Jok Church: A circle of caring

32,620 views ・ 2011-06-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
You know, what I do is write for children,
0
15260
3000
كما تعلمون ان ما اقوم به هو الكتابه للاطفال,
00:18
and I'm probably America's
1
18260
2000
وانا على الارجح في امريكا
00:20
most widely read children's author, in fact.
2
20260
2000
المؤلف الاكثر قراءة من الاطفال,في الحقيقة
00:22
And I always tell people
3
22260
2000
وكما اخبر الناس دائما
00:24
that I don't want to show up looking like a scientist.
4
24260
3000
انني لا احب الظهور في صورة عالم
00:27
You can have me as a farmer, or in leathers,
5
27260
3000
يمكنك مشاهدتي كمزارع , او في ملابس جلدية,
00:30
and no one has ever chose farmer.
6
30260
3000
ولم يقم اي احد باختيار المزارع على الاطلاق
00:34
I'm here today to talk to you
7
34260
2000
انا هنا اليوم للحديث اليكم
00:36
about circles and epiphanies.
8
36260
2000
عن الدوائر وادراك الحقائق.
00:38
And you know, an epiphany
9
38260
2000
وكما تعلمون ,ادراك الحقيقة
00:40
is usually something you find that you dropped someplace.
10
40260
2000
هو غالبا ان تجد شيئا كنت قد اسقطته في مكان ما.
00:42
You've just got to go around the block
11
42260
2000
يتوجب عليك ان تدور حول الحائط
00:44
to see it as an epiphany.
12
44260
2000
لتراه كحقيقة مدركة
00:46
That's a painting of a circle.
13
46260
2000
ذلك رسم لدائرة
00:48
A friend of mine did that -- Richard Bollingbroke.
14
48260
3000
صديق لي فعل ذلك-- ريتشارد بولينجبروك.
00:51
It's the kind of complicated circle
15
51260
2000
كانت ذلك النوع من الدوائر المعقدة
00:53
that I'm going to tell you about.
16
53260
2000
وهو ما سوف اخبركم عنه.
00:55
My circle began back in the '60s
17
55260
3000
دائرتي تبدا في الستينات
00:58
in high school in Stow, Ohio
18
58260
2000
في المدرسة الثانوية في ستو , اوهيو
01:00
where I was the class queer.
19
60260
3000
حيث كنت انا الطالب الغريب الاطوار في الفصل.
01:03
I was the guy beaten up bloody
20
63260
2000
كنت ذلك الشاب الذي ضُرب بدموية
01:05
every week in the boys' room,
21
65260
2000
كل اسبوع في غرفة الاولاد
01:07
until one teacher saved my life.
22
67260
3000
حتى انقذت حياتي معلمة.
01:10
She saved my life by letting me go to the bathroom
23
70260
3000
اتقذت حياتي بأن سمحت لي بالذهاب الى دورة المياه
01:13
in the teachers' lounge.
24
73260
2000
في استراحة المعلمين.
01:15
She did it in secret.
25
75260
2000
فعلت ذلك سرا,
01:17
She did it for three years.
26
77260
2000
فعلت ذلك طوال ثلاثة سنين,
01:19
And I had to get out of town.
27
79260
3000
وكان علي مغادرة المدينة.
01:22
I had a thumb, I had 85 dollars,
28
82260
2000
كان لديّ فرصة, و لديّ 85$
01:24
and I ended up in San Francisco, California --
29
84260
4000
وانتهى بي الحال في سان فرانسيسكو,كاليفورنيا --
01:28
met a lover --
30
88260
3000
قابلت شريكا --
01:31
and back in the '80s, found it necessary
31
91260
2000
وفي الثمانينات, شعرت انه من الضروري
01:33
to begin work on AIDS organizations.
32
93260
5000
بدأ العمل في منظمات الايدز.
01:38
About three or four years ago,
33
98260
2000
قبل ثلاثة او اربعة اعوام,
01:40
I got a phone call in the middle of the night
34
100260
2000
تلقيت اتصالا في منتصف الليل
01:42
from that teacher, Mrs. Posten,
35
102260
3000
من المعلمة , السيدة بوستين
01:45
who said, "I need to see you.
36
105260
2000
التي قالت, " اريد مقابلتك.
01:47
I'm disappointed
37
107260
2000
اشعر بخيبة امل
01:49
that we never got to know each other as adults.
38
109260
3000
انه لم يكن لدينا الفرصة لنتعارف كبالغين.
01:52
Could you please come to Ohio,
39
112260
3000
رجاء هل بامكانك الحضور الى اوهايو,
01:55
and please bring that man
40
115260
2000
وارجوك احضر معك ذلك الرجل
01:57
that I know you have found by now.
41
117260
3000
الذي اعلم انك وجدته
02:00
And I should mention
42
120260
2000
واريد ان اذكر
02:02
that I have pancreatic cancer,
43
122260
3000
انني مصابة بسرطان البنكرياس,
02:05
and I'd like you to please
44
125260
2000
وارجوك ان تكون
02:07
be quick about this."
45
127260
3000
سريعا بهذا الخصوص."
02:10
Well, the next day we were in Cleveland.
46
130260
2000
حسنا,في اليوم التالي كنا في كليفلاند.
02:12
We took a look at her, we laughed, we cried,
47
132260
3000
القينا نظرة عليها, ضحكنا , وبكينا,
02:15
and we knew that she needed to be in a hospice.
48
135260
4000
وعلمنا انها في حاجة للانتقال الى نزل.
02:19
We found her one, we got her there,
49
139260
2000
وجدنا لها مكانا ونقلناها الى هناك,
02:21
and we took care of her
50
141260
2000
واعتنينا بها
02:23
and watched over her family,
51
143260
2000
وايضا تابعنا عائلتها,
02:25
because it was necessary.
52
145260
2000
لان ذلك كان ضروريا,
02:27
It's something we knew how to do.
53
147260
2000
وكان شيئا عرفنا كيف نقوم به.
02:29
And just as the woman who wanted to know me as an adult
54
149260
4000
وكأمرأة ارادت ان نتعارف كبالغين
02:33
got to know me,
55
153260
2000
تعرفت علي,
02:35
she turned into a box of ashes
56
155260
2000
تحولت الى صندوق من الرماد
02:37
and was placed in my hands.
57
157260
3000
تم وضعه بين يدي.
02:40
And what had happened
58
160260
2000
والذي حصل
02:42
was the circle had closed,
59
162260
2000
ان الدائرة تم اغلاقها,
02:44
it had become a circle --
60
164260
3000
اصبحت دائرة--
02:47
and that epiphany I talked about
61
167260
2000
وذلك الادراك الشيء الذي تحدثت عنه
02:49
presented itself.
62
169260
2000
هاهو يقدم نفسه
02:51
The epiphany is
63
171260
2000
ادراك الحقيقة هو
02:53
that death is a part of life.
64
173260
2000
ان الموت جزء من الحياة.
02:55
She saved my life;
65
175260
3000
هي أنقذت حياتي,
02:58
I and my partner saved hers.
66
178260
4000
وصديقي أنقذ حياتها.
03:02
And you know, that part of life needs everything
67
182260
2000
وكما تعلمون,ذلك الجزء من الحياة يحتاج كل الاشياء
03:04
that the rest of life does.
68
184260
2000
التي تحتاجها بقية الحياة
03:06
It needs truth and beauty,
69
186260
2000
يحتاج الصدق والجمال,
03:08
and I'm so happy it's been mentioned so much here today.
70
188260
3000
وانا سعيد ان ذلك ذكر هنا كثيرا هذا اليوم,
03:11
It also needs --
71
191260
3000
وايضا يحتاج--
03:14
it needs dignity,
72
194260
2000
يحتاج الكرامة,
03:16
love and pleasure,
73
196260
2000
الحب والسعادة.
03:18
and it's our job to hand those things out.
74
198260
3000
وهذه وظيفتنا ان نوصل هذه الامور للاخرين.
03:21
Thank you.
75
201260
2000
شكرا لكم
03:23
(Applause)
76
203260
4000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7