Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act

127,317 views ・ 2015-02-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Zhiting Chen 審譯者: Geoff Chen
00:12
As an Arab female photographer,
0
12648
2137
作為一名阿拉伯女性攝影師,
00:14
I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences.
1
14785
5132
我總是能從我的個人經歷中 為案子找到大量靈感。
00:19
The passion I developed for knowledge,
2
19917
1932
我對知識的熱情
00:21
which allowed me to break barriers towards a better life
3
21849
3401
使得我能夠跨越障礙 走向更美好的生活的
00:25
was the motivation for my project I Read I Write.
4
25250
4349
這也是我做「我閱讀,我書寫」 這一專案的動力。
00:29
Pushed by my own experience,
5
29599
1732
在我自身經歷的推動下,
00:31
as I was not allowed initially to pursue my higher education,
6
31331
3975
最初我被禁止接受高等教育,
00:35
I decided to explore and document stories of other women
7
35306
4177
於是我決定探究並記錄其他女性
00:39
who changed their lives through education,
8
39483
2833
通過教育改變人生的故事,
00:42
while exposing and questioning the barriers they face.
9
42316
3831
同時揭露並探尋她們所面對的障礙。
00:46
I covered a range of topics that concern women's education,
10
46147
3686
我涉及了一系列關於女性教育的話題,
00:49
keeping in mind the differences among Arab countries
11
49833
2618
熟記著阿拉伯個國家間
00:52
due to economic and social factors.
12
52451
3118
由於經濟和社會因素而造成的差異。
00:55
These issues include female illiteracy, which is quite high in the region;
13
55569
4165
這些議題包括 該地區高比率的女性文盲、
00:59
educational reforms; programs for dropout students;
14
59734
4407
教育改革、關於輟學學生的專案,
01:04
and political activism among university students.
15
64141
3059
以及大學生中的政治激進主義。
01:08
As I started this work,
16
68110
1402
我剛開始這項工作時
01:09
it was not always easy to convince the women to participate.
17
69512
3560
說服女性加入並不容易。
01:13
Only after explaining to them
18
73072
1915
只有當我向她們解釋
01:14
how their stories might influence other women's lives,
19
74987
2854
她們的故事可能對其他女性的生活 產生何種影響,
01:17
how they would become role models for their own community, did some agree.
20
77841
4806
她們將如何成為她們社區的行為榜樣後, 才得到一些認同。
01:22
Seeking a collaborative and reflexive approach,
21
82647
3181
尋求一個合作和反思的角度,
01:25
I asked them to write their own words and ideas
22
85828
3204
我請她把自己的話和想法
01:29
on prints of their own images.
23
89032
2229
寫在印有自己圖像的畫板上面。
01:31
Those images were then shared in some of the classrooms,
24
91261
2810
我將這些圖像拿到一些教室分享,
01:34
and worked to inspire and motivate other women
25
94071
3250
激發和激勵了其他
01:37
going through similar educations and situations.
26
97321
4095
經歷相似教育和情形的婦女。
01:42
Aisha, a teacher from Yemen, wrote,
27
102273
2827
Aisha,一位葉門的老師,寫到,
01:45
"I sought education in order to be independent
28
105100
3134
「我尋求教育以求自立
01:48
and to not count on men with everything."
29
108234
2299
不讓人生全部依賴於男人。」
01:51
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt.
30
111663
3695
我的首批訪談對象之一 是來自埃及的 Umm El-Saad。
01:55
When we first met, she was barely able to write her name.
31
115358
3441
我們第一次見面的時候, 她幾乎無法寫下她自己的名字,
01:58
She was attending a nine-month literacy program
32
118799
2252
她當時正在參與 為期九個月的文化培訓課程,
02:01
run by a local NGO in the Cairo suburbs.
33
121051
2949
這課程由一個位於開羅郊區的 本地非政府組織提供。
02:04
Months later, she was joking that her husband
34
124000
2229
數月後,她調侃道,她的丈夫
02:06
had threatened to pull her out of the classes,
35
126229
2531
曾威脅要將她趕出教室,
02:08
as he found out that his now literate wife
36
128760
2229
因為他發現,一個識字的妻子
02:10
was going through his phone text messages.
37
130989
2788
會逐條查看他的手機短信。
02:13
(Laughter)
38
133777
1460
(笑聲)
02:15
Naughty Umm El-Saad.
39
135237
1748
頑皮的 Umm El-Saad。
02:16
Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program.
40
136985
4154
當然,這不是她加入這個學習課程的原因,
02:21
I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines,
41
141139
4716
我了解到她渴望掌控 自己簡單的日常生活,
02:25
small details that we take for granted,
42
145855
1909
那些我們認為理所應當的小細節,
02:27
from counting money at the market to helping her kids in homework.
43
147764
4198
從在市場購物數錢 到幫助她的孩子完成家庭作業。
02:31
Despite her poverty and her community's mindset,
44
151962
2995
儘管她處於貧窮的條件、儘管她受困於 其所在社區貶低輕視
02:34
which belittles women's education,
45
154957
2085
女性教育的思維模式,
02:37
Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates,
46
157042
2726
Umm El-Saad 與她的埃及同學們,
02:39
was eager to learn how to read and write.
47
159768
3227
渴望學習如何讀書和寫字。
02:44
In Tunisia, I met Asma,
48
164175
2554
在突尼西亞,我遇見 Asma,
02:46
one of the four activist women I interviewed.
49
166729
3042
她是我所訪問的四位政治活動家之一。
02:49
The secular bioengineering student is quite active on social media.
50
169771
3382
這位普通的生物工程系學生 在社群媒體上非常活躍。
02:54
Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring,
51
174235
5682
她的國家對阿拉伯之春有很高評價,
02:59
she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria.
52
179917
2926
她說:「我一直期望能夠發現一個新的菌種。
03:02
Now, after the revolution, we have a new one every single day."
53
182843
3760
現在,經歷革命之後, 我們每天都發現一個。」
03:06
Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region,
54
186603
4576
Asma 的隱喻指的是當地 盛行的宗教原教旨主義,
03:11
which is another obstacle to women in particular.
55
191179
3074
對女性來說,這是一個障礙。
03:15
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most.
56
195363
4866
在所有我遇見的女性裡, 來自葉門的 Fayza 對我的影響最大。
03:20
Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married.
57
200229
4885
Fayza 在 8 歲時結婚, 立即被強迫退學。
03:25
That marriage lasted for a year.
58
205114
3247
那段婚姻只維持了一年。
03:28
At 14, she became the third wife of a 60-year-old man,
59
208361
3868
在 14 歲的時候,她成為 一位 60 歲老男人的第三任妻子,
03:32
and by the time she was 18, she was a divorced mother of three.
60
212229
4690
18 歲的時候,她成了 獨自撫養三個孩子的離異母親。
03:36
Despite her poverty,
61
216919
2471
雖然貧窮,
03:39
despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society,
62
219390
5270
雖然她處於一個極端保守的社會 她有著離婚人士的社會地位,
03:44
and despite the opposition of her parents to her going back to school,
63
224660
3878
她不顧父母親反對她重回學校 接受教育,
03:48
Fayza knew that her only way to control her life was through education.
64
228538
5172
Fayza 知道,她能夠掌握自己人生的 唯一途徑就是接受教育。
03:53
She is now 26.
65
233710
1770
這時她 26 歲。
03:55
She received a grant from a local NGO
66
235480
2160
她從當地的非政府組織拿到贊助
03:57
to fund her business studies at the university.
67
237640
2879
用以支持她在大學念商科的費用。
04:00
Her goal is to find a job, rent a place to live in,
68
240519
3460
她的目標是找一份工作, 租一個公寓,
04:03
and bring her kids back with her.
69
243979
2019
把她的孩子帶回到自己身邊撫養。
04:07
The Arab states are going through tremendous change,
70
247158
4297
阿拉伯社會正在經歷劇烈的變化,
04:11
and the struggles women face are overwhelming.
71
251455
2761
女人面對的壓倒性的掙扎。
04:14
Just like the women I photographed,
72
254216
2242
就像我照片記錄的這些女性,
04:16
I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today,
73
256458
4432
我跨越了很多障礙 成為現在的我,一名攝影師,
04:20
many people along the way telling me what I can and cannot do.
74
260890
3747
一路走來,太多人告訴我 什麼該做,什麼不該做。
04:25
Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world,
75
265387
5306
Umm El-Saad、Asma 和 Fayza, 還有很多阿拉伯世界的女性,
04:30
show that it is possible to overcome barriers to education,
76
270693
3958
展示了跨越障礙接受教育的可能性,
04:34
which they know is the best means to a better future.
77
274651
3269
因為她們知道, 教育最有可能給她們帶來美好的未來。
04:38
And here I would like to end with a quote by Yasmine,
78
278830
3367
我想用一句 Yasmine 的話來 結束這場演說,
04:42
one of the four activist women I interviewed in Tunisia.
79
282197
3266
Yasmine 是我在突尼西亞採訪的 四位社運份子之一。
04:45
Yasmine wrote,
80
285463
1571
Yasmine 寫道,
04:47
"Question your convictions.
81
287034
2380
「詢問你的信念。
04:49
Be who you to want to be, not who they want you to be.
82
289414
3742
要成為自己, 而不是成為別人心目中的自己。
04:53
Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free."
83
293156
3576
不要接受他們的奴役, 因為你母親賦予了你生命和自由。」
04:56
Thank you.
84
296732
2229
謝謝。
04:58
(Applause)
85
298961
4065
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7