Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act

134,365 views ・ 2015-02-18

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Odkhorol Bold Reviewer: Tuya Bat
00:12
As an Arab female photographer,
0
12648
2137
Эмэгтэй араб фото зурагчны хувьд
00:14
I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences.
1
14785
5132
амьдралын туршлагаас би төслийнхөө санааг үргэлж олж авдаг.
00:19
The passion I developed for knowledge,
2
19917
1932
Мэдлэгийн төлөөх хүсэл тэмүүлэл минь
00:21
which allowed me to break barriers towards a better life
3
21849
3401
сайхан амьдралын төлөөх саад бэрхшээлийг давахад тусалж,
00:25
was the motivation for my project I Read I Write.
4
25250
4349
“Би уншина, би бичнэ” төслөө эхлүүлэх урмыг надад өгсөн.
00:29
Pushed by my own experience,
5
29599
1732
Би өөрөө дээд боловсрол эзэмших эрхгүй байсан.
00:31
as I was not allowed initially to pursue my higher education,
6
31331
3975
Өөрийн энэ туршлагадаа тулгуурлан
00:35
I decided to explore and document stories of other women
7
35306
4177
боловсролын тусламжтай амьдралаа өөрчилсөн бусад эмэгтэйчүүд,
00:39
who changed their lives through education,
8
39483
2833
тэдэнд тулгардаг саад бэрхшээлийг илчилж
00:42
while exposing and questioning the barriers they face.
9
42316
3831
судалж баримтжуулахаар шийдсэн.
00:46
I covered a range of topics that concern women's education,
10
46147
3686
Би эмэгтэйчүүдийн боловсролтой холбоотой өргөн хүрээний сэдвийг хөндөхдөө
00:49
keeping in mind the differences among Arab countries
11
49833
2618
эдийн засаг, нийгмийн нөлөөгөөр бий болдог
00:52
due to economic and social factors.
12
52451
3118
Арабын улсуудын ялгааг харгалзан үзсэн.
00:55
These issues include female illiteracy, which is quite high in the region;
13
55569
4165
Үүнд бичиг үсэг тайлагдаагүй эмэгтэйчүүдийн эзлэх хувь нилээд өндөр,
00:59
educational reforms; programs for dropout students;
14
59734
4407
боловсролын шинэчлэл, сургууль завсардсан сурагчдад зориулсан хөтөлбөрүүд,
01:04
and political activism among university students.
15
64141
3059
мөн их сургуулийн оюутнуудын улс төрийн идэвх зэрэг орно.
Энэхүү ажлаа эхлэх үед
01:08
As I started this work,
16
68110
1402
01:09
it was not always easy to convince the women to participate.
17
69512
3560
эмэгтэйчүүдийг оролцохыг ятгах хялбар байгаагүй.
01:13
Only after explaining to them
18
73072
1915
Тэдний түүх бусад эмэгтэйчүүдэд
01:14
how their stories might influence other women's lives,
19
74987
2854
хэрхэн нөлөөлж,
01:17
how they would become role models for their own community, did some agree.
20
77841
4806
нийгэмдээ үлгэр дуриал болж болох тухай тайлбарласны эцэст л зарим нь зөвшөөрсөн.
01:22
Seeking a collaborative and reflexive approach,
21
82647
3181
Харилцан үр дүнтэй хамтын ажиллагааг бий болгохын тулд
01:25
I asked them to write their own words and ideas
22
85828
3204
тэднийг үзэл бодлоо өөрийн үгээр
01:29
on prints of their own images.
23
89032
2229
зурган дээрээ бичихийг хүссэн юм.
01:31
Those images were then shared in some of the classrooms,
24
91261
2810
Тэдгээр зургуудыг зарим ангид хуваалцан
01:34
and worked to inspire and motivate other women
25
94071
3250
тэдэнтэй адил нөхцөл байдал болон боловсролын замаар замнаж буй
01:37
going through similar educations and situations.
26
97321
4095
бусад эмэгтэйчүүдэд урам зориг хайрлахад ашигласан.
Йемений багш эмэгтэй Айша бичихдээ:
01:42
Aisha, a teacher from Yemen, wrote,
27
102273
2827
01:45
"I sought education in order to be independent
28
105100
3134
“Би биеэ дааж
бүх зүйл дээр эрчүүдэд найдахгүйн тулд боловсролыг сонгосон” гэсэн юм.
01:48
and to not count on men with everything."
29
108234
2299
01:51
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt.
30
111663
3695
Миний анхны сэдвүүдийн нэг нь Египетийн Умм Эл-Саад байлаа.
01:55
When we first met, she was barely able to write her name.
31
115358
3441
Биднийг анх танилцахад тэр нэрээ бичиж чадах төдий байсан.
01:58
She was attending a nine-month literacy program
32
118799
2252
Тэрээр Каир хотын захад орон нутгийн төрийн бус байгууллагын
02:01
run by a local NGO in the Cairo suburbs.
33
121051
2949
бичиг үсэгтэй болгох есөн сарын хөтөлбөрт хамрагдаж байлаа.
02:04
Months later, she was joking that her husband
34
124000
2229
Хэдэн сарын дараа түүний нөхөр бичиг үсэг тайлагдсан эхнэрээ
02:06
had threatened to pull her out of the classes,
35
126229
2531
утасных нь мессежийг үзэж байхыг хараад
02:08
as he found out that his now literate wife
36
128760
2229
хичээлээс нь гаргахаар сүрдүүлсэн тухай
02:10
was going through his phone text messages.
37
130989
2788
хөгжилтэйгээр хошигнон ярьсан юм.
02:13
(Laughter)
38
133777
1460
(Инээд)
02:15
Naughty Umm El-Saad.
39
135237
1748
Дүрсгүй Умм Эл-Саад.
02:16
Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program.
40
136985
4154
Мэдээж энэ нь Умм Эл-Саадын хөтөлбөрт хамрагдсан шалтгаан биш.
02:21
I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines,
41
141139
4716
Би түүнийг энгийн өдөр тутмын ажилдаа эзэн болох хүсэлтэй байгааг харсан.
02:25
small details that we take for granted,
42
145855
1909
Энэ нь бидний анзаардаггүй аар саар зүйлс байсан ба
02:27
from counting money at the market to helping her kids in homework.
43
147764
4198
зах дээр мөнгө тоолохоос эхлэн хүүхдүүддээ гэрийн даалгаварт нь туслах байсан.
02:31
Despite her poverty and her community's mindset,
44
151962
2995
Ядуурал болон эмэгтэйчүүдийн боловсролыг дорд үздэг
02:34
which belittles women's education,
45
154957
2085
нийгмийнхээ үзлийг үл харгалзан,
02:37
Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates,
46
157042
2726
Умм Эл-Саад болон түүний Египетийн ангийнхан
02:39
was eager to learn how to read and write.
47
159768
3227
уншиж бичиж сурахыг тэмүүлж байсан.
Тунист би Асматай танилцсан нь
02:44
In Tunisia, I met Asma,
48
164175
2554
02:46
one of the four activist women I interviewed.
49
166729
3042
миний ярилцлага хийсэн дөрвөн идэвхтэн бүсгүйчүүдийн нэг байсан.
02:49
The secular bioengineering student is quite active on social media.
50
169771
3382
Био-инженерийн оюутан, шүтлэггүй тэрээр нийгмийн сүлжээнд нилээд идэвхтэй.
02:54
Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring,
51
174235
5682
Арабын Хавар хэмээн нандигнан нэрлэгддэг эх орныхоо тухай тэр:
“Би үргэлж шинэ төрлийн бактери нээхийг хүсдэг байлаа.
02:59
she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria.
52
179917
2926
03:02
Now, after the revolution, we have a new one every single day."
53
182843
3760
Одоо хувьсгалын дараа өдөр бүр нэг шинийг нээж байна” гэсэн.
03:06
Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region,
54
186603
4576
Асма энэ бүс нутагт хүчээ авч байсан шашны ягшмал үзлийн тухай хэлсэн бөгөөд
03:11
which is another obstacle to women in particular.
55
191179
3074
энэ нь ялангуяа эмэгтэйчүүдэд бас нэг бэрхшээл болсон.
Уулзаж байсан эмэгтэйчүүдээс маань Йемений Фэйза надад хамгийн их нөлөөлсөн.
03:15
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most.
56
195363
4866
03:20
Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married.
57
200229
4885
Фэйзаг 8 настай байхад сургуулиас нь хүчээр гарган хүнтэй гэрлүүлсэн.
03:25
That marriage lasted for a year.
58
205114
3247
Тэр гэрлэлт нь нэг жил л болсон.
03:28
At 14, she became the third wife of a 60-year-old man,
59
208361
3868
14 настай байхдаа тэр 60 настай эрийн гурав дахь эхнэр нь болж
03:32
and by the time she was 18, she was a divorced mother of three.
60
212229
4690
18 настайдаа гурван хүүхэдтэй өрх толгойлсон эмэгтэй болсон.
03:36
Despite her poverty,
61
216919
2471
Ядуу байдлаа үл харгалзан,
03:39
despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society,
62
219390
5270
хэт хуучинсаг нийгэмд өрх толгойлсон эмэгтэй гэсэн гуншинг үл харгалзан,
03:44
and despite the opposition of her parents to her going back to school,
63
224660
3878
эцэг эх нь эргээд сургуульд сурахыг нь хориглосныг ч тоолгүйгээр,
03:48
Fayza knew that her only way to control her life was through education.
64
228538
5172
амьдралаа удирдах ганц зам нь боловсрол гэдгийг мэдэж байсан.
03:53
She is now 26.
65
233710
1770
Тэр одоо 26 настай.
03:55
She received a grant from a local NGO
66
235480
2160
Орон нутгийн нэгэн ТББ-аас түүний
03:57
to fund her business studies at the university.
67
237640
2879
их сургуулийн бизнесийн ангийн төлбөрийг төлөхөөр болжээ.
04:00
Her goal is to find a job, rent a place to live in,
68
240519
3460
Түүний зорилго нь ажилтай болж амьдрах байр түрээслээд,
04:03
and bring her kids back with her.
69
243979
2019
хүүхдүүдээ өөр дээрээ авах юм.
Арабын улсууд асар их өөрчлөгдөж байна.
04:07
The Arab states are going through tremendous change,
70
247158
4297
04:11
and the struggles women face are overwhelming.
71
251455
2761
Энэ нь эмэгтэйчүүдэд маш том сорилт болж байна.
04:14
Just like the women I photographed,
72
254216
2242
Миний зургийг нь авсан эмэгтэйчүүдийн нэгэн адил,
04:16
I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today,
73
256458
4432
би ч бас өнөөдрийнх шигээ зурагчин болохын тулд маш олон саадыг даван туулсан.
04:20
many people along the way telling me what I can and cannot do.
74
260890
3747
Замд таарсан олон хүн миний хийж болох, болохгүйг бүгдийг заадаг байлаа.
04:25
Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world,
75
265387
5306
Умм Эл-Саад, Асма, Фэйза болон Арабын ертөнц дэх олон бүсгүйчүүд
04:30
show that it is possible to overcome barriers to education,
76
270693
3958
боловсролын төлөө олон саад бэрхшээлийг давж болдгийг харуулсан.
04:34
which they know is the best means to a better future.
77
274651
3269
Тэд үүнийг сайхан ирээдүйд хүрэх хамгийн зөв зам гэдгийг мэддэг.
04:38
And here I would like to end with a quote by Yasmine,
78
278830
3367
Төгсгөлд нь би Тунист сурвалжилсан нийгмийн идэвхтэн 4 бүсгүйн нэг
04:42
one of the four activist women I interviewed in Tunisia.
79
282197
3266
Ясмины хэлсэн үгийг иш татъя.
04:45
Yasmine wrote,
80
285463
1571
Ясмин бичихдээ,
04:47
"Question your convictions.
81
287034
2380
“Итгэл үнэмшлээ тунгааж бай.
04:49
Be who you to want to be, not who they want you to be.
82
289414
3742
Өөр хэн нэгний хүссэнээр биш, зөвхөн өөрийнхөө хүссэнээр л бай.
Ээж чинь чамайг эрх чөлөөтэй төрүүлсэн учраас боолчлолыг бүү хүлээн зөвшөөр.”
04:53
Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free."
83
293156
3576
04:56
Thank you.
84
296732
2229
Баярлалаа.
04:58
(Applause)
85
298961
4065
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7