Jok Church: A circle of caring

32,429 views ・ 2011-06-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gloria Uclés Ramada Reviewer: Álvaro Jimeno
00:15
You know, what I do is write for children,
0
15260
3000
Sabeu? Em dedico a escriure per als nens
00:18
and I'm probably America's
1
18260
2000
i, de fet, probablement sóc
00:20
most widely read children's author, in fact.
2
20260
2000
l'escriptor infantil més llegit dels Estats Units.
00:22
And I always tell people
3
22260
2000
I sempre dic a la gent
00:24
that I don't want to show up looking like a scientist.
4
24260
3000
que no vull anar vestit com un científic.
00:27
You can have me as a farmer, or in leathers,
5
27260
3000
Puc anar com un granger o vestit de cuir,
00:30
and no one has ever chose farmer.
6
30260
3000
i ningú mai elegeix granger.
00:34
I'm here today to talk to you
7
34260
2000
Avui estic aquí per parlar-vos
00:36
about circles and epiphanies.
8
36260
2000
sobre cercles i revelacions.
00:38
And you know, an epiphany
9
38260
2000
I, sabeu? Una revelació
00:40
is usually something you find that you dropped someplace.
10
40260
2000
sol ser alguna cosa que trobes després d'haver-la deixat caure en qualsevol lloc.
00:42
You've just got to go around the block
11
42260
2000
Sols heu de donar una volta a l'illa
00:44
to see it as an epiphany.
12
44260
2000
per veure-ho com a una revelació.
00:46
That's a painting of a circle.
13
46260
2000
Això és un dibuix d'un cercle.
00:48
A friend of mine did that -- Richard Bollingbroke.
14
48260
3000
El va fer un amic meu, el Richard Bollingbroke.
00:51
It's the kind of complicated circle
15
51260
2000
És el tipus de cercle complicat
00:53
that I'm going to tell you about.
16
53260
2000
del qual us parlaré avui.
00:55
My circle began back in the '60s
17
55260
3000
El meu cercle va començar als anys 60,
00:58
in high school in Stow, Ohio
18
58260
2000
a l'institut a Stow, Ohio,
01:00
where I was the class queer.
19
60260
3000
on era el marieta de la classe.
01:03
I was the guy beaten up bloody
20
63260
2000
Jo era el nen a qui apallissaven fins que sagnava
01:05
every week in the boys' room,
21
65260
2000
cada setmana al lavabo dels nois,
01:07
until one teacher saved my life.
22
67260
3000
fins que una mestra em va salvar la vida.
01:10
She saved my life by letting me go to the bathroom
23
70260
3000
Em va salvar la vida deixant-me entrar al bany
01:13
in the teachers' lounge.
24
73260
2000
de la sala de professors.
01:15
She did it in secret.
25
75260
2000
Ho va fer en secret.
01:17
She did it for three years.
26
77260
2000
Ho va fer durant tres anys.
01:19
And I had to get out of town.
27
79260
3000
I vaig haver d'anar-me'n de la ciutat.
01:22
I had a thumb, I had 85 dollars,
28
82260
2000
Tenia un polze, tenia 85 dòlars,
01:24
and I ended up in San Francisco, California --
29
84260
4000
i vaig acabar a San Francisco, Califòrnia.
01:28
met a lover --
30
88260
3000
Vaig trobar el meu estimat...
01:31
and back in the '80s, found it necessary
31
91260
2000
i en els anys 80 vaig considerar necessari
01:33
to begin work on AIDS organizations.
32
93260
5000
començar a treballar amb organtizacions que lliutaven contra la sida.
01:38
About three or four years ago,
33
98260
2000
Farà 3 o 4 anys,
01:40
I got a phone call in the middle of the night
34
100260
2000
vaig rebre una trucada en meitat de la nit
01:42
from that teacher, Mrs. Posten,
35
102260
3000
d'aquella professora, la senyoreta Posten,
01:45
who said, "I need to see you.
36
105260
2000
que em deia: "Necessito veure't.
01:47
I'm disappointed
37
107260
2000
Em decepciona
01:49
that we never got to know each other as adults.
38
109260
3000
que mai ens vam arribar a conèixer d'adults.
01:52
Could you please come to Ohio,
39
112260
3000
Podries venir a Ohio
01:55
and please bring that man
40
115260
2000
i, si us plau, portar aquest horme
01:57
that I know you have found by now.
41
117260
3000
que sé que ja has trobat?
02:00
And I should mention
42
120260
2000
I he de dir
02:02
that I have pancreatic cancer,
43
122260
3000
que tinc càncer de pàncrees,
02:05
and I'd like you to please
44
125260
2000
així que, si us plau, m'agradaria
02:07
be quick about this."
45
127260
3000
que no t'entretinguessis".
02:10
Well, the next day we were in Cleveland.
46
130260
2000
Bé, el dia següent estàvem a Cleveland.
02:12
We took a look at her, we laughed, we cried,
47
132260
3000
Vam vistar-la, vam riure, vam plorar
02:15
and we knew that she needed to be in a hospice.
48
135260
4000
i sabíem que necessitava estar en un hospital.
02:19
We found her one, we got her there,
49
139260
2000
Vam trobar-ne un, la vam portar allà
02:21
and we took care of her
50
141260
2000
i vam cuidar d'ella
02:23
and watched over her family,
51
143260
2000
i de la seva família,
02:25
because it was necessary.
52
145260
2000
perquè era necessari.
02:27
It's something we knew how to do.
53
147260
2000
Era una cosa que sabíem com fer.
02:29
And just as the woman who wanted to know me as an adult
54
149260
4000
I tot just quan la dona que volia conèixer-me com a adult
02:33
got to know me,
55
153260
2000
ho va fer,
02:35
she turned into a box of ashes
56
155260
2000
es va convertir en una caixa de cendres
02:37
and was placed in my hands.
57
157260
3000
i va passar a les meves mans.
02:40
And what had happened
58
160260
2000
I allò que havia passat
02:42
was the circle had closed,
59
162260
2000
va ser que el cercle es va tancar,
02:44
it had become a circle --
60
164260
3000
allò havia esdevingut un cercle
02:47
and that epiphany I talked about
61
167260
2000
i aquesta revelació de què us he parlat
02:49
presented itself.
62
169260
2000
es va revelar.
02:51
The epiphany is
63
171260
2000
La revelació és
02:53
that death is a part of life.
64
173260
2000
que la mort és part de la vida.
02:55
She saved my life;
65
175260
3000
Ella va salvar la meva vida;
02:58
I and my partner saved hers.
66
178260
4000
jo i la meva parella vam salvar la seva.
03:02
And you know, that part of life needs everything
67
182260
2000
I, sabeu? Aquesta part de la vida necessita tot allò
03:04
that the rest of life does.
68
184260
2000
que la resta de la vida necessita.
03:06
It needs truth and beauty,
69
186260
2000
Necessita veritat i bellesa
03:08
and I'm so happy it's been mentioned so much here today.
70
188260
3000
i estic molt content que avui s'esmenti tant aquí.
03:11
It also needs --
71
191260
3000
També necessita...
03:14
it needs dignity,
72
194260
2000
necessita dignitat,
03:16
love and pleasure,
73
196260
2000
amor i plaer.
03:18
and it's our job to hand those things out.
74
198260
3000
I és tasca nostra donar aquestes coses.
03:21
Thank you.
75
201260
2000
Gràcies.
03:23
(Applause)
76
203260
4000
(Aplaudiments)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7