How to make work-life balance work | Nigel Marsh

896,269 views ・ 2011-02-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: J J LEE 검토: Poram Lee
00:15
What I thought I would do
0
15260
2000
제가 오늘 하고자 하는 것을
00:17
is I would start with a simple request.
1
17260
2000
간단한 요청으로 시작하려고 합니다.
00:20
I'd like all of you
2
20260
2000
여러분 모두가
00:22
to pause for a moment,
3
22260
2000
잠깐 숨을 돌리고,
00:24
you wretched weaklings,
4
24260
2000
불쌍한 약자들인 여러분의
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
26260
3000
비참한 존재를 찬찬히 살펴보십시오.
00:29
(Laughter)
6
29260
2000
(웃음)
00:33
Now that was the advice
7
33260
2000
자, 그것은 5세기에
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
35260
2000
성 베네딕트가 그의 추종자들을
00:37
in the fifth century.
9
37260
2000
다소 놀라게 했던 조언입니다.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
39260
2000
그 충고는 제가 40세가 되었을 때,
00:41
when I turned 40.
11
41260
3000
따르기로 한 것입니다.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
44260
3000
그때까지, 저는 전형적인 기업의 전사였습니다.
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
47260
2000
저는 너무 많이 먹고, 너무 많이 마시고,
00:49
I was working too hard
14
49260
2000
너무 열심히 일하고,
00:51
and I was neglecting the family.
15
51260
2000
가족을 돌보지 않았습니다.
00:53
And I decided that I would try
16
53260
2000
그리고 저는 제 삶을
00:55
and turn my life around.
17
55260
2000
회복시켜야겠다고 결심했습니다.
00:57
In particular, I decided
18
57260
2000
특히, 저는 일과 삶의 균형이라는
00:59
I would try to address the thorny issue
19
59260
2000
골치 아픈 문제를 다루기로
01:01
of work-life balance.
20
61260
3000
결심했습니다.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
64260
3000
그래서 저는 일에서 물러나,
01:07
and I spent a year at home
22
67260
3000
아내와 어린 네 자녀들과 함께
01:10
with my wife and four young children.
23
70260
3000
집에서 일 년을 보냈습니다.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
73260
2000
제가 일과 삶의 균형에 대하여
01:15
from that year
25
75260
2000
그 해, 배운 모든 것은
01:17
was that I found it quite easy
26
77260
2000
제가 아무 일도 하지 않을 때는
01:19
to balance work and life
27
79260
2000
일과 삶의 균형을 맞추기가
01:21
when I didn't have any work.
28
81260
2000
정말 쉽다는 것입니다.
01:23
(Laughter)
29
83260
4000
(웃음)
01:27
Not a very useful skill,
30
87260
2000
아주 유용한 기술은 아닙니다.
01:29
especially when the money runs out.
31
89260
3000
특히 돈이 다 떨어져 갈 때는 말이죠.
01:32
So I went back to work,
32
92260
2000
그래서 저는 다시 일을 시작했고,
01:34
and I've spent these seven years since
33
94260
3000
일과 삶의 균형에 대하여
01:37
struggling with, studying
34
97260
3000
씨름하고, 연구하고, 글을 쓰며,
01:40
and writing about work-life balance.
35
100260
3000
7년의 세월을 보냈습니다.
01:43
And I have four observations
36
103260
2000
그리고 오늘 여러분과 나누고 싶은
01:45
I'd like to share with you today.
37
105260
2000
네 가지 의견이 있습니다.
01:47
The first is:
38
107260
2000
첫 번째는,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
109260
3000
사회가 이 문제에 대하여 어떠한 진전이라도 이루려면,
01:52
we need an honest debate.
40
112260
3000
솔직한 토론이 필요합니다.
01:55
But the trouble is
41
115260
2000
하지만 문제는 아주 많은
01:57
so many people talk so much rubbish
42
117260
2000
사람이 일과 생활의 균형에 대하여
01:59
about work-life balance.
43
119260
2000
너무 많은 헛소리를 한다는 것입니다.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
122260
2000
근무시간 자율 선택제나
02:04
or dress-down Fridays
45
124260
3000
캐주얼 복장의 금요일,
02:07
or paternity leave
46
127260
2000
남성의 출산휴가에 대한 논의는
02:09
only serve to mask the core issue,
47
129260
3000
핵심 문제를 감출 뿐입니다. 특정 직업과
02:12
which is
48
132260
2000
특정 직업적 선택들은
02:14
that certain job and career choices
49
134260
3000
아이가 아직 어린 가정이
02:17
are fundamentally incompatible
50
137260
3000
하루하루 의미 있게
02:20
with being meaningfully engaged
51
140260
2000
균형 잡힌 일과 삶이
02:22
on a day-to-day basis
52
142260
2000
양립할 수 없다는
02:24
with a young family.
53
144260
2000
아주 근본적인 문제 말이지요.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
148260
2000
이제, 어떤 문제를 해결하는 첫걸음은,
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
150260
3000
여러분이 처해있는 상황의 현실을 인지하는 것입니다.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
153260
4000
그리고 우리가 처해 있는 사회의 현실은,
02:37
is there are thousands and thousands
57
157260
2000
너무나 많은 사람들이
02:39
of people out there
58
159260
2000
소리 없는 절망의 아우성을 지르며
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
161260
4000
그들이 싫어하는 직장에서
02:45
where they work long, hard hours
60
165260
2000
긴 시간 동안 힘들게 일한다는 것입니다.
02:47
at jobs they hate
61
167260
2000
그들이 좋아하지 않는 사람에게
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
169260
2000
좋은 인상을 남기기 위해 필요치 않은
02:51
to impress people they don't like.
63
171260
2000
물건을 살 수 있도록 말이지요.
02:53
(Laughter)
64
173260
2000
(웃음)
02:55
(Applause)
65
175260
3000
(박수)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
178260
4000
금요일에 청바지와 티셔츠를 입고 출근하는 것이
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
182260
2000
정말 문제의 핵심이 이르는 게 아니라는 것이 제 견해입니다.
03:04
(Laughter)
68
184260
3000
(웃음)
03:08
The second observation I'd like to make
69
188260
2000
제 두 번째 의견은,
03:10
is we need to face the truth
70
190260
2000
진실에 직면할 필요가 있다는 것입니다.
03:12
that governments and corporations
71
192260
2000
정부와 기업들이 우리를 위해
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
194260
3000
이 문제를 해결하지 않을 거라는 겁니다.
03:17
We should stop looking outside.
73
197260
2000
밖에서 해결책을 찾는 것을 멈춰야 합니다.
03:19
It's up to us as individuals
74
199260
2000
개개인으로서, 우리에게 달렸습니다.
03:21
to take control and responsibility
75
201260
3000
우리가 원하는 삶을 살기 위해서
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
204260
3000
각자가 삶을 통제하고 책임을 져야 합니다.
03:27
If you don't design your life,
77
207260
2000
여러분이 스스로 삶을 설계하지 않는다면,
03:29
someone else will design it for you,
78
209260
3000
누군가가 여러분을 위해 설계할 것이고,
03:32
and you may just not like
79
212260
2000
여러분은 아마 그들이 제시하는
03:34
their idea of balance.
80
214260
2000
'균형'이 마음에 들지 않을 것입니다.
03:36
It's particularly important --
81
216260
3000
특히 중요한 것은,
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
219260
2000
- 이건 인터넷에 없습니다. 전 곧 해고당하겠군요. --
03:41
it's particularly important
83
221260
2000
특히 중요한 것은,
03:43
that you never put the quality of your life
84
223260
3000
여러분이 결코 여러분 삶의 질을
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
226260
3000
영리 기업의 손에 맡겨두지 않았다는 것입니다.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
230260
3000
저는 비단 나쁜 회사에 대해서만 말하는 것이 아닙니다.
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
233260
3000
제가 일명 '영혼의 도살장'이라 부르는 회사들이죠.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(웃음)
03:58
I'm talking about all companies.
89
238260
3000
저는 모든 회사에 관해 이야기하는 것입니다.
04:01
Because commercial companies
90
241260
2000
영리기업들은 본질적으로
04:03
are inherently designed
91
243260
2000
그들이 최대한 끄집어 낼 수 있는 만큼
04:05
to get as much out of you [as]
92
245260
2000
여러분에게서 끄집어내기 위해
04:07
they can get away with.
93
247260
2000
설계되어 있기 때문입니다.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
249260
2000
그것이 그들의 본성 내에 있는 DNA이며,
04:11
it's what they do --
95
251260
2000
그것이 그들이 하는 일입니다.
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
253260
3000
좋은, 선의를 가진 기업이라 할지라도 말입니다.
04:16
On the one hand,
97
256260
2000
한편으로는,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
258260
2000
직장에 육아 시설을 설치하는 것은
04:20
is wonderful and enlightened.
99
260260
2000
훌륭하고 진보된 것입니다.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
262260
2000
또 한편으로는, 그것은 악몽입니다.
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
264260
3000
살벌한 사무실에서 더 많은 시간을 보내야 한다는 것을 의미하죠.
04:29
We have to be responsible
102
269260
2000
우리는 우리 삶에서 우리가 원하는
04:31
for setting and enforcing
103
271260
2000
경계를 설정하고 실행할
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
273260
3000
책임을 가져야만 합니다.
04:37
The third observation is
105
277260
2000
세 번째 의견은
04:39
we have to be careful
106
279260
2000
우리의 균형을 판단하기 위한
04:41
with the time frame that we choose
107
281260
3000
우리가 선택한 그 시간을
04:44
upon which to judge our balance.
108
284260
3000
다루는 데 있어서 주의해야 합니다.
04:48
Before I went back to work
109
288260
2000
집에서 일 년을 보내고
04:50
after my year at home,
110
290260
2000
일터로 다시 돌아가기 전에,
04:52
I sat down
111
292260
2000
저는 앉아서
04:54
and I wrote out
112
294260
2000
제가 열망하는
04:56
a detailed, step-by-step description
113
296260
3000
이상적인 균형 잡힌 하루를
04:59
of the ideal balanced day
114
299260
3000
상세하게 한 단계 한 단계 내용을
05:02
that I aspired to.
115
302260
2000
적어봤습니다.
05:04
And it went like this:
116
304260
3000
그 하루는 다음과 같이 진행됩니다.
05:07
wake up well rested
117
307260
2000
밤에 잘 자고, 충분한 휴식을
05:09
after a good night's sleep.
118
309260
2000
취한 후, 일어나기.
05:11
Have sex.
119
311260
2000
섹스하기.
05:14
Walk the dog.
120
314260
2000
개 산책시키기.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
316260
3000
아내와 아이들과 아침 식사하기.
05:19
Have sex again.
122
319260
2000
다시 섹스하기.
05:21
(Laughter)
123
321260
3000
(웃음)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
324260
3000
출근하는 길에 차로 아이들 등교시켜주기.
05:27
Do three hours' work.
125
327260
2000
세 시간 일하기.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
329260
3000
점심시간에 친구와 운동하기.
05:32
Do another three hours' work.
127
332260
2000
다시 세 시간 일하기.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
334260
3000
이른 저녁 친구들을 만나 한잔하기.
05:38
Drive home for dinner
129
338260
2000
아내와 아이들과 함께하는
05:40
with my wife and kids.
130
340260
3000
저녁 식사를 위해 집에 가기.
05:43
Meditate for half an hour.
131
343260
3000
30분 동안 명상하기.
05:46
Have sex.
132
346260
2000
섹스하기.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
348260
3000
개 산책시키기. 다시 섹스하기.
05:51
Go to bed.
134
351260
3000
잠자리 들기.
05:54
(Applause)
135
354260
5000
(박수)
05:59
How often do you think I have that day?
136
359260
2000
제가 얼마나 자주 그런 날을 보냈으리라 생각하세요?
06:01
(Laughter)
137
361260
3000
(웃음)
06:04
We need to be realistic.
138
364260
2000
우리는 현실적이 될 필요가 있습니다.
06:06
You can't do it all in one day.
139
366260
2000
여러분은 하루에 그것을 전부 할 수 없습니다.
06:08
We need to elongate the time frame
140
368260
3000
우리 삶에서의 균형을 판단하는
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
371260
2000
기간을 늘릴 필요가 있습니다.
06:13
but we need to elongate it
142
373260
2000
하지만 "내가 은퇴하면, 아이들이
06:15
without falling into the trap
143
375260
2000
독립하면, 아내가 나와 이혼하면,
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
377260
3000
내 건강에 문제 생기면, 친구가 없거나
06:20
when my kids have left home,
145
380260
2000
모든 관심사가 사라지면, 그때
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
382260
3000
내 삶을 살아야지"라는 함정에 빠지지 말고
06:25
I've got no mates or interests left."
147
385260
2000
시간을 늘릴 필요가 있습니다.
06:27
(Laughter)
148
387260
2000
(웃음)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
389260
3000
하루는 너무 짧고, 은퇴한 후는 너무 깁니다.
06:32
There's got to be a middle way.
150
392260
3000
중도를 찾아야 합니다.
06:36
A fourth observation:
151
396260
2000
네 번째 사항입니다.
06:38
We need to approach balance
152
398260
2000
우리는 균형 잡힌 방법으로
06:40
in a balanced way.
153
400260
3000
균형에 이를 필요가 있습니다.
06:43
A friend came to see me last year --
154
403260
2000
작년에 친구 하나가 저를 만나러 왔습니다.
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
405260
3000
그녀는 제가 이 이야기를 하는 것을 개의치 않을 겁니다.
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
408260
2000
그녀가 말했죠. "나이젤, 네 책을 읽었어.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
410260
3000
그리고 내 삶이 전혀 균형 잡히지 않다는 것을 깨달았지.
06:53
It's totally dominated by work.
158
413260
3000
내 삶은 완전히 일에 지배당하고 있어.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
416260
3000
하루에 10시간을 일하고, 통근하는 데 2시간을 소비하지.
06:59
All of my relationships have failed.
160
419260
2000
내 모든 인간관계는 실패했어.
07:01
There's nothing in my life
161
421260
2000
일을 제외하면 내 삶에
07:03
apart from my work.
162
423260
2000
아무것도 존재하지 않아.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
425260
3000
그래서 그것을 파악하고 정리하기로 했어.
07:08
So I joined a gym."
164
428260
2000
그래서 헬스장에 등록했지."
07:10
(Laughter)
165
430260
3000
(웃음)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
433260
3000
조롱하려는 것은 아니지만,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
436260
4000
하루에 10시간을 일하며 러닝머신을 뛰는 것은
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
440260
3000
균형 잡힌 삶이 아닙니다. 균형 잡힌 몸매지요.
07:23
(Laughter)
169
443260
2000
(웃음)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
445260
3000
육체적 운동이 훌륭하기는 하지만,
07:28
there are other parts to life --
171
448260
2000
삶에는 다른 부분들도 있습니다.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
450260
2000
지적인 면이 있고, 감정적인 면이 있으며,
07:32
there's the spiritual side.
173
452260
2000
정신적인(영적인) 면이 있습니다.
07:34
And to be balanced,
174
454260
2000
그리고 균형을 이루기 위해서는,
07:36
I believe we have to attend
175
456260
2000
이 모든 영역에 주의를
07:38
to all of those areas --
176
458260
2000
기울여야 한다고 믿습니다.
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
460260
3000
단순히 윗몸 일으키기 50회를 하는 것이 아니라요.
07:43
Now that can be daunting.
178
463260
2000
힘 빠지는 이야기일 수 있습니다.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
465260
3000
사람들이 "빌어먹을, 여보세요, 운동할 시간도 없는데, 교회도 가고
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
468260
2000
어머니한테 전화도 하라는 겁니까?!." 라고 하죠.
07:50
And I understand.
181
470260
2000
그리고 저는 이를 이해합니다.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
472260
3000
이것이 어떻게 힘 빠지는 이야긴지 잘 알죠.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
475260
3000
하지만 몇 년 전에 일어난 사건은
07:58
gave me a new perspective.
184
478260
2000
제게 새로운 관점을 줬습니다.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
480260
3000
오늘 청중들 가운데 어딘가 있을 제 아내는
08:03
called me up at the office
186
483260
3000
사무실에서 제게 전화를 해서
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
486260
3000
말했습니다. "나이젤, 우리 막내 해리 좀
08:09
Harry -- "up from school."
188
489260
2000
학교에서 데려와요."
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
491260
3000
아내가 다른 세 아이와 함께 그날 밤 어딘가에 가야 했기 때문입니다.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
494260
3000
그래서 저는 그날 오후 한 시간 일찍 일을 마무리하고,
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
497260
3000
학교 정문에서 해리를 태웠습니다.
08:21
We walked down to the local park,
192
501260
2000
우리는 동네 공원으로 걸어 내려가서,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
503260
3000
그네도 타고, 몇 가지 유치한 게임을 했습니다.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
506260
3000
그리고 나서, 아들을 데리고 언덕 위 동네 카페로 가서,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
509260
3000
차와 피자를 나눠 먹었습니다.
08:32
then walked down the hill to our home,
196
512260
2000
그리고 언덕을 내려와 집으로 갔고,
08:34
and I gave him his bath
197
514260
2000
목욕을 시키고
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
516260
3000
아들에게 배트맨 잠옷을 입혔습니다.
08:39
I then read him a chapter
199
519260
2000
그리고 아들에게 로널드 달의
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
521260
3000
"제임스와 거대한 복숭아" 챕터 하나를 읽어줬습니다.
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
524260
2000
그리고 나서 아들을 침대에 눕히고 이불을 덮어줬습니다.
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
526260
2000
이마에 키스하고 "잘자 거라, 얘야."라고 말하고
08:48
and walked out of his bedroom.
203
528260
2000
아이의 침실 밖으로 나왔습니다.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
530260
2000
제가 아이의 침실 밖으로 나올 때,
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
532260
3000
아들이 불렀습니다. "아빠?" 아들에게 갔죠. "그래, 얘야."
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
535260
2000
아들이 말했습니다. "아빠, 오늘이 제 삶에서
08:57
of my life, ever."
207
537260
3000
최고의 날인 것 같아요."
09:02
I hadn't done anything,
208
542260
3000
저는 아무것도 하지 않았습니다.
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
545260
3000
디즈니랜드에 데려간 것도 아니고 플레이스테이션을 사준 것도 아니었죠.
09:08
Now my point is
210
548260
2000
자, 저의 요점은
09:10
the small things matter.
211
550260
3000
작은 것들이 중요하다는 것입니다.
09:13
Being more balanced
212
553260
2000
보다 균형을 이루는 것은
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
555260
3000
여러분 인생에서 극적인 대변동을 의미하지 않습니다.
09:18
With the smallest investment
214
558260
2000
최소한의 투자로
09:20
in the right places,
215
560260
2000
알맞은 장소에서
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
562260
3000
여러분의 관계의 질과 여러분 삶의 질을
09:25
and the quality of your life.
217
565260
2000
근본적으로 바꿀 수 있습니다.
09:27
Moreover, I think,
218
567260
2000
게다가, 전 그것이 사회를
09:29
it can transform society.
219
569260
3000
바꿀 수 있다고 생각합니다.
09:32
Because if enough people do it,
220
572260
2000
충분히 많은 사람이 그렇게 한다면,
09:34
we can change society's definition of success
221
574260
3000
사회적 성공의 정의가 죽을 때 가장 많은 돈을 가진
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
577260
3000
사람이 승자라는 바보스러운 단순한 개념에서 벗어나
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
580260
4000
'잘 사는 사람'이라는 것이 어떤 것인지에 대한
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
584260
3000
보다 사려 깊고 균형 잡힌 정의로
09:47
of what a life well lived looks like.
225
587260
4000
바뀔 수 있기 때문입니다.
09:51
And that, I think,
226
591260
2000
그리고 저는 그것이 널리 퍼질
09:53
is an idea worth spreading.
227
593260
2000
가치가 있는 아이디어라고 생각합니다.
09:55
(Applause)
228
595260
3000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7