Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act

140,005 views ・ 2015-02-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Zhiting Chen 審譯者: Geoff Chen
00:12
As an Arab female photographer,
0
12648
2137
作為一名阿拉伯女性攝影師,
00:14
I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences.
1
14785
5132
我總是能從我的個人經歷中 為案子找到大量靈感。
00:19
The passion I developed for knowledge,
2
19917
1932
我對知識的熱情
00:21
which allowed me to break barriers towards a better life
3
21849
3401
使得我能夠跨越障礙 走向更美好的生活的
00:25
was the motivation for my project I Read I Write.
4
25250
4349
這也是我做「我閱讀,我書寫」 這一專案的動力。
00:29
Pushed by my own experience,
5
29599
1732
在我自身經歷的推動下,
00:31
as I was not allowed initially to pursue my higher education,
6
31331
3975
最初我被禁止接受高等教育,
00:35
I decided to explore and document stories of other women
7
35306
4177
於是我決定探究並記錄其他女性
00:39
who changed their lives through education,
8
39483
2833
通過教育改變人生的故事,
00:42
while exposing and questioning the barriers they face.
9
42316
3831
同時揭露並探尋她們所面對的障礙。
00:46
I covered a range of topics that concern women's education,
10
46147
3686
我涉及了一系列關於女性教育的話題,
00:49
keeping in mind the differences among Arab countries
11
49833
2618
熟記著阿拉伯個國家間
00:52
due to economic and social factors.
12
52451
3118
由於經濟和社會因素而造成的差異。
00:55
These issues include female illiteracy, which is quite high in the region;
13
55569
4165
這些議題包括 該地區高比率的女性文盲、
00:59
educational reforms; programs for dropout students;
14
59734
4407
教育改革、關於輟學學生的專案,
01:04
and political activism among university students.
15
64141
3059
以及大學生中的政治激進主義。
01:08
As I started this work,
16
68110
1402
我剛開始這項工作時
01:09
it was not always easy to convince the women to participate.
17
69512
3560
說服女性加入並不容易。
01:13
Only after explaining to them
18
73072
1915
只有當我向她們解釋
01:14
how their stories might influence other women's lives,
19
74987
2854
她們的故事可能對其他女性的生活 產生何種影響,
01:17
how they would become role models for their own community, did some agree.
20
77841
4806
她們將如何成為她們社區的行為榜樣後, 才得到一些認同。
01:22
Seeking a collaborative and reflexive approach,
21
82647
3181
尋求一個合作和反思的角度,
01:25
I asked them to write their own words and ideas
22
85828
3204
我請她把自己的話和想法
01:29
on prints of their own images.
23
89032
2229
寫在印有自己圖像的畫板上面。
01:31
Those images were then shared in some of the classrooms,
24
91261
2810
我將這些圖像拿到一些教室分享,
01:34
and worked to inspire and motivate other women
25
94071
3250
激發和激勵了其他
01:37
going through similar educations and situations.
26
97321
4095
經歷相似教育和情形的婦女。
01:42
Aisha, a teacher from Yemen, wrote,
27
102273
2827
Aisha,一位葉門的老師,寫到,
01:45
"I sought education in order to be independent
28
105100
3134
「我尋求教育以求自立
01:48
and to not count on men with everything."
29
108234
2299
不讓人生全部依賴於男人。」
01:51
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt.
30
111663
3695
我的首批訪談對象之一 是來自埃及的 Umm El-Saad。
01:55
When we first met, she was barely able to write her name.
31
115358
3441
我們第一次見面的時候, 她幾乎無法寫下她自己的名字,
01:58
She was attending a nine-month literacy program
32
118799
2252
她當時正在參與 為期九個月的文化培訓課程,
02:01
run by a local NGO in the Cairo suburbs.
33
121051
2949
這課程由一個位於開羅郊區的 本地非政府組織提供。
02:04
Months later, she was joking that her husband
34
124000
2229
數月後,她調侃道,她的丈夫
02:06
had threatened to pull her out of the classes,
35
126229
2531
曾威脅要將她趕出教室,
02:08
as he found out that his now literate wife
36
128760
2229
因為他發現,一個識字的妻子
02:10
was going through his phone text messages.
37
130989
2788
會逐條查看他的手機短信。
02:13
(Laughter)
38
133777
1460
(笑聲)
02:15
Naughty Umm El-Saad.
39
135237
1748
頑皮的 Umm El-Saad。
02:16
Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program.
40
136985
4154
當然,這不是她加入這個學習課程的原因,
02:21
I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines,
41
141139
4716
我了解到她渴望掌控 自己簡單的日常生活,
02:25
small details that we take for granted,
42
145855
1909
那些我們認為理所應當的小細節,
02:27
from counting money at the market to helping her kids in homework.
43
147764
4198
從在市場購物數錢 到幫助她的孩子完成家庭作業。
02:31
Despite her poverty and her community's mindset,
44
151962
2995
儘管她處於貧窮的條件、儘管她受困於 其所在社區貶低輕視
02:34
which belittles women's education,
45
154957
2085
女性教育的思維模式,
02:37
Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates,
46
157042
2726
Umm El-Saad 與她的埃及同學們,
02:39
was eager to learn how to read and write.
47
159768
3227
渴望學習如何讀書和寫字。
02:44
In Tunisia, I met Asma,
48
164175
2554
在突尼西亞,我遇見 Asma,
02:46
one of the four activist women I interviewed.
49
166729
3042
她是我所訪問的四位政治活動家之一。
02:49
The secular bioengineering student is quite active on social media.
50
169771
3382
這位普通的生物工程系學生 在社群媒體上非常活躍。
02:54
Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring,
51
174235
5682
她的國家對阿拉伯之春有很高評價,
02:59
she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria.
52
179917
2926
她說:「我一直期望能夠發現一個新的菌種。
03:02
Now, after the revolution, we have a new one every single day."
53
182843
3760
現在,經歷革命之後, 我們每天都發現一個。」
03:06
Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region,
54
186603
4576
Asma 的隱喻指的是當地 盛行的宗教原教旨主義,
03:11
which is another obstacle to women in particular.
55
191179
3074
對女性來說,這是一個障礙。
03:15
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most.
56
195363
4866
在所有我遇見的女性裡, 來自葉門的 Fayza 對我的影響最大。
03:20
Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married.
57
200229
4885
Fayza 在 8 歲時結婚, 立即被強迫退學。
03:25
That marriage lasted for a year.
58
205114
3247
那段婚姻只維持了一年。
03:28
At 14, she became the third wife of a 60-year-old man,
59
208361
3868
在 14 歲的時候,她成為 一位 60 歲老男人的第三任妻子,
03:32
and by the time she was 18, she was a divorced mother of three.
60
212229
4690
18 歲的時候,她成了 獨自撫養三個孩子的離異母親。
03:36
Despite her poverty,
61
216919
2471
雖然貧窮,
03:39
despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society,
62
219390
5270
雖然她處於一個極端保守的社會 她有著離婚人士的社會地位,
03:44
and despite the opposition of her parents to her going back to school,
63
224660
3878
她不顧父母親反對她重回學校 接受教育,
03:48
Fayza knew that her only way to control her life was through education.
64
228538
5172
Fayza 知道,她能夠掌握自己人生的 唯一途徑就是接受教育。
03:53
She is now 26.
65
233710
1770
這時她 26 歲。
03:55
She received a grant from a local NGO
66
235480
2160
她從當地的非政府組織拿到贊助
03:57
to fund her business studies at the university.
67
237640
2879
用以支持她在大學念商科的費用。
04:00
Her goal is to find a job, rent a place to live in,
68
240519
3460
她的目標是找一份工作, 租一個公寓,
04:03
and bring her kids back with her.
69
243979
2019
把她的孩子帶回到自己身邊撫養。
04:07
The Arab states are going through tremendous change,
70
247158
4297
阿拉伯社會正在經歷劇烈的變化,
04:11
and the struggles women face are overwhelming.
71
251455
2761
女人面對的壓倒性的掙扎。
04:14
Just like the women I photographed,
72
254216
2242
就像我照片記錄的這些女性,
04:16
I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today,
73
256458
4432
我跨越了很多障礙 成為現在的我,一名攝影師,
04:20
many people along the way telling me what I can and cannot do.
74
260890
3747
一路走來,太多人告訴我 什麼該做,什麼不該做。
04:25
Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world,
75
265387
5306
Umm El-Saad、Asma 和 Fayza, 還有很多阿拉伯世界的女性,
04:30
show that it is possible to overcome barriers to education,
76
270693
3958
展示了跨越障礙接受教育的可能性,
04:34
which they know is the best means to a better future.
77
274651
3269
因為她們知道, 教育最有可能給她們帶來美好的未來。
04:38
And here I would like to end with a quote by Yasmine,
78
278830
3367
我想用一句 Yasmine 的話來 結束這場演說,
04:42
one of the four activist women I interviewed in Tunisia.
79
282197
3266
Yasmine 是我在突尼西亞採訪的 四位社運份子之一。
04:45
Yasmine wrote,
80
285463
1571
Yasmine 寫道,
04:47
"Question your convictions.
81
287034
2380
「詢問你的信念。
04:49
Be who you to want to be, not who they want you to be.
82
289414
3742
要成為自己, 而不是成為別人心目中的自己。
04:53
Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free."
83
293156
3576
不要接受他們的奴役, 因為你母親賦予了你生命和自由。」
04:56
Thank you.
84
296732
2229
謝謝。
04:58
(Applause)
85
298961
4065
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog