How to make work-life balance work | Nigel Marsh

896,269 views ・ 2011-02-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Ido Dekkers
00:15
What I thought I would do
0
15260
2000
מה שחשבתי לעשות
00:17
is I would start with a simple request.
1
17260
2000
זה להתחיל בבקשה פשוטה.
00:20
I'd like all of you
2
20260
2000
אני רוצה שכולכם תעצרו לרגע,
00:22
to pause for a moment,
3
22260
2000
00:24
you wretched weaklings,
4
24260
2000
עלובי נפש שכמותכם,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
26260
3000
ותערכו חשבון נפש על קיומכם האומלל.
00:29
(Laughter)
6
29260
2000
(צחוק)
00:33
Now that was the advice
7
33260
2000
זו היתה העצה שהקדוש בנדיקט נתן לחסידיו המופתעים במאה החמישית.
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
35260
2000
00:37
in the fifth century.
9
37260
2000
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
39260
2000
ואני החלטתי לפעול לפיה כשהגעתי לגיל 40.
00:41
when I turned 40.
11
41260
3000
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
44260
3000
עד אותו רגע הייתי לוחם תאגידי קלאסי -
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
47260
2000
אכלתי יותר מדי, שתיתי יותר מדי,
00:49
I was working too hard
14
49260
2000
עבדתי קשה מדי,
00:51
and I was neglecting the family.
15
51260
2000
והזנחתי את המשפחה.
00:53
And I decided that I would try
16
53260
2000
והחלטתי לנסות להפוך את חיי.
00:55
and turn my life around.
17
55260
2000
00:57
In particular, I decided
18
57260
2000
בפרט, החלטתי לנסות להתמודד עם הבעיה הקשה
00:59
I would try to address the thorny issue
19
59260
2000
01:01
of work-life balance.
20
61260
3000
של איזון עבודה-חיים.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
64260
3000
אז יצאתי מכוח העבודה,
01:07
and I spent a year at home
22
67260
3000
וביליתי שנה בבית
01:10
with my wife and four young children.
23
70260
3000
עם אשתי וארבעת ילדי הצעירים.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
73260
2000
אבל כל מה שלמדתי על איזון עבודה-חיים באותה שנה
01:15
from that year
25
75260
2000
01:17
was that I found it quite easy
26
77260
2000
הוא שדי קל לאזן עבודה וחיים
01:19
to balance work and life
27
79260
2000
01:21
when I didn't have any work.
28
81260
2000
כשאין עבודה.
01:23
(Laughter)
29
83260
4000
(צחוק)
01:27
Not a very useful skill,
30
87260
2000
לא כשרון שימושי מאוד,
01:29
especially when the money runs out.
31
89260
3000
במיוחד לא כשנגמר לך הכסף.
01:32
So I went back to work,
32
92260
2000
אז חזרתי לעבוד,
01:34
and I've spent these seven years since
33
94260
3000
ובשבע השנים שחלפו מאז
01:37
struggling with, studying
34
97260
3000
נאבקתי, חקרתי
01:40
and writing about work-life balance.
35
100260
3000
וכתבתי על איזון עבודה-חיים.
01:43
And I have four observations
36
103260
2000
ויש לי ארבע הבחנות שהייתי רוצה להציג לכם היום.
01:45
I'd like to share with you today.
37
105260
2000
01:47
The first is:
38
107260
2000
הראשונה היא שאם החברה אמורה להתקדם בנושא זה,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
109260
3000
01:52
we need an honest debate.
40
112260
3000
אנחנו זקוקים לויכוח כן.
01:55
But the trouble is
41
115260
2000
אבל הבעיה היא
01:57
so many people talk so much rubbish
42
117260
2000
שכל-כך הרבה אנשים מדברים שטויות על איזון עבודה-חיים.
01:59
about work-life balance.
43
119260
2000
02:02
All the discussions about flexi-time
44
122260
2000
כל הדיונים על שעות גמישות,
02:04
or dress-down Fridays
45
124260
3000
או 'שישי לא רשמי',
02:07
or paternity leave
46
127260
2000
או חופשת לידה לאב,
02:09
only serve to mask the core issue,
47
129260
3000
נועדו רק להסוות את הנושא המהותי,
02:12
which is
48
132260
2000
והוא שחלק מבחירות הקריירה
02:14
that certain job and career choices
49
134260
3000
02:17
are fundamentally incompatible
50
137260
3000
לא מתאימות באופן בסיסי
02:20
with being meaningfully engaged
51
140260
2000
למעורבות משמעותית ויומיומית
02:22
on a day-to-day basis
52
142260
2000
02:24
with a young family.
53
144260
2000
עם משפחה צעירה.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
148260
2000
עכשיו, הצעד הראשון בפתרון של כל בעיה
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
150260
3000
הוא להכיר במצב בו אתם נמצאים.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
153260
4000
והמציאות של החברה שלנו
02:37
is there are thousands and thousands
57
157260
2000
היא שיש אלפי אנשים
02:39
of people out there
58
159260
2000
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
161260
4000
שמנהלים חיים של ייאוש שקט וזועק,
02:45
where they work long, hard hours
60
165260
2000
בהם הם עובדים שעות ארוכות וקשות,
02:47
at jobs they hate
61
167260
2000
בעבודות שהם שונאים,
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
169260
2000
כדי שיוכלו לקנות דברים שהם לא צריכים,
02:51
to impress people they don't like.
63
171260
2000
כדי להרשים אנשים שהם לא אוהבים.
02:53
(Laughter)
64
173260
2000
(צחוק)
02:55
(Applause)
65
175260
3000
(מחיאות כפיים)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
178260
4000
ולדעתי, לבוא לעבודה בלבוש לא רשמי ביום שישי
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
182260
2000
לא ממש יורד לשורש הבעיה.
03:04
(Laughter)
68
184260
3000
(צחוק)
03:08
The second observation I'd like to make
69
188260
2000
ההבחנה השניה שאני רוצה לעשות
03:10
is we need to face the truth
70
190260
2000
היא שאנחנו צריכים להכיר בכך
03:12
that governments and corporations
71
192260
2000
שממשלות ותאגידים לא יפתרו עבורנו את הבעיה.
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
194260
3000
03:17
We should stop looking outside.
73
197260
2000
אנחנו צריכים להפסיק להסתכל החוצה.
03:19
It's up to us as individuals
74
199260
2000
אנחנו כפרטים צריכים לקחת שליטה ואחריות
03:21
to take control and responsibility
75
201260
3000
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
204260
3000
על סוג החיים שאנחנו רוצים לנהל.
03:27
If you don't design your life,
77
207260
2000
אם לא תעצבו מחדש את חייכם,
03:29
someone else will design it for you,
78
209260
3000
מישהו אחר יעצב אותם עבורכם,
03:32
and you may just not like
79
212260
2000
ואולי לא תאהבו את הגישה שלהם לאיזון.
03:34
their idea of balance.
80
214260
2000
03:36
It's particularly important --
81
216260
3000
זה במיוחד חשוב -
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
219260
2000
זה לא באינטרנט, נכון? יפטרו אותי -
03:41
it's particularly important
83
221260
2000
זה במיוחד חשוב
03:43
that you never put the quality of your life
84
223260
3000
שמעולם לא תשימו את איכות החיים שלכם
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
226260
3000
בידיים של תאגיד מסחרי.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
230260
3000
עכשיו, אני לא מדבר רק על החברות הרעות -
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
233260
3000
'משחטות הנפש האנושית' כמו שאני קורא להן.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(צחוק)
03:58
I'm talking about all companies.
89
238260
3000
אני מדבר על כל החברות.
04:01
Because commercial companies
90
241260
2000
כי חברות מסחריות מעוצבות ביסודן
04:03
are inherently designed
91
243260
2000
04:05
to get as much out of you [as]
92
245260
2000
להוציא מכם את המקסימום
04:07
they can get away with.
93
247260
2000
מבלי להינזק.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
249260
2000
זה בטבע שלהם, זה בדנ"א שלהם,
04:11
it's what they do --
95
251260
2000
זה מה שהם עושים -
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
253260
3000
אפילו החברות הטובות, עם הכוונות הטובות.
04:16
On the one hand,
97
256260
2000
מצד אחד,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
258260
2000
למקם מעונות לילדים במקום העבודה
04:20
is wonderful and enlightened.
99
260260
2000
זה נפלא ומתקדם.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
262260
2000
מצד שני, זה סיוט.
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
264260
3000
זה אומר שאתם מבלים יותר זמן במשרד הארור.
04:29
We have to be responsible
102
269260
2000
אנחנו צריכים להיות אחראיים
04:31
for setting and enforcing
103
271260
2000
על קביעה ואכיפה של הגבולות שאנחנו רוצים בחיינו.
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
273260
3000
04:37
The third observation is
105
277260
2000
ההבחנה השלישית היא
04:39
we have to be careful
106
279260
2000
שאנחנו צריכים להיות זהירים
04:41
with the time frame that we choose
107
281260
3000
עם מסגרת הזמן שאנחנו בוחרים להערכת האיזון שלנו.
04:44
upon which to judge our balance.
108
284260
3000
04:48
Before I went back to work
109
288260
2000
לפני שחזרתי לעבוד אחרי שנה בבית,
04:50
after my year at home,
110
290260
2000
04:52
I sat down
111
292260
2000
ישבתי ורשמתי תיאור מפורט, צעד אחר צעד,
04:54
and I wrote out
112
294260
2000
04:56
a detailed, step-by-step description
113
296260
3000
04:59
of the ideal balanced day
114
299260
3000
של היום המאוזן באופן אידאלי שאליו שאפתי.
05:02
that I aspired to.
115
302260
2000
05:04
And it went like this:
116
304260
3000
וזה הלך ככה:
05:07
wake up well rested
117
307260
2000
להתעורר נינוח לאחר שנת לילה טובה.
05:09
after a good night's sleep.
118
309260
2000
05:11
Have sex.
119
311260
2000
לעשות סקס.
05:14
Walk the dog.
120
314260
2000
ללכת עם הכלב.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
316260
3000
לאכול ארוחת בוקר עם אשתי והילדים.
05:19
Have sex again.
122
319260
2000
לעשות סקס שוב.
05:21
(Laughter)
123
321260
3000
(צחוק)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
324260
3000
להסיע את הילדים לביה"ס בדרך לעבודה.
05:27
Do three hours' work.
125
327260
2000
לעבוד שלוש שעות.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
329260
3000
לעשות ספורט עם חבר בהפסקת הצהריים.
05:32
Do another three hours' work.
127
332260
2000
לעבוד עוד שלוש שעות.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
334260
3000
לפגוש כמה חברים בפאב מוקדם בערב.
05:38
Drive home for dinner
129
338260
2000
לנסוע הביתה לארוחת ערב עם אשתי והילדים.
05:40
with my wife and kids.
130
340260
3000
05:43
Meditate for half an hour.
131
343260
3000
לעשות מדיטציה חצי שעה.
05:46
Have sex.
132
346260
2000
לעשות סקס.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
348260
3000
ללכת עם הכלב. לעשות סקס שוב.
05:51
Go to bed.
134
351260
3000
ללכת לישון.
05:54
(Applause)
135
354260
5000
(מחיאות כפיים).
05:59
How often do you think I have that day?
136
359260
2000
כל כמה זמן אתם חושבים שיש לי יום כזה?
06:01
(Laughter)
137
361260
3000
(צחוק)
06:04
We need to be realistic.
138
364260
2000
אנחנו צריכים להיות ריאליים.
06:06
You can't do it all in one day.
139
366260
2000
אי אפשר להספיק הכל ביום אחד.
06:08
We need to elongate the time frame
140
368260
3000
אנחנו צריכים להאריך את מסגרת הזמן
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
371260
2000
שלפיה נשפוט את האיזון בחיינו,
06:13
but we need to elongate it
142
373260
2000
אבל צריך להאריך אותה מבלי ליפול במלכודת
06:15
without falling into the trap
143
375260
2000
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
377260
3000
של "יהיו לי חיים אחרי שאפרוש,
06:20
when my kids have left home,
145
380260
2000
כשילדי יעזבו את הבית,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
382260
3000
כשאשתי תתגרש ממני, הבריאות שלי תתדרדר,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
385260
2000
לא יהיו לי חברים או תחומי עניין."
06:27
(Laughter)
148
387260
2000
(צחוק)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
389260
3000
יום הוא קצר מדי, לאחר הפרישה זה ארוך מדי.
06:32
There's got to be a middle way.
150
392260
3000
צריכה להיות דרך ביניים.
06:36
A fourth observation:
151
396260
2000
הבחנה רביעית:
06:38
We need to approach balance
152
398260
2000
אנחנו צריכים לגשת לאיזון בדרך מאוזנת.
06:40
in a balanced way.
153
400260
3000
06:43
A friend came to see me last year --
154
403260
2000
חברה באה אלי בשנה שעברה -
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
405260
3000
ולא אכפת לה שאני מספר -
חברה הגיעה אלי בשנה שעברה
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
408260
2000
ואמרה: "נייג'ל, קראתי את הספר שלך.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
410260
3000
"והגעתי למסקנה שהחיים שלי יצאו לגמרי מאיזון.
06:53
It's totally dominated by work.
158
413260
3000
"הם נשלטים לגמרי ע"י העבודה.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
416260
3000
"אני עובדת 10 שעות ביום, אני נוסעת לעבודה שעתיים ביום.
06:59
All of my relationships have failed.
160
419260
2000
"כל מערכות היחסים שלי נכשלו.
07:01
There's nothing in my life
161
421260
2000
"אין שום דבר בחיי פרט לעבודה שלי.
07:03
apart from my work.
162
423260
2000
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
425260
3000
"אז החלטתי לקחת את עצמי בידים ולפתור את הבעיה.
07:08
So I joined a gym."
164
428260
2000
"אז הצטרפתי לחדר כושר."
07:10
(Laughter)
165
430260
3000
(צחוק)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
433260
3000
עכשיו, אני לא מתכוון ללעוג,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
436260
4000
אבל וורקהוליסטית אתלטית העובדת 10 שעות ביום
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
440260
3000
אינה יותר מאוזנת,
רק יותר אתלטית.
07:23
(Laughter)
169
443260
2000
(צחוק)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
445260
3000
עם כל הכבוד לפעילות גופנית,
07:28
there are other parts to life --
171
448260
2000
יש עוד חלקים בחיים.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
450260
2000
יש את הצד האינטלקטואלי, הצד הרגשי,
07:32
there's the spiritual side.
173
452260
2000
הצד הרוחני.
07:34
And to be balanced,
174
454260
2000
וכדי להיות מאוזן,
07:36
I believe we have to attend
175
456260
2000
אני חושב שאנחנו צריכים להתייחס לכל התחומים האלה -
07:38
to all of those areas --
176
458260
2000
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
460260
3000
לא רק לעשות 50 שכיבות בטן.
07:43
Now that can be daunting.
178
463260
2000
עכשיו, זה יכול להרתיע.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
465260
3000
כי אנשים אומרים, "לעזאזל, אין לי זמן לחדר כושר,
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
468260
2000
אתה רוצה שאני גם אתפלל ואתקשר לאמא שלי?"
07:50
And I understand.
181
470260
2000
ואני מבין.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
472260
3000
אני באמת מבין שזה יכול להרתיע.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
475260
3000
אבל אירוע שקרה לי לפני שנתיים
07:58
gave me a new perspective.
184
478260
2000
נתן לי פרספקטיבה חדשה.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
480260
3000
אשתי, שנמצאת כאן בקהל היום,
08:03
called me up at the office
186
483260
3000
התקשרה אלי למשרד ואמרה:
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
486260
3000
"נייג'ל, אתה צריך לאסוף את הבן הקטן שלנו, הארי, מבי"ס."
08:09
Harry -- "up from school."
188
489260
2000
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
491260
3000
כי היא היתה צריכה ללכת לאן שהוא עם שאר שלושת הילדים באותו ערב.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
494260
3000
אז עזבתי את העבודה שעה קודם,
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
497260
3000
ואספתי את הארי משער ביה"ס.
08:21
We walked down to the local park,
192
501260
2000
הלכנו לגן השעשועים בשכונה,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
503260
3000
עשינו שטויות על הנדנדות, שיחקנו כמה משחקים טפשיים.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
506260
3000
עלינו על הגבעה והלכנו לבית קפה קרוב,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
509260
3000
אכלנו יחד פיצה לארוחת ערב,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
512260
2000
ואז ירדנו בגבעה והלכנו הביתה.
08:34
and I gave him his bath
197
514260
2000
עשיתי לו אמבטיה
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
516260
3000
והלבשתי אותו בפיג'מה של באטמן.
08:39
I then read him a chapter
199
519260
2000
ואז קראתי לו פרק מ"ג'יימס והאפרסק הענקי" של רואלד דאל.
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
521260
3000
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
524260
2000
הכנסתי אותו למיטה, כיסיתי אותו, נישקתי אותו על המצח
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
526260
2000
ואמרתי לו "לילה טוב, חבר,"
08:48
and walked out of his bedroom.
203
528260
2000
ויצאתי מחדר השינה שלו.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
530260
2000
כשיצאתי מחדר השינה
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
532260
3000
הוא אמר, "אבא?", "כן, חבר?" אמרתי
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
535260
2000
"אבא, זה היה היום הכי טוב בחיים שלי,
08:57
of my life, ever."
207
537260
3000
אי פעם."
09:02
I hadn't done anything,
208
542260
3000
אני לא עשיתי שום דבר,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
545260
3000
לא לקחתי אותו לדיסני וורלד, או קניתי לו פלייסטיישן.
09:08
Now my point is
210
548260
2000
הנקודה שלי היא שמה שחשוב אלה הדברים הקטנים.
09:10
the small things matter.
211
550260
3000
09:13
Being more balanced
212
553260
2000
להיות יותר מאוזן לא אומר לעורר תהפוכות דרמטיות בחיים שלכם.
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
555260
3000
09:18
With the smallest investment
214
558260
2000
עם השקעה קטנה במקומות הנכונים,
09:20
in the right places,
215
560260
2000
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
562260
3000
אתם יכולים לשנות באופן רדיקלי את איכות הקשרים שלכם,
09:25
and the quality of your life.
217
565260
2000
ואת איכות החיים שלכם.
09:27
Moreover, I think,
218
567260
2000
יתרה מכך, לדעתי, זה יכול לשנות את החברה.
09:29
it can transform society.
219
569260
3000
09:32
Because if enough people do it,
220
572260
2000
כי אם מספיק אנשים יעשו זאת,
09:34
we can change society's definition of success
221
574260
3000
אנחנו נשנה את ההגדרה החברתית של הצלחה,
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
577260
3000
מהרעיון הפשטני בטמטום
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
580260
4000
שהאדם עם הכי הרבה כסף כשהוא מת הוא המנצח,
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
584260
3000
להגדרה יותר מאוזנת ומחושבת
09:47
of what a life well lived looks like.
225
587260
4000
של איך נראים חיים שחיו אותם היטב.
09:51
And that, I think,
226
591260
2000
וזה, אני חושב,
09:53
is an idea worth spreading.
227
593260
2000
הוא רעיון ששווה להפיץ.
09:55
(Applause)
228
595260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7