How to make work-life balance work | Nigel Marsh

896,269 views ・ 2011-02-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Shibrain المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
What I thought I would do
0
15260
2000
ما أظن أني سافعله
00:17
is I would start with a simple request.
1
17260
2000
هو أني سأبدأ بطلب بسيط
00:20
I'd like all of you
2
20260
2000
أود منكم جميعا
00:22
to pause for a moment,
3
22260
2000
أن توقفوا للحظه
00:24
you wretched weaklings,
4
24260
2000
ضعفكم وبؤسكم .
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
26260
3000
وأن تتخلصوا من وجودكم البائس.
00:29
(Laughter)
6
29260
2000
(ضحك)
00:33
Now that was the advice
7
33260
2000
الآن هذه كانت هي النصيحه
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
35260
2000
التي أعطاها سانت بنديكت لأتباعه
00:37
in the fifth century.
9
37260
2000
في القرن الخامس.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
39260
2000
وكانت هذه النصيحه التي قررت أتبعها بنفسي
00:41
when I turned 40.
11
41260
3000
عندما بلغت الأربعين من العمر.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
44260
3000
حتى تلك اللحظة , كنت ذلك المقاتل القديم التابع للشركات
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
47260
2000
كنت آكل كثير .. و أشرب كثيرا
00:49
I was working too hard
14
49260
2000
كنت أعمل بشده .
00:51
and I was neglecting the family.
15
51260
2000
وكنت أهمل الأسره .
00:53
And I decided that I would try
16
53260
2000
وقررت أنني سأحاول .
00:55
and turn my life around.
17
55260
2000
وأقلب حياتي رأساً على عقب.
00:57
In particular, I decided
18
57260
2000
على وجه الخصوص , قررت
00:59
I would try to address the thorny issue
19
59260
2000
أني أود محاولة معالجة المسألة الشائكة
01:01
of work-life balance.
20
61260
3000
التوازن بين الحياه و العمل.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
64260
3000
لذلك توقفت عن العمل .
01:07
and I spent a year at home
22
67260
3000
وقضيت عاما في المنزل .
01:10
with my wife and four young children.
23
70260
3000
مع زوجتي و أطفالي الأربعة الصغار.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
73260
2000
ولكن كل ما تعلمته عن التوازن بين العمل والحياة
01:15
from that year
25
75260
2000
من تلك السنة
01:17
was that I found it quite easy
26
77260
2000
كان أنني وجدت أنه من السهل جدا
01:19
to balance work and life
27
79260
2000
تحقيق التوازن بين العمل والحياة
01:21
when I didn't have any work.
28
81260
2000
عندما لم يكن لدي أي عمل.
01:23
(Laughter)
29
83260
4000
(ضحك)
01:27
Not a very useful skill,
30
87260
2000
ليست مهارة مفيدة جدا ,
01:29
especially when the money runs out.
31
89260
3000
خصوصا عندما تنفد الاموال.
01:32
So I went back to work,
32
92260
2000
فعدت إلى العمل ,
01:34
and I've spent these seven years since
33
94260
3000
وقضيت هذه السنوات السبع التي انجلت
01:37
struggling with, studying
34
97260
3000
أصارع مع , و أدرس
01:40
and writing about work-life balance.
35
100260
3000
وأكتب عن التوازن بين العمل والحياة.
01:43
And I have four observations
36
103260
2000
ولدي أربع ملاحظات
01:45
I'd like to share with you today.
37
105260
2000
أود أن أشارككم بها اليوم
01:47
The first is:
38
107260
2000
الأولي هي
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
109260
3000
إذا أراد المجتمع تحقيق أي تقدم حيال هذه المسألة ,
01:52
we need an honest debate.
40
112260
3000
فنحن بحاجة إلى نقاش صريح.
01:55
But the trouble is
41
115260
2000
لكن المشكلة هي
01:57
so many people talk so much rubbish
42
117260
2000
الكثير من الناس تحدثوا هراء
01:59
about work-life balance.
43
119260
2000
عن التوازن بين العمل والحياة.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
122260
2000
جميع المناقشات حول مرونه الوقت
02:04
or dress-down Fridays
45
124260
3000
أو العطلة يوم الجمعه
02:07
or paternity leave
46
127260
2000
أو إجازة الأمومة
02:09
only serve to mask the core issue,
47
129260
3000
كلها تمثّل قناع لجوهر المسأله
02:12
which is
48
132260
2000
وهي
02:14
that certain job and career choices
49
134260
3000
أن خيارات وظيفية ومهنية معينة
02:17
are fundamentally incompatible
50
137260
3000
تتعارض جذريا
02:20
with being meaningfully engaged
51
140260
2000
مع كونها ذات معني
02:22
on a day-to-day basis
52
142260
2000
على أساس يومي
02:24
with a young family.
53
144260
2000
مع عائلة شابة.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
148260
2000
الآن .. الخطوة الأولى في حل أي مشكلة
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
150260
3000
هو الإعتراف بحقيقة الوضع الذي كنت فيه
02:33
And the reality of the society that we're in
56
153260
4000
وواقع المجتمع الذي نحن فيه
02:37
is there are thousands and thousands
57
157260
2000
إن هناك الآلاف والآلاف
02:39
of people out there
58
159260
2000
من الناس هناك
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
161260
4000
يفضلون أن يعيشوا حياة من اليأس , الهادئ الصارخ
02:45
where they work long, hard hours
60
165260
2000
حيث يعملون ساعات طويلة وصعبه
02:47
at jobs they hate
61
167260
2000
في وظائف يكرهونها
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
169260
2000
لتمكنهم من شراء الأشياء التي لا تحتاجونها
02:51
to impress people they don't like.
63
171260
2000
لإقناع اناس لا يحبونهم.
02:53
(Laughter)
64
173260
2000
(ضحك)
02:55
(Applause)
65
175260
3000
(تصفيق)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
178260
4000
إن كفاحي بأن أذهب إلى العمل يوم الجمعة بالجينز و القميص
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
182260
2000
لا يصل بالفعل إلى لب المشكلة.
03:04
(Laughter)
68
184260
3000
(ضحك)
03:08
The second observation I'd like to make
69
188260
2000
أما الملاحظة الثانية أود تقديمها
03:10
is we need to face the truth
70
190260
2000
هي أننا بحاجة لمواجهة الحقيقة
03:12
that governments and corporations
71
192260
2000
إن الحكومات والشركات
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
194260
3000
لن تحل لنا هذه المشكلة.
03:17
We should stop looking outside.
73
197260
2000
وينبغي لنا أن نكف عن النظر إلي الخارج .
03:19
It's up to us as individuals
74
199260
2000
الامر متروك لنا كأفراد
03:21
to take control and responsibility
75
201260
3000
لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
204260
3000
لنوع الحياه التي نريد أن نعيش.
03:27
If you don't design your life,
77
207260
2000
إذا لم تصمم حياتك ,
03:29
someone else will design it for you,
78
209260
3000
شخص آخر سيقوم بتصميمها لك,
03:32
and you may just not like
79
212260
2000
و قد لا تعجبك .
03:34
their idea of balance.
80
214260
2000
إن فكرتهم عن التوازن
03:36
It's particularly important --
81
216260
3000
ومن المهم للغاية
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
219260
2000
هذا ليس على الشبكة العالمية , وأنا على وشك أن أُطرد
03:41
it's particularly important
83
221260
2000
ومن المهم للغاية
03:43
that you never put the quality of your life
84
223260
3000
أن لا تضع جوده حياتك
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
226260
3000
في يد شركة تجارية.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
230260
3000
الآن .. أنا لا أتحدث هنا فقط عن الشركات السيئة
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
233260
3000
مسالخ أرواح الناس كما أسميها .
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(ضحك)
03:58
I'm talking about all companies.
89
238260
3000
أنا أتحدث عن جميع الشركات.
04:01
Because commercial companies
90
241260
2000
لأن الشركات التجارية
04:03
are inherently designed
91
243260
2000
مصممة بطبيعتها
04:05
to get as much out of you [as]
92
245260
2000
للحصول على أكبر قدر منكم
04:07
they can get away with.
93
247260
2000
يمكنهم أن يأخذوه.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
249260
2000
انه في طبيعتها , إنه في حمضها النووي ,
04:11
it's what they do --
95
251260
2000
هذا ما يفعلونه
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
253260
3000
حتى الجيدة , الشركات ذات النوايا الحسنة.
04:16
On the one hand,
97
256260
2000
من ناحية
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
258260
2000
تضع ميزه رعاية الأطفال في مكان العمل
04:20
is wonderful and enlightened.
99
260260
2000
وهو أمرٌ رائع ومستنير.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
262260
2000
من ناحية أخرى , انه كابوس
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
264260
3000
يعني فقط أن تقضي المزيد من الوقت في المكتب الدموي.
04:29
We have to be responsible
102
269260
2000
علينا أن نكون مسؤولين
04:31
for setting and enforcing
103
271260
2000
لوضع وإنفاذ
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
273260
3000
الحدود التي نريد في حياتنا.
04:37
The third observation is
105
277260
2000
الملاحظة الثالثة هي
04:39
we have to be careful
106
279260
2000
علينا أن نكون حذرين
04:41
with the time frame that we choose
107
281260
3000
من الإطار الزمني الذي نختاره
04:44
upon which to judge our balance.
108
284260
3000
للحكم على التوازن لدينا.
04:48
Before I went back to work
109
288260
2000
قبل أن أعود إلى العمل
04:50
after my year at home,
110
290260
2000
بعد العام الذي قضيته في المنزل
04:52
I sat down
111
292260
2000
جلست
04:54
and I wrote out
112
294260
2000
وكتبت
04:56
a detailed, step-by-step description
113
296260
3000
وصفا مفصلا خطوة بخطوة ,
04:59
of the ideal balanced day
114
299260
3000
لليوم المتوازن بمثالية
05:02
that I aspired to.
115
302260
2000
الذي أطمح إليه.
05:04
And it went like this:
116
304260
3000
وكان على هذا النحو :
05:07
wake up well rested
117
307260
2000
أستيقظ عند الشعور بالراحة
05:09
after a good night's sleep.
118
309260
2000
بعد ليلة نوم جيدة.
05:11
Have sex.
119
311260
2000
أمارس الجنس.
05:14
Walk the dog.
120
314260
2000
أتمشى مع الكلب.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
316260
3000
أتناول وجبة الفطور مع زوجتي وأطفالي.
05:19
Have sex again.
122
319260
2000
أمارس الجنس مرة أخرى.
05:21
(Laughter)
123
321260
3000
(ضحك)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
324260
3000
أوصل الأولاد إلى المدرسة في طريق المكتب.
05:27
Do three hours' work.
125
327260
2000
أقوم بعمل ثلاث ساعات.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
329260
3000
أمارس الرياضة مع صديق في وقت الغداء.
05:32
Do another three hours' work.
127
332260
2000
أقوم بعمل ثلاث ساعات.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
334260
3000
أقابل بعض الزملاء في حانة للشرب في وقت مبكر من المساء.
05:38
Drive home for dinner
129
338260
2000
أقود حتي المنزل لتناول العشاء
05:40
with my wife and kids.
130
340260
3000
مع زوجتي وأطفالي.
05:43
Meditate for half an hour.
131
343260
3000
أتأمل لمدة نصف ساعة.
05:46
Have sex.
132
346260
2000
أمارس الجنس.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
348260
3000
أمشي مع الكلب. أمارس الجنس مرة أخرى.
05:51
Go to bed.
134
351260
3000
أخلد إلي النوم.
05:54
(Applause)
135
354260
5000
(تصفيق)
05:59
How often do you think I have that day?
136
359260
2000
هل تعتقدون أني قد وجدت هذا اليوم ؟
06:01
(Laughter)
137
361260
3000
(ضحك)
06:04
We need to be realistic.
138
364260
2000
نحتاج أن نكون واقعيين.
06:06
You can't do it all in one day.
139
366260
2000
لا يمكنك أن تفعل كل شيء في يوم واحد.
06:08
We need to elongate the time frame
140
368260
3000
نحن بحاجة لتحديد الإطار الزمني
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
371260
2000
والذي نستطيع به الحكم على التوازن في حياتنا ,
06:13
but we need to elongate it
142
373260
2000
ولكننا بحاجة إلى إستئصالها
06:15
without falling into the trap
143
375260
2000
من دون الوقوع في فخ
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
377260
3000
من "سأستمتع بالحياة حينما أتقاعد ,
06:20
when my kids have left home,
145
380260
2000
عندما يغادر أطفالي المنزل ,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
382260
3000
عندما تنفصل مني زوجتي , صحتي تدهورت
06:25
I've got no mates or interests left."
147
385260
2000
لم يتبقي لي أي مصالح أو الاصحاب
06:27
(Laughter)
148
387260
2000
(ضحك)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
389260
3000
اليوم قصيرة جدا , بعد التقاعد طويل جدا.
06:32
There's got to be a middle way.
150
392260
3000
يجب ان يكون هناك حلا وسطا.
06:36
A fourth observation:
151
396260
2000
الملاحظة الرابعة :
06:38
We need to approach balance
152
398260
2000
نحن بحاجة إلى نهج التوازن
06:40
in a balanced way.
153
400260
3000
بطريقة متوازنة.
06:43
A friend came to see me last year --
154
403260
2000
جائتني صديقه لرؤيتي في العام الماضي
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
405260
3000
وقالت انها لا تمانع أن تقول لي هذه القصة : جائني صديق لرؤيتي في العام الماضي
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
408260
2000
قال "نايجل , لقد قرأت كتابك.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
410260
3000
وأنا أدرك أن حياتي خاليه تماما من التوازن.
06:53
It's totally dominated by work.
158
413260
3000
وحياتي يهيمن عليها العمل تماما.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
416260
3000
أنا أعمل 10 ساعات في اليوم , أستبدل ساعتين في اليوم.
06:59
All of my relationships have failed.
160
419260
2000
لقد فشلت كل علاقاتي.
07:01
There's nothing in my life
161
421260
2000
لا يوجد شيء في حياتي
07:03
apart from my work.
162
423260
2000
وبصرف النظر عن عملي.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
425260
3000
لهذا قد قررت انا أقبض و أرتب هذا الامر.
07:08
So I joined a gym."
164
428260
2000
ولذلك التحقت بصالة الالعاب الرياضية
07:10
(Laughter)
165
430260
3000
(ضحك)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
433260
3000
الآن أنا لا أقصد السخريه
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
436260
4000
لكن أن تكون نشيطاً ل 10 ساعات كالفأر في المكتب
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
440260
3000
ليست أكثر توازنا , انه النشاط وأكثر.
07:23
(Laughter)
169
443260
2000
(ضحك)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
445260
3000
على الرغم من ان ممارسة الرياضة البدنية جميل
07:28
there are other parts to life --
171
448260
2000
هناك أجزاء أخرى في الحياة.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
450260
2000
هناك جانب فكري , هناك جانب عاطفي ,
07:32
there's the spiritual side.
173
452260
2000
هناك جانب روحي.
07:34
And to be balanced,
174
454260
2000
ولكي تكون متوازنة ,
07:36
I believe we have to attend
175
456260
2000
أعتقد أنه يتوجب إستحضار
07:38
to all of those areas --
176
458260
2000
جميع تلك الجوانب
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
460260
3000
ليس فقط أن تقوم بعدد 50 تمرين للمعده.
07:43
Now that can be daunting.
178
463260
2000
الآن ذلك يمكن أن يكون شاقاً.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
465260
3000
لأن الناس يقولون : "هذا صعب للغاية، ليس لدي وقت للرياضة
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
468260
2000
تريد مني ان اذهب الى الكنيسة وادعو والدتي
07:50
And I understand.
181
470260
2000
وأنا أفهم.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
472260
3000
أنا أفهم حقا كيف يمكن أن يكون ذلك شاقا.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
475260
3000
لكن الحادث الذي حدث قبل عامين
07:58
gave me a new perspective.
184
478260
2000
اعطاني منظور جديد.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
480260
3000
زوجتي , التي هي من ضمن الجمهور اليوم ,
08:03
called me up at the office
186
483260
3000
إتصلت بي في المكتب
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
486260
3000
وقالت "نايجل , يجب أن تأخذ إبنك الأصغر
08:09
Harry -- "up from school."
188
489260
2000
هاري "من المدرسة".
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
491260
3000
لأنها كانت في مكان آخر مع الأطفال الثلاثة الأخرين ذلك المساء.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
494260
3000
ولهذا تركت العمل قبل ساعه
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
497260
3000
واخذت هاري من امام بوابه المدرسة.
08:21
We walked down to the local park,
192
501260
2000
مشينا إلي الحديقة العامة في الحي ,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
503260
3000
لعبنا حول المراجيح , وبعض الألعاب البسيطه.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
506260
3000
ثم مشيت معه أعلي التل الى مقهى محلي
08:29
and we shared a pizza for two,
195
509260
3000
وتقاسمنا بيتزا و تناولنا الشاي ,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
512260
2000
ثم سرنا إلى أسفل التل إلي المنزل
08:34
and I gave him his bath
197
514260
2000
تركته يستحم
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
516260
3000
وألبسته بيجامه بات مان
08:39
I then read him a chapter
199
519260
2000
ثم قرأت له فصلا
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
521260
3000
من رولد دال في "جيمس والخوخ العملاق".
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
524260
2000
ثم وضعته علي السرير
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
526260
2000
قبلته على جبهته , وقلت "تصبح علي خير يا صديقي"
08:48
and walked out of his bedroom.
203
528260
2000
وخرجت من غرفة نومه.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
530260
2000
و أنا أسير خارجا من غرفة نومه
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
532260
3000
قال : "يا أبي؟" ذهبت "نعم , صديقي؟"
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
535260
2000
قال : "أبي , لقد كان هذا أفضل يوم
08:57
of my life, ever."
207
537260
3000
في حياتي , مطلقا "
09:02
I hadn't done anything,
208
542260
3000
لم أكن قد فعلت أي شيء ,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
545260
3000
لم آخذه إلى عالم ديزني أو اشتري له بلاي ستيشن.
09:08
Now my point is
210
548260
2000
الآن وجهة نظري هي
09:10
the small things matter.
211
550260
3000
مسألة الأشياء الصغيرة.
09:13
Being more balanced
212
553260
2000
تكون أكثر توازنا
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
555260
3000
لا تعني اضطراب كبير في حياتك.
09:18
With the smallest investment
214
558260
2000
مع أصغر توظيف
09:20
in the right places,
215
560260
2000
في الأماكن الصحيحة ,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
562260
3000
يمكنك إجراء تحويل جذري في نوعية علاقاتك
09:25
and the quality of your life.
217
565260
2000
ونوعية حياتك.
09:27
Moreover, I think,
218
567260
2000
بذلك , أعتقد
09:29
it can transform society.
219
569260
3000
يمكن تحويل المجتمع.
09:32
Because if enough people do it,
220
572260
2000
لأنه إذا كان هناك عدد كاف من الناس يفعلون ذلك ,
09:34
we can change society's definition of success
221
574260
3000
يمكننا تغيير تعريف المجتمع للنجاح
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
577260
3000
بعيدا من غباء الفكرة البسيطه
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
580260
4000
بأن الشخص مع أكبر قدر من المال عندما يموت سيربح
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
584260
3000
إلى تعريف أكثر توازن وعمقاً
09:47
of what a life well lived looks like.
225
587260
4000
عن كيف يبدو شكل الحياه الصحيحة
09:51
And that, I think,
226
591260
2000
و أعتقد
09:53
is an idea worth spreading.
227
593260
2000
أنها فكرة تستحق الانتشار.
09:55
(Applause)
228
595260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7