If I should have a daughter ... | Sarah Kay

6,363,215 views ・ 2011-03-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Bear Jin
如果我有一个女儿,
00:16
If I should have a daughter,
0
16046
2658
00:18
instead of "Mom,"
1
18728
2111
而不是妈妈,
00:20
she's going to call me "Point B,"
2
20863
3301
她会叫我B点(Point B),
因为她知道不管发生什么,
00:24
because that way she knows that no matter what happens,
3
24188
2627
00:26
at least she can always find her way to me.
4
26839
2397
她总会找到办法回到我身边。
00:29
And I'm going to paint solar systems on the backs of her hands
5
29783
3397
我会把太阳系画到她手背上,
她要了解整个宇宙
00:33
so she has to learn the entire universe
6
33204
1938
00:35
before she can say, "Oh, I know that like the back of my hand."
7
35166
3094
在她能说“哦,我知道这个就像我手背上的图画一样。”之前。
00:38
And she's going to learn
8
38617
1619
她会学到
00:40
that this life will hit you hard in the face,
9
40260
2976
这一生会迎面直击很多困难,
00:43
wait for you to get back up just so it can kick you in the stomach.
10
43260
3295
等着你奋力反击时好再次踢你的肚子。
00:46
But getting the wind knocked out of you
11
46579
1912
让旷野之风把你狠狠地击倒
00:48
is the only way to remind your lungs
12
48515
1846
这是唯一唤醒你脾肺的方法
00:50
how much they like the taste of air.
13
50385
1851
这尝起来多么像空气的味道。
但这伤痛依旧
00:53
There is hurt, here,
14
53011
1525
00:54
that cannot be fixed by Band-Aids or poetry.
15
54560
2340
创可贴或者诗歌也不能修复。
00:56
So the first time she realizes that Wonder Woman isn't coming,
16
56924
3312
所以第一次她意识到
神奇女侠不会出现,
01:00
I'll make sure she knows
17
60260
1514
我确信她知道
01:01
she doesn't have to wear the cape all by herself,
18
61798
2399
她自己不用再穿神奇女侠套装。
01:04
because no matter how wide you stretch your fingers,
19
64221
2490
因为不管再怎么伸长你的手指,
01:06
your hands will always be too small
20
66735
1675
你的双手还是那么小
01:08
to catch all the pain you want to heal.
21
68434
2517
而承担不了你想愈合的所有痛苦。
01:10
Believe me, I've tried.
22
70975
1979
相信我,我试过。
01:12
"And, baby," I'll tell her,
23
72978
1295
我会告诉她“宝贝儿,”
01:14
don't keep your nose up in the air like that.
24
74297
2118
不要再那样趾高气扬。
01:16
I know that trick; I've done it a million times.
25
76439
2274
我知道那噱头;我做过不下上万次。
01:18
You're just smelling for smoke
26
78737
1499
你要是闻到烟味
01:20
so you can follow the trail back to a burning house,
27
80260
2976
你能循着这烟味来到一个燃烧中的房屋,
01:23
so you can find the boy who lost everything in the fire
28
83260
2619
你能发现一个落难于火海的男孩
01:25
to see if you can save him.
29
85903
1332
看看你能否救他。
01:27
Or else find the boy who lit the fire in the first place,
30
87833
3403
或者遇到事发前点火的那个男孩,
01:31
to see if you can change him.
31
91260
2477
看看你能否改变他。”
01:33
But I know she will anyway,
32
93761
1475
我知道她无论如何也会做到,
01:35
so instead I'll always keep an extra supply
33
95260
2048
所以近旁我会常有
01:37
of chocolate and rain boots nearby,
34
97332
2118
巧克力和雨靴的额外奖励,
01:39
because there is no heartbreak that chocolate can't fix.
35
99474
2889
因为巧克力可以融化所有伤心事。
01:43
Okay, there's a few that chocolate can't fix.
36
103418
2143
好吧,但少许伤心事是巧克力所不能融化的。
01:45
But that's what the rain boots are for,
37
105585
2238
但这就是雨靴的用途。
01:47
because rain will wash away everything, if you let it.
38
107847
3389
因为雨水会冲洗得一干二净,如果你想那样的话。
01:51
I want her to look at the world
39
111260
1976
让她
01:53
through the underside of a glass-bottom boat,
40
113260
2582
从一个玻璃船底的下面,
01:55
to look through a microscope
41
115866
1370
透过显微镜看
01:57
at the galaxies that exist
42
117260
1976
这个星系,它也存在于
01:59
on the pinpoint of a human mind,
43
119260
2175
人类的心灵中,来展望这世界,
02:01
because that's the way my mom taught me.
44
121459
2008
因为我妈妈正是以这样方式来教我的。
02:03
That there'll be days like this.
45
123491
1745
所以才会有这样的日子。
02:05
(Singing) There'll be days like this, my momma said.
46
125260
2976
♫我妈妈说,还会有这样的日子。♫
02:08
When you open your hands to catch
47
128260
1976
当你展开双手去迎接时,
02:10
and wind up with only blisters and bruises;
48
130260
2547
得到的却是瘀疱肿伤;
02:12
when you step out of the phone booth and try to fly
49
132831
2405
当你走出电话亭,想要高飞时,
02:15
and the very people you want to save
50
135260
1877
你想要救助的那些非常特别的人们
02:17
are the ones standing on your cape;
51
137161
1739
却站在你的斗篷上让你飞不起来;
02:18
when your boots will fill with rain,
52
138924
1904
当你的雨靴浸满雨水时,
02:20
and you'll be up to your knees in disappointment.
53
140852
2384
你会失望至极。
02:23
And those are the very days you have all the more reason to say thank you.
54
143260
3502
正是在这些非常特别的日子里,你更有理由得说声谢谢。
02:26
Because there's nothing more beautiful
55
146786
1855
因为再没有比这儿更美的事,
02:28
than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline,
56
148665
2861
当大海不断吻合着海岸线时,
02:31
no matter how many times it's sent away.
57
151550
2242
不管多少次大海被冲刷回去,它依旧在那儿潮起潮落。
02:33
You will put the wind in win some, lose some.
58
153816
4031
在风中奇缘中你会赢人心,即会失人心。
02:37
You will put the star in starting over, and over.
59
157871
3365
在星辰下你得
周而复始地循环。
02:41
And no matter how many land mines erupt in a minute,
60
161260
2976
不管有多少地雷一触即发,
02:44
be sure your mind lands
61
164260
1626
要确信你的心灵会
02:45
on the beauty of this funny place called life.
62
165910
2357
在这个曼趣的地方所谓“美丽人生”里扎根。
02:48
And yes, on a scale from one to over-trusting,
63
168291
2762
是的,从个体到过度信任的转变中,
02:51
I am pretty damn naive.
64
171077
2159
我的确过于天真。
02:53
But I want her to know that this world is made out of sugar.
65
173260
3499
但让她知道这世界是由蜜糖构成的。
02:56
It can crumble so easily,
66
176783
1453
它也会轻易间荡然无存,
02:58
but don't be afraid to stick your tongue out and taste it.
67
178260
2976
但是不要害怕用舌头来品尝它。
03:01
"Baby," I'll tell her, "remember, your momma is a worrier,
68
181260
2976
我会告诉她“宝贝儿,记住,你妈妈是个杞人忧天者,
03:04
and your poppa is a warrior,
69
184260
1834
你爸爸是个战士,
03:06
and you are the girl with small hands and big eyes
70
186118
2362
你是一个有着小巧玲珑的双手,又有双大眼睛的女孩,
03:08
who never stops asking for more."
71
188504
1732
那双眼睛从来都因好奇而问个没完儿。”
03:10
Remember that good things come in threes
72
190260
2579
记住好事成三儿
03:12
and so do bad things.
73
192863
1419
坏事儿亦然。
03:14
Always apologize when you've done something wrong,
74
194768
2880
当你做错事时,常要道歉。
但决不要为
03:17
but don't you ever apologize
75
197672
1381
不能让你双眼熠熠生辉的事而道歉。
03:19
for the way your eyes refuse to stop shining.
76
199077
2159
03:21
Your voice is small, but don't ever stop singing.
77
201260
2976
你的声音虽小,但决不要停止歌唱。
03:24
And when they finally hand you heartache,
78
204260
1976
当他们最终交给你的只有心痛,
03:26
when they slip war and hatred under your door
79
206260
2976
当他们把战火和仇恨席卷到你的家门口,
03:29
and offer you handouts on street-corners
80
209260
1976
在街头巷口鼓动你的
03:31
of cynicism and defeat,
81
211260
1976
那些冷嘲热讽和幻灭的宣传语时,
03:33
you tell them that they really ought to meet your mother.
82
213260
4128
你告之他们,他们的确应该来见见你的母亲。
03:38
(Applause)
83
218830
1001
03:39
Thank you. Thank you.
84
219855
3381
谢谢。谢谢。
03:43
(Applause)
85
223260
3325
(掌声)
谢谢。
03:46
Thank you.
86
226609
1364
03:47
(Applause)
87
227997
2159
(掌声)
03:50
Thanks.
88
230260
2009
谢谢。
03:52
(Applause)
89
232293
3148
(掌声)
谢谢。
03:55
Thank you.
90
235553
1183
03:56
(Applause)
91
236760
3476
(掌声)
04:00
All right, so I want you to take a moment,
92
240260
2976
好吧,我想让大家想一会儿,
04:03
and I want you to think of three things that you know to be true.
93
243260
3976
思考3件事
你们知道这3件事会是真的。
04:07
They can be about whatever you want --
94
247260
1976
它们会是你想到的任何事--
04:09
technology, entertainment, design,
95
249260
2558
科技,娱乐,设计,
04:11
your family, what you had for breakfast.
96
251842
1929
你的家庭,你早餐吃了什么等等。
04:13
The only rule is don't think too hard.
97
253795
1968
这仅有的规则就是不要想得特复杂。
04:16
Okay, ready? Go.
98
256541
1719
准备好了吗?开始。
04:24
Okay.
99
264982
1008
好吧。
04:26
So here are three things I know to be true.
100
266387
2207
这是我认为的3件真事。
04:28
I know that Jean-Luc Godard was right when he said that,
101
268618
3031
我知道让·卢克·戈达尔是对的
他说过,“一个好故事
04:31
"A good story has a beginning, a middle and an end,
102
271673
3024
有开头,发展和结尾,
04:34
although not necessarily in that order."
103
274721
2287
但不需要都是这顺序。”
04:37
I know that I'm incredibly nervous and excited to be up here,
104
277032
3204
我知道我站在着儿异常紧张和兴奋,
04:40
which is greatly inhibiting my ability to keep it cool.
105
280260
3001
我努力控制好我自己保持冷静。
(笑声)
04:43
(Laughter)
106
283285
1333
04:44
And I know
107
284642
1594
我知道
04:46
that I have been waiting all week to tell this joke.
108
286260
2724
我已经等了整整一周才来讲这笑话。
(笑声)
04:49
(Laughter)
109
289596
1556
稻草人为什么会被邀请到TED大会?
04:51
Why was the scarecrow invited to TED?
110
291176
2174
因为他站在那舞台上特显眼。
04:54
Because he was out standing in his field.
111
294128
2413
(笑声)
04:57
(Laughter)
112
297025
2008
04:59
I'm sorry.
113
299803
1569
抱歉。
05:02
Okay, so these are three things I know to be true.
114
302525
3136
好的,这3件事对我而说是真的。
05:05
But there are plenty of things I have trouble understanding.
115
305685
3183
但有很多事是我不理解的。
05:08
So I write poems to figure things out.
116
308892
2896
所以我用写诗来搞明白。
05:12
Sometimes the only way I know how to work through something
117
312260
2810
有时唯一让我搞明白事情的方式
就是通过写诗。
05:15
is by writing a poem.
118
315094
1453
05:16
Sometimes I get to the end of the poem,
119
316571
1898
有时我写完诗
05:18
look back and go, "Oh, that's what this is all about,"
120
318493
2527
回过头看看,“哦,这是怎么一回事。”
有时我完成诗
05:21
and sometimes I get to the end of the poem
121
321044
2017
却没有解决任何事,
05:23
and haven't solved anything,
122
323085
1335
05:24
but at least I have a new poem out of it.
123
324444
2174
但至少我有一首新诗。
05:26
Spoken-word poetry is the art of performance poetry.
124
326642
2699
口语诗是诗歌的艺术表现。
05:29
I tell people it involves creating poetry
125
329365
2447
我告诉人们口语诗创新了诗歌
05:31
that doesn't just want to sit on paper,
126
331836
1888
使它不是只出现在书本上,
05:33
that something about it demands it be heard out loud
127
333748
2809
它使诗歌被大声朗读传咏
05:36
or witnessed in person.
128
336581
1373
或让人们亲身体验口语诗。
05:38
When I was a freshman in high school,
129
338509
1905
当我是高一新生时,
05:40
I was a live wire of nervous hormones.
130
340438
3798
我是一个神经激素异常活跃的人。
05:44
And I was underdeveloped and over-excitable.
131
344802
3434
我发育不良
但又过度兴奋。
05:48
And despite my fear
132
348260
1976
尽管我向来害怕
05:50
of ever being looked at for too long,
133
350260
2166
被人瞧太久,
05:52
I was fascinated by the idea of spoken-word poetry.
134
352450
3221
我却对口语诗歌的想法着迷。
05:55
I felt that my two secret loves, poetry and theater,
135
355695
3640
我感到我2个秘密的爱好,诗歌和戏剧
可以结合为一体,有了新生儿,
05:59
had come together, had a baby,
136
359359
2929
我得去了解这新艺术。
06:02
a baby I needed to get to know.
137
362312
1665
所以我决定试一下。
06:04
So I decided to give it a try.
138
364001
1945
06:05
My first spoken-word poem,
139
365970
1904
我第一首口语诗,
06:07
packed with all the wisdom of a 14-year-old,
140
367898
3338
集成我14岁时的所有智慧,
06:11
was about the injustice
141
371260
1976
它是有关
06:13
of being seen as unfeminine.
142
373260
1566
被视为无女人味的侵权问题。
06:15
The poem was very indignant,
143
375286
2834
这诗是非常气愤的,
大部分夸张了,
06:18
and mainly exaggerated,
144
378144
1142
06:19
but the only spoken-word poetry that I had seen up until that point
145
379310
3228
但除了这一点外,我看这口语诗
06:22
was mainly indignant,
146
382562
1674
主要是义愤填膺,
06:24
so I thought that's what was expected of me.
147
384260
2334
我想这就是我所期望的效果。
06:26
The first time that I performed,
148
386618
1618
我第一次表演
06:28
the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy,
149
388260
3489
年轻观众们欢呼雀跃以示同情,
06:31
and when I came off the stage, I was shaking.
150
391773
2463
但我走下舞台我在发抖。
06:34
I felt this tap on my shoulder,
151
394260
1887
有人在我肩膀上轻拍了一下,
06:36
and I turned around to see
152
396171
1556
我转身看到
06:37
this giant girl in a hoodie sweatshirt emerge from the crowd.
153
397751
2911
这个从观众群中脱身而出穿着连帽运动衫的高大女孩。
06:40
She was maybe eight feet tall
154
400686
1415
她或许有8英尺高
06:42
and looked like she could beat me up with one hand,
155
402125
2458
好像她要一拳把我击倒在地,
06:44
but instead she just nodded at me and said,
156
404607
3077
与此相反她对我只是点点头
说到,“嗨,我的确和你同感。谢谢。”
06:47
"Hey, I really felt that. Thanks."
157
407790
1683
顿时像雷击一样。
06:50
And lightning struck.
158
410774
1167
我被吸引住了。
06:52
I was hooked.
159
412234
1271
06:53
I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side
160
413731
3268
我发现曼哈顿下东区的这个酒吧
它主持每周公众诗歌朗读表演,
06:57
that hosted a weekly poetry open Mic,
161
417023
2213
06:59
and my bewildered, but supportive, parents took me
162
419260
2976
我那困惑,但又支持我的父母带我
07:02
to soak in every ounce of spoken word that I could.
163
422260
2976
完全沉浸在这口语诗表演中。
07:05
I was the youngest by at least a decade,
164
425260
2976
至少在10年里我是最年轻的诗人,
07:08
but somehow the poets at the Bowery Poetry Club
165
428260
2976
不知怎的,鲍威利诗社的诗人
07:11
didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about.
166
431260
3221
并不介意14岁的我在此流连忘返--
07:14
In fact, they welcomed me.
167
434505
1525
事实上,他们欢迎我的加入。
07:16
And it was here, listening to these poets share their stories,
168
436054
2937
就是在这儿,听着这些诗歌,分享着他们的故事,
从中我了解到口语诗不是要义愤填膺,
07:19
that I learned that spoken-word poetry didn't have to be indignant,
169
439015
3183
它可能是有趣的,痛苦的,
07:22
it could be fun or painful
170
442222
2320
07:24
or serious or silly.
171
444566
1936
严肃的或者无聊的诗。
07:26
The Bowery Poetry Club became my classroom and my home,
172
446526
3254
鲍威利诗社变成了我的课堂和我家。
07:29
and the poets who performed
173
449804
1636
表演的诗人
07:31
encouraged me to share my stories as well.
174
451464
2380
也鼓励我去分享我的故事。
07:33
Never mind the fact that I was 14.
175
453868
1889
从不介意我只是14岁--
07:35
They told me, "Write about being 14."
176
455781
2455
他们告诉我,“要14岁那样的写诗。”
07:38
So I did and stood amazed every week
177
458900
2079
每周我那样写诗,惊奇地站着表演,
这些聪明的成年诗人
07:41
when these brilliant, grown-up poets
178
461003
2233
07:43
laughed with me and groaned their sympathy
179
463260
2001
和我一起笑,呻吟着他们的同情
07:45
and clapped and told me, "Hey, I really felt that too."
180
465285
3303
同时鼓掌告诉我,“嗨,我也和你同感。”
07:49
Now I can divide my spoken-word journey
181
469421
3242
现在我可以把我口语诗经历分为
07:52
into three steps.
182
472687
1549
三阶段。
07:54
Step one was the moment I said,
183
474260
1817
第一阶段那时我会说,
07:56
"I can. I can do this."
184
476101
2135
“我能,我能做到这个。”
07:58
And that was thanks to a girl in a hoodie.
185
478260
2187
这要感谢那个连帽衫的女孩。
08:00
Step two was the moment I said,
186
480471
2055
第二阶段时我说,
08:02
"I will. I will continue.
187
482550
2084
“我会,我会继续。
08:04
I love spoken word. I will keep coming back week after week."
188
484742
2880
我爱上口语诗。我会每周回来表演。”
08:07
And step three began
189
487646
1590
第三阶段开始时
08:09
when I realized I didn't have to write indignant poems,
190
489260
2800
我意识到我不必写些愤青的诗,
如果这表达的不是真的我。
08:12
if that's not what I was.
191
492084
1398
08:13
There were things that were specific to me,
192
493506
2165
有些事对我来说是很独特的,
08:15
and the more that I focused on those things,
193
495695
2541
我更关注这些事,
08:18
the weirder my poetry got,
194
498260
1976
我的诗歌就更离奇怪诞,
08:20
but the more that it felt like mine.
195
500260
1976
但这也更像是我自己。
08:22
It's not just the adage "Write what you know."
196
502260
3698
这不只是一句格言“写你所知的,”
08:25
It's about gathering up all of the knowledge and experience
197
505982
2825
而这是有关集合所有知识和体验
08:28
you've collected up to now
198
508831
1611
到现在你已收集到的一切
08:30
to help you dive into the things you don't know.
199
510466
2739
来帮助你深入了解你所不知道的东西。
08:33
I use poetry to help me work through what I don't understand,
200
513229
2883
我用诗歌帮助我经历我所不理解的事,
但我展示每一首新诗
08:36
but I show up to each new poem
201
516136
1945
它是用
08:38
with a backpack full of everywhere else that I've been.
202
518105
3131
我已去过其他地方的一打故事来写的。
08:41
When I got to university, I met a fellow poet
203
521726
2725
我在大学时,我遇见同校诗人
08:44
who shared my belief in the magic of spoken-word poetry.
204
524475
3492
他和我坚信口语诗的神奇。
08:47
And actually, Phil Kaye and I
205
527991
1994
的确,我和菲尔·凯
巧合也同姓。
08:50
coincidentally also share the same last name.
206
530009
2593
08:52
When I was in high school I had created Project V.O.I.C.E.
207
532626
2735
在高中我已创建V.O.I.C.E.计划
08:55
as a way to encourage my friends to do spoken word with me.
208
535385
2851
它是鼓励我的朋友和我一起创作口语诗的一种方式。
08:58
But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E.,
209
538260
2976
但我和菲尔决定彻底改造V.O.I.C.E.计划--
09:01
this time changing the mission
210
541260
1976
这次改变它的使命
09:03
to using spoken-word poetry as a way to entertain,
211
543260
2976
为:用口语诗作为一种娱乐,
09:06
educate and inspire.
212
546260
1976
教育和激励的方式。
09:08
We stayed full-time students, but in between we traveled,
213
548260
2715
我们还是全日制学生,但中间我们旅行,
09:10
performing and teaching
214
550999
1828
表演和传授给
09:12
nine-year-olds to MFA candidates,
215
552851
2384
9岁到美术硕士的任何申请人,
09:15
from California to Indiana to India
216
555259
3346
他们来自从加州到印地安那州,到印度,
09:18
to a public high school just up the street from campus.
217
558629
2607
到公立高中,到校园刚刚注册的街角等。
09:21
And we saw over and over
218
561260
1977
我们看到
09:23
the way that spoken-word poetry
219
563261
1975
口语诗遍地兴起
09:25
cracks open locks.
220
565260
1415
好似雨后春笋一样。
09:27
But it turns out sometimes, poetry can be really scary.
221
567361
4119
但有时结局却是
诗歌可真吓人。
有时结局是
09:32
Turns out sometimes,
222
572083
1492
09:33
you have to trick teenagers into writing poetry.
223
573599
2637
你得循循善诱地让青少年写诗。
09:36
So I came up with lists. Everyone can write lists.
224
576260
3465
我有了列表。每个人都能写列表。
09:39
And the first list that I assign
225
579749
2026
我分配的第一次列表
09:41
is "10 Things I Know to be True."
226
581799
2680
是“我所确信的10件事”。
随后发生的事,你会同样发现的事
09:45
And here's what happens, you would discover it too
227
585082
2356
09:47
if we all started sharing our lists out loud.
228
587462
2119
如果我们都开始大声读出我们的列表。
09:49
At a certain point, you would realize that someone has the exact same thing,
229
589605
5330
就某一点,你会意识到
某人完全分享了同样的事,
09:54
or one thing very similar,
230
594959
1977
或者一件非常类似的事,
09:56
to something on your list.
231
596960
1276
那些同样在你的列表上事。
09:58
And then someone else
232
598260
1976
而有些人
10:00
has something the complete opposite of yours.
233
600260
2570
和你的列表完全不同。
10:03
Third, someone has something you've never even heard of before.
234
603260
3000
第三,有人例举的事,你从来没有听说过。
10:06
Fourth, someone has something you thought you knew everything about,
235
606284
3445
第四,有人例举的事,你认为你都知道,
10:09
but they're introducing a new angle of looking at it.
236
609753
2483
但这些事是以一种新视角展现的。
10:12
And I tell people that this is where great stories start from --
237
612260
3048
我告诉大家这就是伟大故事的创作点--
10:15
these four intersections
238
615332
2128
这4个交集互动
10:17
of what you're passionate about
239
617484
1752
分享大家所热爱的事情
10:19
and what others might be invested in.
240
619260
2383
和其他人可能会关注的事。
10:21
And most people respond really well to this exercise.
241
621667
2569
多数人对这个练习反应良好。
10:24
But one of my students, a freshman named Charlotte,
242
624936
2445
但我其中的一个学生,新生夏洛特
10:27
was not convinced.
243
627405
1460
不太相信。
10:29
Charlotte was very good at writing lists, but she refused to write any poems.
244
629301
3626
夏洛特非常善于写列表,但她决不写诗。
10:32
"Miss," she'd say, "I'm just not interesting.
245
632951
2288
她说,“女士,我就是不感兴趣。
10:35
I don't have anything interesting to say."
246
635263
2427
我没什么好表达的。”
10:38
So I assigned her list after list,
247
638371
1865
我就分配给她不同的列表,
10:40
and one day I assigned the list
248
640260
1651
一天我分配的列表是
10:41
"10 Things I Should Have Learned by Now."
249
641935
1976
“到目前我应该学会的10件事”。
10:44
Number three on Charlotte's list was,
250
644553
1910
在她列表里第3条,
10:46
"I should have learned not to crush on guys
251
646487
2017
“我应该学会不要迷恋上
10:48
three times my age."
252
648528
1475
大我3倍年龄的男人。”
10:50
I asked her what that meant,
253
650955
1373
我问她这意味什么,
10:52
and she said, "Miss, it's kind of a long story."
254
652352
2438
她说,“女士,这说来话长。”
10:54
And I said, "Charlotte, it sounds pretty interesting to me."
255
654814
2824
我说,“夏洛特,这故事让我有了极大的兴趣。”
10:57
And so she wrote her first poem,
256
657662
1754
所以她写了她的第一首诗,
10:59
a love poem unlike any I had ever heard before.
257
659440
3577
一首我以前从来没听过的爱情诗。
诗开头是
11:03
And the poem began,
258
663041
2421
11:05
"Anderson Cooper is a gorgeous man."
259
665486
2118
“安德森·库珀是个风度翩翩的男人。”
11:07
(Laughter)
260
667628
2469
(笑声)
“你可曾看他的节目60分鐘,
11:10
"Did you see him on 60 Minutes,
261
670121
1617
11:11
racing Michael Phelps in a pool --
262
671762
1780
同泳池蛟龙迈克尔·菲尔普斯竞技--
11:13
nothing but swim trunks on --
263
673566
1670
只穿一袭泳裤--
11:15
diving in the water, determined to beat this swimming champion?
264
675260
3132
潜水入池,决心挑战这游泳冠军?
赛后,他甩动他那湿漉漉的银白头发
11:18
After the race, he tossed his wet, cloud-white hair
265
678416
2389
11:20
and said, 'You're a god.'
266
680829
1259
说到,‘你是上帝。’
11:22
No, Anderson, you're the god."
267
682112
2124
不,安德森-你才是上帝。”
11:24
(Laughter)
268
684260
1976
(笑声)
11:26
(Applause)
269
686260
3873
(掌声)
11:30
Now, I know that the number one rule to being cool
270
690260
3792
现在我知道要扮酷的第一法则
要显得不为所动,
11:34
is to seem unfazed,
271
694076
1887
11:35
to never admit that anything scares you
272
695987
3196
从来都不承认会有吓着你
或令你惊讶或使你兴奋的事。
11:39
or impresses you or excites you.
273
699207
1609
11:40
Somebody once told me
274
700840
1396
有人曾告诉我
11:42
it's like walking through life like this.
275
702260
2149
人生之旅就像这样护紧双臂。
11:44
You protect yourself
276
704433
1374
你得保护你自己
11:45
from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
277
705831
3238
免于那所有可能出现的出人意料的痛苦或伤害。
11:49
But I try to walk through life like this.
278
709093
2630
但我会像这样展开双臂地迎向生活。
11:51
And yes, that means catching all of those miseries and hurt,
279
711747
2867
是的,这意味着接住所有这些痛苦和伤害,
11:54
but it also means that when beautiful, amazing things
280
714638
3726
但同时也意味当那些美好,惊喜的事情
从空中坠落,
11:58
just fall out of the sky,
281
718388
1417
11:59
I'm ready to catch them.
282
719829
1407
我准备好要接住它们。
12:01
I use spoken word to help my students
283
721260
2381
我用口语诗帮助我的学生
12:03
rediscover wonder,
284
723665
1571
重新发现奇迹,
12:05
to fight their instincts to be cool and unfazed
285
725260
2766
与他们自身本能要扮酷和无动于衷做挑战,
12:08
and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them,
286
728050
3515
反而代之的是他们积极追寻,参与其中与他们周围打成一片儿,
12:11
so that they can reinterpret and create something from it.
287
731589
3293
以致于他们能从日常中重新解读或者创作些诗。
12:14
It's not that I think that spoken-word poetry
288
734906
2293
这并不是说我认为口语诗
就是理想的艺术形式。
12:17
is the ideal art form.
289
737223
1476
12:18
I'm always trying to find the best way to tell each story.
290
738723
3135
我常试着找到更好方式来讲不同的故事。
12:21
I write musicals; I make short films alongside my poems.
291
741882
3025
我写音乐剧,伴随我诗歌我制作短片。
12:24
But I teach spoken-word poetry
292
744931
2174
但我传授口语诗
因为它是易懂的。
12:27
because it's accessible.
293
747129
1945
并不是每个人能读懂音乐
12:29
Not everyone can read music or owns a camera,
294
749098
3448
或者拥有一台照相机
12:32
but everyone can communicate in some way,
295
752570
2365
但每个人可以用某种方式来交流,
12:34
and everyone has stories that the rest of us can learn from.
296
754959
3777
每个人都有故事
我们其他人都可以借鉴学习。
12:38
Plus, spoken-word poetry allows for immediate connection.
297
758760
3232
并且,口语诗会有即时互动联系。
人们感到他们孤独
12:42
It's not uncommon to feel like you're alone
298
762016
2195
或者没人理解他们,这是司空见惯的,
12:44
or that nobody understands you,
299
764235
1593
12:45
but spoken word teaches
300
765852
1384
但口语诗传授给他们
12:47
that if you have the ability to express yourself
301
767260
2731
如果你有能力表达你自己
12:50
and the courage to present those stories and opinions,
302
770015
2817
有勇气展示些故事和观点,
12:52
you could be rewarded
303
772856
1380
你可以得到
12:54
with a room full of your peers,
304
774260
1976
那些聆听你讲的满屋子同伴们,
12:56
or your community, who will listen.
305
776260
2286
或者诗社团的鼓励。
12:58
And maybe even a giant girl in a hoodie
306
778570
2295
甚至有一个连帽衫的高大女孩
13:00
who will connect with what you've shared.
307
780889
2046
会和你分享的连为一体。
13:02
And that is an amazing realization to have,
308
782959
2277
这种感同身受是不可思议的,
13:05
especially when you're 14.
309
785260
1846
特别当你是14岁时。
13:07
Plus, now with YouTube,
310
787726
1510
另外,现在有了YouTube,
13:09
that connection's not even limited to the room we're in.
311
789260
2642
人们之间联系不再受限于我们所处空间。
13:11
I'm so lucky that there's this archive of performances
312
791926
3222
我如此有幸能有这演讲的存档视频
这样我能和我学生分享了。
13:15
that I can share with my students.
313
795172
1664
13:16
It allows for even more opportunities
314
796860
2445
它提供了甚至更多机遇
让人们在人与人联系中发现一个诗人
13:19
for them to find a poet or a poem that they connect to.
315
799329
3403
或者一首诗。
13:23
Once you've figured this out,
316
803127
2467
它也是很诱人的--一旦你要搞明白这个--
13:25
it is tempting to keep writing the same poem,
317
805618
2143
它诱使人们不断创作同样诗歌,
13:27
or keep telling the same story, over and over,
318
807785
2183
或者不断诉说同样的故事,一遍又一遍,
13:29
once you've figured out that it will gain you applause.
319
809992
2579
一旦你搞明白了它就会赢得掌声。
13:32
It's not enough to just teach that you can express yourself.
320
812595
2983
仅是传授你能表达你自己,这是不够的;
13:35
You have to grow and explore
321
815602
1634
你得成长和探寻
13:37
and take risks and challenge yourself.
322
817260
2297
冒险挑战自己。
13:39
And that is step three:
323
819581
2655
这是第三阶段:
13:42
infusing the work you're doing
324
822260
1976
倾注到你做的事中去
13:44
with the specific things that make you you,
325
824260
2048
做些属于你与众不同的特别事,
13:46
even while those things are always changing.
326
826332
2330
即使这些事情总是在变化。
13:48
Because step three never ends.
327
828969
2431
因为第三阶段永远不会结束。
13:51
But you don't get to start on step three,
328
831809
2004
但你不会从第三阶段开始,
13:53
until you take step one first:
329
833837
2164
除非你从第一阶段向开始:我能行。
13:56
"I can."
330
836025
1013
我传授口语诗的同时也旅行了很多地方,
13:57
I travel a lot while I'm teaching,
331
837062
1722
13:58
and I don't always get to watch all of my students reach their step three,
332
838808
3502
我并不总是去期望我所有学生能达到第三阶段,
但我非常幸运有夏洛特,
14:02
but I was very lucky with Charlotte,
333
842334
1718
我要看看她曾展开旅程的新方式,
14:04
that I got to watch her journey unfold the way it did.
334
844076
2640
14:06
I watched her realize
335
846740
1332
我看她意识到
14:08
that, by putting the things that she knows to be true into the work she's doing,
336
848096
3776
通过写些她确信为真的事穿插到她当下作品来,
14:11
she can create poems that only Charlotte can write,
337
851896
2440
她可以创作诗歌,只有夏洛特能写出--
14:14
about eyeballs and elevators and Dora the Explorer.
338
854360
2939
关于眼珠,电梯和《爱探险的朵拉》的诗。
14:17
And I'm trying to tell stories only I can tell --
339
857672
2341
我试着讲的故事也只有我能讲述--
像这样的故事。
14:20
like this story.
340
860037
1199
14:21
I spent a lot of time thinking about the best way to tell this story,
341
861260
3264
我花了很多时间思考讲这故事的最好方式,
14:24
and I wondered if the best way
342
864548
1442
我心想如果最好方式
14:26
was going to be a PowerPoint, a short film --
343
866014
2103
是展示一个幻灯片或者一个短片--
14:28
And where exactly was the beginning, the middle or the end?
344
868141
2777
那么到底哪里是开头,发展或者结尾呢?
14:30
I wondered whether I'd get to the end of this talk
345
870942
2373
我纳闷是否我该在这讲话结尾
14:33
and finally have figured it all out, or not.
346
873339
2554
最终把这一切都搞明白了,或是行不通。
14:36
And I always thought that my beginning was at the Bowery Poetry Club,
347
876568
3264
我常想,我开头是在鲍威利诗社,
但可能这开头要早得多。
14:39
but it's possible that it was much earlier.
348
879856
2076
14:41
In preparing for TED,
349
881956
1280
在准备TED讲话,
14:43
I discovered this diary page in an old journal.
350
883260
2239
我发现在旧笔记本里的这篇日志。
14:45
I think December 54th was probably supposed to be 24th.
351
885523
3182
我想12月54日可能应该是24日。
14:49
It's clear that when I was a child,
352
889260
1976
很明显当我小孩时,
14:51
I definitely walked through life like this.
353
891260
2253
我确定要走过这样的人生。
14:53
I think that we all did.
354
893537
1310
我认为我们都这样。
14:55
I would like to help others rediscover that wonder --
355
895323
2913
我愿意帮助别人重新发现这口语诗的奇迹--
14:58
to want to engage with it, to want to learn,
356
898260
2465
想要参与其中,想要学习,
15:00
to want to share what they've learned,
357
900749
1887
想分享他们所学到的事,
15:02
what they've figured out to be true
358
902660
1676
他们所确信为真的事情
15:04
and what they're still figuring out.
359
904360
1976
和他们所要搞明白的事情。
15:06
So I'd like to close with this poem.
360
906360
2162
所以我想以此诗来做结束。
当他们轰炸了广岛,
15:10
When they bombed Hiroshima,
361
910066
2581
15:12
the explosion formed a mini-supernova,
362
912671
3055
爆炸形成了一个小型的超新星,
15:15
so every living animal, human or plant
363
915750
3054
所以每一个活生生的动物,人们和植物
15:18
that received direct contact with the rays from that sun
364
918828
3678
受到
如同太阳光芒一般的直接辐射
15:22
was instantly turned to ash.
365
922530
1596
瞬间化为灰烬。
15:24
And what was left of the city soon followed.
366
924412
2089
这城市遗留的灰烬随后落下来。
15:26
The long-lasting damage of nuclear radiation
367
926525
2404
核辐射的长期损害
15:28
caused an entire city and its population
368
928953
2917
致使整个城市和它的人口
15:31
to turn into powder.
369
931894
1844
化为粉末。
15:34
When I was born, my mom says I looked around the whole hospital room
370
934406
3613
当我出生时,我妈妈说我四处张望整个病房
凝视着说到,“这个?我从前就经历过这个。”
15:38
with a stare that said, "This? I've done this before."
371
938043
3193
15:41
She says I have old eyes.
372
941684
1654
她说我有双慧眼。
15:43
When my Grandpa Genji died, I was only five years old,
373
943600
2636
当我姥爷源氏去世时,我只有5岁,
15:46
but I took my mom by the hand and told her,
374
946260
2149
但我用手拉着我妈妈,告诉她。
15:48
"Don't worry, he'll come back as a baby."
375
948433
2540
“不要忧伤,他会像婴儿般降生归来。”
15:51
And yet, for someone who's apparently done this already,
376
951544
3164
而且显然有人已经这样的诞生了,
15:54
I still haven't figured anything out yet.
377
954732
2504
尽管我还没完全弄清楚。
15:57
My knees still buckle every time I get on a stage.
378
957260
2976
每次我站在舞台上,我双膝都直不起来。
16:00
My self-confidence can be measured out
379
960260
1976
我的自信可以
16:02
in teaspoons mixed into my poetry,
380
962260
1976
用茶匙掺和到我的诗歌中衡量出,
16:04
and it still always tastes funny in my mouth.
381
964260
2976
这在我嘴中尝起来还总是有滋有味的。
16:07
But in Hiroshima, some people were wiped clean away,
382
967562
3221
但在广岛,一些人都被消灭干净了,
16:10
leaving only a wristwatch or a diary page.
383
970807
2754
只留下了一个手表或者1页日志。
16:13
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets,
384
973585
3432
所以不管什么限制,我要填满我所有口袋,
我努力尝试着,
16:17
I keep trying,
385
977041
1195
16:18
hoping that one day I'll write a poem
386
978260
1976
希望有一天我会写诗
16:20
I can be proud to let sit in a museum exhibit
387
980260
2143
我可以自豪地让我的诗呈现在博物馆展览
16:22
as the only proof I existed.
388
982427
2237
这也是我存在的唯一证明。
我父母给我取名萨拉,
16:25
My parents named me Sarah, which is a biblical name.
389
985115
3121
来源于圣经中的名字。
16:28
In the original story, God told Sarah she could do something impossible, and --
390
988260
4357
在圣经中上帝称萨拉她可以做一些不可能的事
然后她笑到,
16:33
she laughed,
391
993085
1254
16:34
because the first Sarah,
392
994363
1577
因为原本的萨拉,
16:35
she didn't know what to do with impossible.
393
995964
2344
她不知道该去做哪些不可能的事。
16:38
And me?
394
998332
1200
我呢?是的,我也不知道,
16:39
Well, neither do I,
395
999716
1520
16:41
but I see the impossible every day.
396
1001260
1976
但我每天都见证不可能的事。
16:43
Impossible is trying to connect in this world,
397
1003260
2905
这世界是通过不可能来尝试连接,
16:46
trying to hold onto others while things are blowing up around you,
398
1006189
3104
当你周围的事情变糟糕时,尝试着依靠某人,
知道你在讲话时,
16:49
knowing that while you're speaking,
399
1009317
1676
人们不只是在等话说的机会--而是他们也在听你说的。
16:51
they aren't just waiting for their turn to talk -- they hear you.
400
1011017
3058
他们正好感觉到你所感受到的
16:54
They feel exactly what you feel
401
1014099
1491
16:55
at the same time that you feel it.
402
1015614
1622
在那同一时间的情感。
16:57
It's what I strive for every time I open my mouth --
403
1017260
2477
这正是每次我开口欲出要争取的东西--
16:59
that impossible connection.
404
1019761
2080
不可能的联系。
17:01
There's this piece of wall in Hiroshima
405
1021865
2371
在广岛有这样的一面墙
17:04
that was completely burnt black by the radiation.
406
1024260
2742
它被辐射完全烧黑了。
17:07
But on the front step, a person who was sitting there
407
1027026
2674
但在前面台阶,一个人坐在那里
17:09
blocked the rays from hitting the stone.
408
1029724
2270
避免辐射线侵蚀石头。
现在唯一剩下的东西
17:12
The only thing left now
409
1032018
1218
17:13
is a permanent shadow of positive light.
410
1033260
2508
就是迎面辐射光线下的永久光影。
在原子弹爆炸后,
17:16
After the A-bomb,
411
1036185
1051
17:17
specialists said it would take 75 years
412
1037260
2588
专家说
17:19
for the radiation-damaged soil of Hiroshima City
413
1039872
2364
在广岛会经历75年的土壤辐射损害
17:22
to ever grow anything again.
414
1042260
1976
使得此城一毛不长。
17:24
But that spring, there were new buds popping up from the earth.
415
1044260
3365
但就在春天,从土壤中冒出新生的嫩芽。
17:27
When I meet you, in that moment,
416
1047649
2003
当我和你在那一刻相遇,
17:29
I'm no longer a part of your future.
417
1049676
1836
我不再是你未来的一部分。
17:31
I start quickly becoming part of your past.
418
1051536
2239
我开始迅速成为你过去的一部分。
17:33
But in that instant, I get to share your present.
419
1053799
2437
但在这一瞬间,我要分享你的现在。
17:36
And you, you get to share mine.
420
1056260
1976
而你,你要分享我的所有。
17:38
And that is the greatest present of all.
421
1058260
1976
这就是所有中最伟大的恩赐。
17:40
So if you tell me I can do the impossible --
422
1060260
2262
所以如果你告诉我,我本可能做些不可能的事,
我可能会嘲笑你。
17:43
I'll probably laugh at you.
423
1063154
1494
17:44
I don't know if I can change the world yet,
424
1064672
2088
我还不知道我是否能改变这世界,
17:46
because I don't know that much about it --
425
1066784
2019
因为我处世不深--
17:48
and I don't know that much about reincarnation either,
426
1068827
2590
同时我关于转世也了解得不多,
但假若你使我开怀大笑,
17:51
but if you make me laugh hard enough,
427
1071441
1844
有时我会忘了我所处的世纪。
17:53
sometimes I forget what century I'm in.
428
1073309
2228
17:55
This isn't my first time here. This isn't my last time here.
429
1075561
3459
这不会是在这儿的第一次,这也不会是在这儿的最后一次。
这些也不会是我要分享的最后一段话。
17:59
These aren't the last words I'll share.
430
1079044
1912
18:00
But just in case, I'm trying my hardest
431
1080980
2256
但为了以防万一,我只是尽力
18:03
to get it right this time around.
432
1083260
2411
在这一次展现口语诗的魅力。
18:06
Thank you.
433
1086156
1103
谢谢。
18:07
(Applause)
434
1087283
1830
(掌声)
18:09
Thank you.
435
1089137
1032
18:10
(Applause)
436
1090193
3233
谢谢。
18:13
Thank you.
437
1093450
1147
18:14
(Applause)
438
1094621
2837
(掌声)
谢谢。
18:17
Thank you.
439
1097482
1120
18:18
(Applause)
440
1098626
2324
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7