How to make work-life balance work | Nigel Marsh

901,306 views ・ 2011-02-07

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: meri togonidze Reviewer: Tamar Chubabria
00:15
What I thought I would do
0
15260
2000
ვიფიქრე რა უნდა გამეკეთებინა
00:17
is I would start with a simple request.
1
17260
2000
დავიწყებდი უბრალო თხოვნით
00:20
I'd like all of you
2
20260
2000
ყველა თქვენგანმა
00:22
to pause for a moment,
3
22260
2000
დააპაუზეთ ერთი წუთით
00:24
you wretched weaklings,
4
24260
2000
თვენ უსუსურებო,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
26260
3000
და მიაქციეთ ყურადღება თქვენს საცოდავ არსებობას
00:29
(Laughter)
6
29260
2000
(სიცილი)
00:33
Now that was the advice
7
33260
2000
ეს ის რჩევა იყო,
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
35260
2000
რომელიც წმ. ბენედიქტმა მისცა მის მიმდევრებს
00:37
in the fifth century.
9
37260
2000
მეხუთე საუკუნეში
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
39260
2000
ეს ის რჩევა იყო, რომელსაც გადავწყვიტე რომ მე გავყოლოდი
00:41
when I turned 40.
11
41260
3000
როცა 40 წლის გავხდი.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
44260
3000
ამ მომენტამდე, მე ვიყავი კლასიკური კორპორატიული მებრძლი
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
47260
2000
ვჭამდი ზედმეტად ბევრს, ვსვამდი ბევრს,
00:49
I was working too hard
14
49260
2000
და ბევრს ვმუშაობდი ,
00:51
and I was neglecting the family.
15
51260
2000
და უარვყოფდი ჩემს ოჯახს.
00:53
And I decided that I would try
16
53260
2000
და გადავწყვიტე, რომ მეცადა
00:55
and turn my life around.
17
55260
2000
და შემომებრუნებინა ჩემი ცხოვრება სხვა მხარეს,
00:57
In particular, I decided
18
57260
2000
კონკრეტულად კი, გადავწყვიტე,
00:59
I would try to address the thorny issue
19
59260
2000
რომ მიმემართა უსიამოვნო საკითხისთვის -
01:01
of work-life balance.
20
61260
3000
სამუშაოსა და პირადი ცხოვრების დასაბალანსებლად.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
64260
3000
ასე რომ, გვერდზე გავდექი სამუშაო ძალიდან
01:07
and I spent a year at home
22
67260
3000
და გავატარე ერთი წელი სახლში
01:10
with my wife and four young children.
23
70260
3000
ჩემს ცოლთან და შვილებთან ერთად
01:13
But all I learned about work-life balance
24
73260
2000
მაგრამ სულ რაც შევისწავლე ამ ბალანსის შესახებ
01:15
from that year
25
75260
2000
ამ ერთი წლის განმავლობაში
01:17
was that I found it quite easy
26
77260
2000
იყო ის, რომ ძალიან მარტივია.
01:19
to balance work and life
27
79260
2000
დააბალანსო სამუშაო და ცხოვრება
01:21
when I didn't have any work.
28
81260
2000
მაშინ, როდესაც არ გაქვს სამუშაო.
01:23
(Laughter)
29
83260
4000
(სიცილი)
01:27
Not a very useful skill,
30
87260
2000
არც თუ ისე პრაქტიკული თვისებაა.
01:29
especially when the money runs out.
31
89260
3000
განსაკუთრებით მაშინ, როცა ფული გამოგელევა
01:32
So I went back to work,
32
92260
2000
ასე, რომ მე დავუბრუნდი სამსახურს,
01:34
and I've spent these seven years since
33
94260
3000
და გავატარე 7 წელი
01:37
struggling with, studying
34
97260
3000
სწავლაში
01:40
and writing about work-life balance.
35
100260
3000
სამუშაოსა და პირდი ცხოვრების დაბალანსების შესახებ წერაში.
01:43
And I have four observations
36
103260
2000
მე მაქვს ოთხი დაკვირვება
01:45
I'd like to share with you today.
37
105260
2000
რომელიც მინდა დღეს გაგიზიაროთ.
01:47
The first is:
38
107260
2000
პირველი:
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
109260
3000
თუ საზოგადოებას უნდა ამ საკითხთან დაკავშირებით პროგრესი განიცადოს,
01:52
we need an honest debate.
40
112260
3000
ჩვენ გვჭირდება გულახდილი დებატები
01:55
But the trouble is
41
115260
2000
მაგრამ, პრობლემა ის არის, რომ
01:57
so many people talk so much rubbish
42
117260
2000
ამდენი ხალხი ლაპარაკობს ბევრ უაზრობას
01:59
about work-life balance.
43
119260
2000
სამუშაო-პირადი ცხოვრების ბალანსის შესახებ.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
122260
2000
ყველა დისკუსია დროის მოქნილობის
02:04
or dress-down Fridays
45
124260
3000
თავისუფალი პარასკევის,
02:07
or paternity leave
46
127260
2000
ან მამაკაცთა დეკრეტის შესახებ
02:09
only serve to mask the core issue,
47
129260
3000
ემსახურება მხოლოდ იმას, რომ შენიღბოს მთავარი საკითხი
02:12
which is
48
132260
2000
რაც არის ის,
02:14
that certain job and career choices
49
134260
3000
რომ კონკრეტული საქმე და კარიერული არჩევანი
02:17
are fundamentally incompatible
50
137260
3000
ფუნდამენტურად შეუთავსებელია,
02:20
with being meaningfully engaged
51
140260
2000
იმის შეძლებასთან, რომ თავიდან ბოლომდე ჩაერთო
02:22
on a day-to-day basis
52
142260
2000
ყოველდღიურ ცხოვრებაში
02:24
with a young family.
53
144260
2000
ახლად შექმნილ ოჯახთან.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
148260
2000
პირველი ნაბიჯი პრობლემის გადაჭრისკენ
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
150260
3000
არის ის, რომ გააცნობიერო რეალურად რა სიტუაციაში ხარ.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
153260
4000
დღევანდელი საზოგადოების რეალობა
02:37
is there are thousands and thousands
57
157260
2000
არის ის, რომ ათასობით
02:39
of people out there
58
159260
2000
ადამიანი არსებობს, რომლებიც
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
161260
4000
ცხოვრობენ წყნარი, სასოწარკვეთილი ცხოვრებით,
02:45
where they work long, hard hours
60
165260
2000
სადაც ისინ მუშაობენ ხანგრძლივად,
02:47
at jobs they hate
61
167260
2000
იმ სამსახურებში, რომლებიც ეზიზღებათ,
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
169260
2000
იმისთვის, რომ ჰქონდეთ საშუალება, იყიდონ საგნები, რომლებიც არ სჭირდებათ,
02:51
to impress people they don't like.
63
171260
2000
რომ შთაბეჭდილება მოახდინონ ადამიანებზე, რომლებიც არ მოსწონთ.
02:53
(Laughter)
64
173260
2000
(სიცილი)
02:55
(Applause)
65
175260
3000
(აპლოდისმენტები)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
178260
4000
მე ვამტკიცებ, რომ პარასკევს სამსახურში ჯინსებით და მაისურით მისვლა
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
182260
2000
არ ამოგვიხსნის აღნიშნულ პრობლემას.
03:04
(Laughter)
68
184260
3000
(სიცილი)
03:08
The second observation I'd like to make
69
188260
2000
მეორე დაკვირვება, რომელიც მინდა წარმოგიდგინოთ
03:10
is we need to face the truth
70
190260
2000
არის ის, რომ თვალი უნდა გავუსწოროთ იმ სიმართლეს,
03:12
that governments and corporations
71
192260
2000
რომ, ხელისუფლება და კორპორაციები
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
194260
3000
ამ პრობლემას არ გადაგვიჭრიან.
03:17
We should stop looking outside.
73
197260
2000
უნდა მოვრჩეთ გარეთ ყურებას,
03:19
It's up to us as individuals
74
199260
2000
ჩვენ, ინდივიდუალურმა პიროვნებებმა
03:21
to take control and responsibility
75
201260
3000
უნდა გავუწიოთ კონტროლი და ავიღოთ ვალდებულება
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
204260
3000
იმ ცხოვრებისთვის, რომელიც ჩვენ გვინდა რომ გვქონდეს.
03:27
If you don't design your life,
77
207260
2000
თუ თქვენ თვითონ არ გამოძერწავთ თქვენს ცხოვრებას,
03:29
someone else will design it for you,
78
209260
3000
თქვენს მაგივრად ამას სხვა გააკეთებს,
03:32
and you may just not like
79
212260
2000
და თქვენ უბრალოდ, შეიძლება არ მოგეწონოთ
03:34
their idea of balance.
80
214260
2000
როგორ დაგიბალანსებენ ისინი ცხოვრებას.
03:36
It's particularly important --
81
216260
3000
ეს ცალსახად მნიშვნელოვანია
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
219260
2000
ეს ინტერნეტში, ხომ არ გამოქვეყნდება, არ გამათავისუფლონ სამსახურიდან --
03:41
it's particularly important
83
221260
2000
ცალსახად მნიშვნელოვანია
03:43
that you never put the quality of your life
84
223260
3000
რომ თქვნი ცხოვრების ხარისხი
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
226260
3000
არასოდეს ჩაუგდოთ კომერციულ კორპორაციას ხელში.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
230260
3000
ეხლა მე მხოლოდ ცუდ კომპანიებზე არ ვსაუბრობ--
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
233260
3000
ადამიანის სულის სასაკლაოზე - როგორც მე ვიტყოდი.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(სიცილი)
03:58
I'm talking about all companies.
89
238260
3000
მე ვსაუბრობ ყველა კომპანიაზე
04:01
Because commercial companies
90
241260
2000
რადგან კომერციული კომპანიები
04:03
are inherently designed
91
243260
2000
არიან არსებითად შექმნილნი
04:05
to get as much out of you [as]
92
245260
2000
იმისთვის, რომ თქვენგან მიიღონ იმდენი
04:07
they can get away with.
93
247260
2000
რამდენიც შერჩებათ.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
249260
2000
ეს მათ ბუნებრივად აქვთ, ეს მათი დე-ენ-ემის ნაწილია.
04:11
it's what they do --
95
251260
2000
ეს არის რასაც აკეთებენ --
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
253260
3000
კარგი, კეთილი ზრახვების მქონე კომპანიებიც კი.
04:16
On the one hand,
97
256260
2000
ერთის მხრივ,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
258260
2000
ბავშვთა მოვლის საშუალებების სამუშაო ადგილზე განთავსება
04:20
is wonderful and enlightened.
99
260260
2000
გასაოცარია და კარგი სიახლეა.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
262260
2000
მეორეს მხრივ, ეს კოშმარია.
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
264260
3000
ეს იმას ნიშნავ, რომ თქვენ მეტ დროს თქვენს დამქანცველ ოფისში ატარებთ.
04:29
We have to be responsible
102
269260
2000
ჩვენ უნდა ვიყოთ პასუხისმგებლები
04:31
for setting and enforcing
103
271260
2000
იმ საზღვრების ჩამოყალიბებაზე და ბიძგის მიცემაზე,
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
273260
3000
რომლებიც გვინდა რომ გვქონდეს ჩვენს ცხოვრებაში.
04:37
The third observation is
105
277260
2000
მესამე დაკვირვება არის ის, რომ
04:39
we have to be careful
106
279260
2000
უნდა ვიყოთ ფრთხილები
04:41
with the time frame that we choose
107
281260
3000
იმ დროის შუალედის არჩევის დროს,
04:44
upon which to judge our balance.
108
284260
3000
რის მიხედვითაც ბალანსს ვადგენთ.
04:48
Before I went back to work
109
288260
2000
სანამ სამუშაოს დავუბრუნდებოდი,
04:50
after my year at home,
110
290260
2000
სახლში გატარებული ერთი წლის შემდეგ,
04:52
I sat down
111
292260
2000
დავჯექი
04:54
and I wrote out
112
294260
2000
და ჩამოვწერე
04:56
a detailed, step-by-step description
113
296260
3000
დეტალური, სიტყვა-სიტყვითი აღწერა
04:59
of the ideal balanced day
114
299260
3000
თუ როგორი მინდოდა ყოფილიყო ჩემი დაბალანსებული დღე
05:02
that I aspired to.
115
302260
2000
რისკენაც მივისწრაფვოდი.
05:04
And it went like this:
116
304260
3000
და დავიწყე ასე:
05:07
wake up well rested
117
307260
2000
გავიღვიძო კარგად დასვენებულმა
05:09
after a good night's sleep.
118
309260
2000
კარგი ძილის შემდეგ.
05:11
Have sex.
119
311260
2000
მქონდეს სექსი
05:14
Walk the dog.
120
314260
2000
გავასეირნო ძაღლი
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
316260
3000
ვისაუზმო ჩემს ცოლთან და შვილებთან ერთად.
05:19
Have sex again.
122
319260
2000
ისევ სექსი.
05:21
(Laughter)
123
321260
3000
(სიცილი)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
324260
3000
წავიყვანო ჩემი შვილები სკოლაში გზად ოფისისკენ.
05:27
Do three hours' work.
125
327260
2000
ვიმუშავო სამი საათი
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
329260
3000
ვითამაშო სპორტული თამაშები მეგობართან ერთად ლანჩის დროს,
05:32
Do another three hours' work.
127
332260
2000
ვიმუშავო კიდევ სამი საათი.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
334260
3000
შევხვდე ჩემს მეგობრებს პაბში ადრიანი საღამოს სმისთვის.
05:38
Drive home for dinner
129
338260
2000
მივიდე სახლში სადილისთვის
05:40
with my wife and kids.
130
340260
3000
ჩემს ცოლთან და შვილებთან ერთად.
05:43
Meditate for half an hour.
131
343260
3000
ნახევარი საათით მედიტაცია მქონდეს,
05:46
Have sex.
132
346260
2000
და სექსი.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
348260
3000
გავასეირნო ძაღლი, კიდევ ერთი სექსი.
05:51
Go to bed.
134
351260
3000
წავიდე დასაძინებლად.
05:54
(Applause)
135
354260
5000
(აპლოდისმენტები)
05:59
How often do you think I have that day?
136
359260
2000
როგორ ფიქრობთ, რამდენად ხშირად მაქვს ასეთი დღე?
06:01
(Laughter)
137
361260
3000
(სიცილი)
06:04
We need to be realistic.
138
364260
2000
ჩვენ უნდა შევხედოთ ყველაფერს რეალისტურად.
06:06
You can't do it all in one day.
139
366260
2000
ამ ყველაფერს ერთ დღეში ვერ გააკეთებ.
06:08
We need to elongate the time frame
140
368260
3000
უნდა განვაცრცოთ ის დროის მონაკვეთი,
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
371260
2000
რომლის მიხედვითაც ჩვენი ცხოვრების ბალანსს ვადგენთ,
06:13
but we need to elongate it
142
373260
2000
მაგრამ ეს ისე უნდა გავაკეთოთ,
06:15
without falling into the trap
143
375260
2000
რომ არ მოვექცეთ შემდეგი ფრაზის
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
377260
3000
ხაფანგში: ”მე მექნება ცხოვრება მაშინ, როცა პენსიაზე გავალ”♫
06:20
when my kids have left home,
145
380260
2000
როცა ჩემი შვილები წავლენ სახლიდან,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
382260
3000
როცა ცოლი გამშორდება და ჩემი ჯანმრთელობა შეირყევა,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
385260
2000
როცა არც მეგობრები და ინტერესები აღარ შემრჩება”
06:27
(Laughter)
148
387260
2000
(სიცილი)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
389260
3000
დღე ზედმეტად მოკლეაა ხოლო პენსიონერობისას, ზედმეტად გრძელი.
06:32
There's got to be a middle way.
150
392260
3000
სადღაც უნდა იყოს შუალედი.
06:36
A fourth observation:
151
396260
2000
მეოთხე დაკვირვება:
06:38
We need to approach balance
152
398260
2000
უნდა მივუახლოვდეთ ბალანსს
06:40
in a balanced way.
153
400260
3000
დაბალანსებული გზით.
06:43
A friend came to see me last year --
154
403260
2000
შარშან ჩემი მეგობარი მესტუმრა --
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
405260
3000
(მას არ აქვს პრობლემა ამ ისტორიის მოყოლაზე)
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
408260
2000
და მითხრა ”ნაიჯელ, მე წავიკითხე შენი წიგნი
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
410260
3000
და გავაანალიზე, რომ ჩემი ცხოვრება არის მთლიანად ამოვარდნილი ბალანსიდან.
06:53
It's totally dominated by work.
158
413260
3000
ის მთლიანად ჩემს სამსახურს უკავია.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
416260
3000
ვმუშაობ 10 საათის განმავლობაში დღეში, 2 საათი გზას ვანდომებ,
06:59
All of my relationships have failed.
160
419260
2000
ყველა ურთიერთობა ჩამეშალა.
07:01
There's nothing in my life
161
421260
2000
ჩემს ხოვრებაში არაფერია
07:03
apart from my work.
162
423260
2000
გარდა ჩემი სამუშაოსი.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
425260
3000
ასე რომ, გადავწყვიტე, რომ ეს ყველაფერი გავაკონტროლო და დავალაგო.
07:08
So I joined a gym."
164
428260
2000
ამიტომ, დავიწყე ვარჯიში (სავარჯიშო დარბაზში)
07:10
(Laughter)
165
430260
3000
(სიცილი)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
433260
3000
დაცინვას არ ვაპირებ,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
436260
4000
მაგრამ, 10 საათის განმავლობაში ოფისში
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
440260
3000
გამხდარი წრუწუნასავით რბოლა, დაბალანსებას არ ნიშნავს.
07:23
(Laughter)
169
443260
2000
(სიცილი)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
445260
3000
ფიზიკური ვარჯიში კი კარგი შეიძლება იყოს,
07:28
there are other parts to life --
171
448260
2000
მაგრამ ამ ცხოვრებას სხვა ბევრი მხარეც აქვს.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
450260
2000
ინტელექტუალური, ემოციური მხარე,
07:32
there's the spiritual side.
173
452260
2000
სულიერი მხარე,
07:34
And to be balanced,
174
454260
2000
და დაბალანსებისთვის
07:36
I believe we have to attend
175
456260
2000
მჯერა, რომ უნდა მივიღოთ მონაწილეობა
07:38
to all of those areas --
176
458260
2000
ყველა არსებულ სფეროში
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
460260
3000
და არა 50 მუცლის ვარჯიში ვაკეთოთ.
07:43
Now that can be daunting.
178
463260
2000
ეს შეიძლება იყოს რთული.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
465260
3000
რადგან ხალხი ამბობს ”იმისთვისაც არ მაქვს დრო, რომ თავს მივხედო,
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
468260
2000
და გინდათ, რომ ეკლესიაში წავიდე ან დედას დავურეკო?!”
07:50
And I understand.
181
470260
2000
მე მესმის მათი.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
472260
3000
მესმის, როგორი რთული შეიძლება იყოს ეს.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
475260
3000
მაგრამ, შემთხვევამ, რომელიც მოხდა რამდენიმე წლის წინ,
07:58
gave me a new perspective.
184
478260
2000
დამანახა ახალი პერსპექტივა.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
480260
3000
ჩემმა ცოლმა, რომელიც ეხლა სადღაც აქ არის,
08:03
called me up at the office
186
483260
3000
დამირეკა ოფისში
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
486260
3000
და მითხრა ”ნაიჯელ, ჩვენი უმცროსი შვილი (ჰარი) უნდა წამოიყვანო
08:09
Harry -- "up from school."
188
489260
2000
სკოლიდან
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
491260
3000
ჩემი ცოლი სადღაც სხვაგან უნდა წასულიყო დანარჩენ სამ ბავშვთან ერთად იმ საღამოს.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
494260
3000
ამიტომ, მე გამოვედი სამსახურიდან ერთი საათით ადრე
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
497260
3000
და წამოვიყვანე ჰარი სკოლიდან.
08:21
We walked down to the local park,
192
501260
2000
ჩვენ ჩავისეირნეთ ადგილობრივი პარკისკენ,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
503260
3000
ვიკატავეთ საქანელებზე, ვითამაშეთ სულელური თამაშები,
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
506260
3000
შემდეგ მივედით ადგილობრივ კაფეში,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
509260
3000
და მივირთვით პიცა ჩაისთან ერთად,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
512260
2000
რის შემდეგაც ჩავისეირნეთ გორაკზე სახლამდე.
08:34
and I gave him his bath
197
514260
2000
შემდეგ იგი ვაბანავე,
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
516260
3000
და ჩავაცვი ბეტმენის ღამის პერანგი.
08:39
I then read him a chapter
199
519260
2000
წავუკითხე ერთი თავი
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
521260
3000
რონალდ დალის ”ჯეიმსი და გიგანტური ატამი” -დან
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
524260
2000
შემდეგ შვილი ჩავაწვინე საწოლში,
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
526260
2000
ვაკოცე შუბლზე და ვუთხარი ”ძილინებისა, მეგობარო”
08:48
and walked out of his bedroom.
203
528260
2000
და გამოვედი მისი საძინებლიდან.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
530260
2000
ამასობაში მან მითხრა:
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
532260
3000
”მამიკო?”, ვუპასუხე, ”დიახ, მეგობარო?”
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
535260
2000
”მამიკო, ეს ჩემი საუკეთესო დღე იყო
08:57
of my life, ever."
207
537260
3000
რაც კი ცხოვრებაში ოდესმე მქონია”
09:02
I hadn't done anything,
208
542260
3000
არც არაფერი გამიკეთებია
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
545260
3000
არც დისნეიში წამიყვანია, არც პლეისტეიშენი მიყიდია მისთვის.
09:08
Now my point is
210
548260
2000
ამით იმის თქმა მინდა, რომ
09:10
the small things matter.
211
550260
3000
პატარ-პატარა ქცევებს მნიშვნელობა აქვს.
09:13
Being more balanced
212
553260
2000
დაბალასებული ყოფნა
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
555260
3000
არ ნიშნავს დრამატულ შემობრუნებას თქვენს ცხოვრებაში.
09:18
With the smallest investment
214
558260
2000
სულ მცირე ინვესტიციით
09:20
in the right places,
215
560260
2000
საჭირო ადგილას,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
562260
3000
თქვენ შეგიძლიათ რადიკალუტად შეცვალოთ თქვენი ურთიერთობების ხარისხი
09:25
and the quality of your life.
217
565260
2000
და თქვენი ცხოვრების ხარისხი.
09:27
Moreover, I think,
218
567260
2000
უფრო მეტიც, მე ვფიქრობ,
09:29
it can transform society.
219
569260
3000
ამას შეუძლია შეცვალოს საზოგადოება.
09:32
Because if enough people do it,
220
572260
2000
რადგან, თუ საკმარისად ბევრი ხალხი გააკეთებს ამას,
09:34
we can change society's definition of success
221
574260
3000
ჩვენ შევცვლით საზოგადოების მიერ წარმატების განსაზღვრებას
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
577260
3000
სულელური მარტივი გაგებიდან,
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
580260
4000
რომ ადამიანი, რომელსაც აქვს მეტი ფული, როცა კვდება, იმარჯვებს.
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
584260
3000
უფრო ჭკვიანური, დაბალანსებული განსაზღვრებისკენ,
09:47
of what a life well lived looks like.
225
587260
4000
თუ როგორი გამოიყურება კარგად განვლილი ცხოვრება.
09:51
And that, I think,
226
591260
2000
და მე ვფიქრობ, ეს არის
09:53
is an idea worth spreading.
227
593260
2000
ის აზრი, რაც უნდა გავავრცელოთ.
09:55
(Applause)
228
595260
3000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7