Jok Church: A circle of caring

Jok Church: Bir ilgi çemberi

32,620 views ・ 2011-06-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
You know, what I do is write for children,
0
15260
3000
Biliyorsunuz ben çocuklar için yazıyorum
00:18
and I'm probably America's
1
18260
2000
ve büyük olasılıkla Amerika'nın
00:20
most widely read children's author, in fact.
2
20260
2000
en çok okunan çocuk kitapları yazarıyım.
00:22
And I always tell people
3
22260
2000
Ve ben her zaman insanların karşısına
00:24
that I don't want to show up looking like a scientist.
4
24260
3000
bir bilim adamı gibi çıkmak istemediğimi söylerim.
00:27
You can have me as a farmer, or in leathers,
5
27260
3000
Çiftçi kılığında ya da deriler içinde gelebilirim, derim
00:30
and no one has ever chose farmer.
6
30260
3000
ve şimdiye kadar kimse çiftçiyi tercih etmedi.
00:34
I'm here today to talk to you
7
34260
2000
Bugün size çemberler ve bazı şeylerin
00:36
about circles and epiphanies.
8
36260
2000
sırrını anlamaktan bahsedeceğim.
00:38
And you know, an epiphany
9
38260
2000
Bilirsiniz, biz bir şeyin sırrını
00:40
is usually something you find that you dropped someplace.
10
40260
2000
o şeyi bir yerde bırakıp
00:42
You've just got to go around the block
11
42260
2000
bir blok ileriye gittiğimizde
00:44
to see it as an epiphany.
12
44260
2000
anlarız.
00:46
That's a painting of a circle.
13
46260
2000
Bur bir çember resmi.
00:48
A friend of mine did that -- Richard Bollingbroke.
14
48260
3000
Richard Bollingbroke isimli bir arkadaşım yaptı bunu.
00:51
It's the kind of complicated circle
15
51260
2000
Bugün size söz edeceğim cinsten
00:53
that I'm going to tell you about.
16
53260
2000
karmaşık bir çember.
00:55
My circle began back in the '60s
17
55260
3000
Benim çemberim 60'li yıllarda
00:58
in high school in Stow, Ohio
18
58260
2000
Stow, Ohio'da bir lisede başladı.
01:00
where I was the class queer.
19
60260
3000
Sınıfın acayibiydim.
01:03
I was the guy beaten up bloody
20
63260
2000
Her hafta, erkekler tuvaletinde
01:05
every week in the boys' room,
21
65260
2000
kanlar içinde dövülen çocuktum,
01:07
until one teacher saved my life.
22
67260
3000
taa ki bir öğretmen hayatımı kurtarana kadar.
01:10
She saved my life by letting me go to the bathroom
23
70260
3000
Hayatımı, öğretmenler odasındaki tuvaleti
01:13
in the teachers' lounge.
24
73260
2000
kullanmama izin vererek kurtardı.
01:15
She did it in secret.
25
75260
2000
Bu, üç yıl boyunca,
01:17
She did it for three years.
26
77260
2000
gizlice yaptı,
01:19
And I had to get out of town.
27
79260
3000
ve benim artık o şehirden kaçmam gerekiyordu.
01:22
I had a thumb, I had 85 dollars,
28
82260
2000
Bir başparmağım vardı, 85 dolarım vardı
01:24
and I ended up in San Francisco, California --
29
84260
4000
ve San Fransisco, California'ya gittim --
01:28
met a lover --
30
88260
3000
kendime bir sevgili buldum --
01:31
and back in the '80s, found it necessary
31
91260
2000
ve -- 80'lerde AIDS ile ilgili
01:33
to begin work on AIDS organizations.
32
93260
5000
bir organizasyonda çalışma gereği duydum.
01:38
About three or four years ago,
33
98260
2000
İki ya da üç yıl önce,
01:40
I got a phone call in the middle of the night
34
100260
2000
gecenin bir yarısında
01:42
from that teacher, Mrs. Posten,
35
102260
3000
o öğretmen Posten Hanım'dan bir telefon aldım.
01:45
who said, "I need to see you.
36
105260
2000
"Seni görmeliyim,
01:47
I'm disappointed
37
107260
2000
birer yetişkin olarak birbirimizi
01:49
that we never got to know each other as adults.
38
109260
3000
tanıyamadığımız için hayal kırıklığı duyuyorum.
01:52
Could you please come to Ohio,
39
112260
3000
lütfen Ohio'ya gelir misin
01:55
and please bring that man
40
115260
2000
ve lütfen şimdiye kadar bulduğunu bildiğim
01:57
that I know you have found by now.
41
117260
3000
o erkeği de yanında getir.
02:00
And I should mention
42
120260
2000
Şunu da söylemeliyim
02:02
that I have pancreatic cancer,
43
122260
3000
pankreas kanseriyim
02:05
and I'd like you to please
44
125260
2000
ve lütfen elini
02:07
be quick about this."
45
127260
3000
çabuk tut." diyordu.
02:10
Well, the next day we were in Cleveland.
46
130260
2000
Ertesi gün Cleveland'daydık.
02:12
We took a look at her, we laughed, we cried,
47
132260
3000
Ona şöyle bir baktık, güldük, ağladık
02:15
and we knew that she needed to be in a hospice.
48
135260
4000
ve onun bir bakımevinde kalmaya ihtiyacı olduğunu gördük.
02:19
We found her one, we got her there,
49
139260
2000
Bir tane bulduk, onu oraya götürdük,
02:21
and we took care of her
50
141260
2000
ona baktık
02:23
and watched over her family,
51
143260
2000
ve ailesi ile ilgilendik,
02:25
because it was necessary.
52
145260
2000
çünkü bu gerekliydi,
02:27
It's something we knew how to do.
53
147260
2000
nasıl yapabileceğimizi bildiğimiz bir şeydi.
02:29
And just as the woman who wanted to know me as an adult
54
149260
4000
Ve beni bir yetişkin olarak tanımak isteyen kadın
02:33
got to know me,
55
153260
2000
beni nihayet tanıdığında
02:35
she turned into a box of ashes
56
155260
2000
bir kutu küle dönüştü
02:37
and was placed in my hands.
57
157260
3000
ve benim ellerime kondu.
02:40
And what had happened
58
160260
2000
Olan şuydu ki
02:42
was the circle had closed,
59
162260
2000
çember kapanmıştı,
02:44
it had become a circle --
60
164260
3000
bir çembere dönüşmüştü --
02:47
and that epiphany I talked about
61
167260
2000
ve daha önce bahsettiğim gibi
02:49
presented itself.
62
169260
2000
olayın sırrını çözmüştüm.
02:51
The epiphany is
63
171260
2000
Sır,
02:53
that death is a part of life.
64
173260
2000
ölümün hayatın bir parçası olduğu.
02:55
She saved my life;
65
175260
3000
O, benim hayatımı kurtarmıştı,
02:58
I and my partner saved hers.
66
178260
4000
ben ve partnerim de onunkini.
03:02
And you know, that part of life needs everything
67
182260
2000
Ve bilirsiniz, hayatın o kısmı,
03:04
that the rest of life does.
68
184260
2000
diğer kısmının yaptıklarına ihtiyaç duyar.
03:06
It needs truth and beauty,
69
186260
2000
Doğruluk ve güzellik ister
03:08
and I'm so happy it's been mentioned so much here today.
70
188260
3000
ve çok mutluyum ki bundan burada bolca konuşuluyor.
03:11
It also needs --
71
191260
3000
Ayrıca,
03:14
it needs dignity,
72
194260
2000
asalet,
03:16
love and pleasure,
73
196260
2000
sevgi ve mutluluk ister.
03:18
and it's our job to hand those things out.
74
198260
3000
Ve bunları başkalarına vermek bizim işimiz.
03:21
Thank you.
75
201260
2000
Teşekkür ederim.
03:23
(Applause)
76
203260
4000
(Alkış)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7