If I should have a daughter ... | Sarah Kay

6,410,238 views ・ 2011-03-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Damaarti Setyoningrum Reviewer: handarmin -
Bila Aku punya seorang anak perempuan
00:16
If I should have a daughter,
0
16046
2658
00:18
instead of "Mom,"
1
18728
2111
daripada seorang Ibu
00:20
she's going to call me "Point B,"
2
20863
3301
dia akan memanggilku titik B,
karena dengan begitu dia tahu apapun yang terjadi
00:24
because that way she knows that no matter what happens,
3
24188
2627
00:26
at least she can always find her way to me.
4
26839
2397
setidaknya dia akan menemukan jalan untuk menemukanku.
00:29
And I'm going to paint solar systems on the backs of her hands
5
29783
3397
Dan aku akan melukis sistem tata surya di balik telapak tangannya,
jadi dia harus belajar tentang dunia seutuhnya
00:33
so she has to learn the entire universe
6
33204
1938
00:35
before she can say, "Oh, I know that like the back of my hand."
7
35166
3094
sebelum Ia bisa berkata, Oh, Aku tau itu bagaikan membalikkan telapak tangan."
00:38
And she's going to learn
8
38617
1619
Dan ia akan belajar
00:40
that this life will hit you hard in the face,
9
40260
2976
bahwa hidup ini akan menamparmu dengan keras,
00:43
wait for you to get back up just so it can kick you in the stomach.
10
43260
3295
menunggumu untuk bangkit agar bisa menendangmu tepat di perut.
00:46
But getting the wind knocked out of you
11
46579
1912
Tapi membuat angin melumpuhkanmu
00:48
is the only way to remind your lungs
12
48515
1846
satu satunya cara untuk mengingatkan paru-parumu
00:50
how much they like the taste of air.
13
50385
1851
seberapa besar Ia menyukai rasa udara.
Ada sakit di sini
00:53
There is hurt, here,
14
53011
1525
00:54
that cannot be fixed by Band-Aids or poetry.
15
54560
2340
yang tak bisa disembuhkan oleh Band-Aids atau puisi.
00:56
So the first time she realizes that Wonder Woman isn't coming,
16
56924
3312
Jadi pada saat pertama Ia menyadari
bahwa Wonder Woman tak akan datang,
01:00
I'll make sure she knows
17
60260
1514
Ku pastikan Ia tahu
01:01
she doesn't have to wear the cape all by herself,
18
61798
2399
Ia tak harus menggunakan jubah itu sendirian.
01:04
because no matter how wide you stretch your fingers,
19
64221
2490
Karena seberapa lebar engkau merenggangkan jari-jarimu,
01:06
your hands will always be too small
20
66735
1675
tanganmu akan tetap terlalu kecil
01:08
to catch all the pain you want to heal.
21
68434
2517
untuk menangkap semua sakit yang ingin kau sembuhkan.
01:10
Believe me, I've tried.
22
70975
1979
Percayalah, Aku pernah mencoba
01:12
"And, baby," I'll tell her,
23
72978
1295
Dan sayang, Aku mengatakan kepadanya,
01:14
don't keep your nose up in the air like that.
24
74297
2118
jangan letakkan hidungmu di udara seperti itu.
01:16
I know that trick; I've done it a million times.
25
76439
2274
Aku tahu trik itu. Aku melakukannya sejuta kali.
01:18
You're just smelling for smoke
26
78737
1499
Kamu mencium hanya asapnya
01:20
so you can follow the trail back to a burning house,
27
80260
2976
jadi kau bisa mengikuti jejaknya balik ke arah rumah yang terbakar
01:23
so you can find the boy who lost everything in the fire
28
83260
2619
jadi engkau bisa menemukan anak lelaki yang kehilangan segalanya di kebakaran itu
01:25
to see if you can save him.
29
85903
1332
untuk melihat apakah kau bisa menyelamatkannya
01:27
Or else find the boy who lit the fire in the first place,
30
87833
3403
Atau temukan anak lelaki yang menyulut kebakaran itu,
01:31
to see if you can change him.
31
91260
2477
untuk melihat apakah kau bisa mengubahnya."
01:33
But I know she will anyway,
32
93761
1475
Tapi aku tahu Ia akan melakukannya
01:35
so instead I'll always keep an extra supply
33
95260
2048
jadi ku selalu siap persediaan ekstra
01:37
of chocolate and rain boots nearby,
34
97332
2118
coklat dan sepatu boot didekatmu,
01:39
because there is no heartbreak that chocolate can't fix.
35
99474
2889
karena tak ada patah hati yang tak bisa disembuhkan coklat.
01:43
Okay, there's a few that chocolate can't fix.
36
103418
2143
OK ada beberapa patah hati yang tak bisa disembuhkan coklat,
01:45
But that's what the rain boots are for,
37
105585
2238
tapi itulah gunanya sepatu bot
01:47
because rain will wash away everything, if you let it.
38
107847
3389
karena hujan akan menghanyutkan segalanya, bila kau membiarkannya.
01:51
I want her to look at the world
39
111260
1976
Aku ingin ia melihat dunia
01:53
through the underside of a glass-bottom boat,
40
113260
2582
melalui kaca di permukaan bawah kapal,
01:55
to look through a microscope
41
115866
1370
untuk melihat melalui mikroskop
01:57
at the galaxies that exist
42
117260
1976
di galaksi yang ada
01:59
on the pinpoint of a human mind,
43
119260
2175
di ujung pikiran manusia,
02:01
because that's the way my mom taught me.
44
121459
2008
karena begitulah Ibu mengajarkanku.
02:03
That there'll be days like this.
45
123491
1745
Dimana ada hari seperti ini.
02:05
(Singing) There'll be days like this, my momma said.
46
125260
2976
Akan ada hari seperti ini, begitu kata Ibu. ♫
02:08
When you open your hands to catch
47
128260
1976
Saat kau membuka tanganmu untuk menangkap
02:10
and wind up with only blisters and bruises;
48
130260
2547
dan berakhir hanya dengan gelembung dan lebam;
02:12
when you step out of the phone booth and try to fly
49
132831
2405
saat engkau keluar dari tempat telepon dan berusaha terbang
02:15
and the very people you want to save
50
135260
1877
dan orang yang ingin kau selamatkan
02:17
are the ones standing on your cape;
51
137161
1739
adalah orang yang menginjak jubahmu;
02:18
when your boots will fill with rain,
52
138924
1904
saat sepatu botmu penuh dengan air hujan,
02:20
and you'll be up to your knees in disappointment.
53
140852
2384
dan kau akan kecewa hingga batas lututmu.
02:23
And those are the very days you have all the more reason to say thank you.
54
143260
3502
Dan itu adalah hari dimana kau punya alasan lebih untuk ucapkan terima kasih.
02:26
Because there's nothing more beautiful
55
146786
1855
Karena tak ada yang lebih indah
02:28
than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline,
56
148665
2861
daripada cara lautan menolak untuk mencium batas pantai,
02:31
no matter how many times it's sent away.
57
151550
2242
tak penting seberapa banyak itu tersapu.
02:33
You will put the wind in win some, lose some.
58
153816
4031
Kau akan meletakkan angin dalam kemenangan atau kekalahan.
02:37
You will put the star in starting over, and over.
59
157871
3365
Kau akan meletakkan bintang
dalam memulai dan memulai kembali.
02:41
And no matter how many land mines erupt in a minute,
60
161260
2976
Dan berapa pun jumlah ladang ranjau yang akan meledak dalam semenit,
02:44
be sure your mind lands
61
164260
1626
pastikan pikiranmu mendarat
02:45
on the beauty of this funny place called life.
62
165910
2357
pada keindahan di tempat ini yang kita namakan kehidupan.
02:48
And yes, on a scale from one to over-trusting,
63
168291
2762
Dan ya, dalam skala satu sampai percaya berlebihan,
02:51
I am pretty damn naive.
64
171077
2159
Saya amat sangat naif.
02:53
But I want her to know that this world is made out of sugar.
65
173260
3499
Tapi Ku ingin Ia tahu bahwa dunia ini terbuat dari gula.
02:56
It can crumble so easily,
66
176783
1453
Ia bisa hancur dengan mudahnya,
02:58
but don't be afraid to stick your tongue out and taste it.
67
178260
2976
tapi jangan takut untuk mengeluarkan lidahmu dan merasakannya.
03:01
"Baby," I'll tell her, "remember, your momma is a worrier,
68
181260
2976
Sayang, aku memberitahunya, "ingat, ibumu adalah seorang yang mudah kuatir,
03:04
and your poppa is a warrior,
69
184260
1834
dan ayahmu adalah seorang pejuang,
03:06
and you are the girl with small hands and big eyes
70
186118
2362
dan kamu adalah gadis dengan tangan kecil dan mata besar
03:08
who never stops asking for more."
71
188504
1732
yang tak pernah berhenti meminta lebih."
03:10
Remember that good things come in threes
72
190260
2579
Ingat, hal yang baik datang dalam tiga hal
03:12
and so do bad things.
73
192863
1419
tapi begitu juga hal buruk.
03:14
Always apologize when you've done something wrong,
74
194768
2880
Dan selalu ucapkan maaf saat kamu berbuat salah.
Tapi jangan pernah meminta maaf
03:17
but don't you ever apologize
75
197672
1381
karena matamu menolak untuk berhenti bersinar.
03:19
for the way your eyes refuse to stop shining.
76
199077
2159
03:21
Your voice is small, but don't ever stop singing.
77
201260
2976
Suaramu kecil, tapi jangan pernah berhenti bernyanyi.
03:24
And when they finally hand you heartache,
78
204260
1976
Dan saat akhirnya mereka membuatmu sakit hati,
03:26
when they slip war and hatred under your door
79
206260
2976
saat mereka menyelipkan perang dan kebencian dibawah pintumu
03:29
and offer you handouts on street-corners
80
209260
1976
dan menawarkanmu selebaran di ujung jalan
03:31
of cynicism and defeat,
81
211260
1976
akan kesinisan dan kekalahan,
03:33
you tell them that they really ought to meet your mother.
82
213260
4128
katakan pada mereka bahwa mereka harus bertemu ibumu.
03:38
(Applause)
83
218830
1001
03:39
Thank you. Thank you.
84
219855
3381
Terima kasih. Terima kasih.
03:43
(Applause)
85
223260
3325
(Tepuk Tangan)
Terima Kasih
03:46
Thank you.
86
226609
1364
03:47
(Applause)
87
227997
2159
(Tepuk Tangan)
03:50
Thanks.
88
230260
2009
Terima Kasih
03:52
(Applause)
89
232293
3148
(Tepuk Tangan)
(Terima kasih)
03:55
Thank you.
90
235553
1183
03:56
(Applause)
91
236760
3476
(Tepuk Tangan)
04:00
All right, so I want you to take a moment,
92
240260
2976
OK jadi saya ingin Anda mengambil waktu sebentar
04:03
and I want you to think of three things that you know to be true.
93
243260
3976
dan saya ingin anda memikirkan 3 hal
yang anda tahu itu benar.
04:07
They can be about whatever you want --
94
247260
1976
Itu bisa apapun yang anda inginkan
04:09
technology, entertainment, design,
95
249260
2558
teknologi, hiburan, desain,
04:11
your family, what you had for breakfast.
96
251842
1929
keluarga anda, apa yang anda makan untuk sarapan
04:13
The only rule is don't think too hard.
97
253795
1968
Peraturannya adalah jangan berpikir terlalu keras
04:16
Okay, ready? Go.
98
256541
1719
Oke, siap? Yak!
04:24
Okay.
99
264982
1008
Oke
04:26
So here are three things I know to be true.
100
266387
2207
Jadi inilah 3 hal yang saya tahu itu benar.
04:28
I know that Jean-Luc Godard was right when he said that,
101
268618
3031
Saya tahu kalau Jean-Luc Godard itu benar
saat Ia bilang bahwa, "cerita yang bagus
04:31
"A good story has a beginning, a middle and an end,
102
271673
3024
punya awal, pertengahan dan akhir.
04:34
although not necessarily in that order."
103
274721
2287
walaupun tidak selamanya berurutan."
04:37
I know that I'm incredibly nervous and excited to be up here,
104
277032
3204
Saya tahu bahwa saya sangat gugup dan gembira berada di sini,
04:40
which is greatly inhibiting my ability to keep it cool.
105
280260
3001
dimana itu menghambat kemampuan saya untuk tetap 'cool'.
(Tawa)
04:43
(Laughter)
106
283285
1333
04:44
And I know
107
284642
1594
Dan saya tahu
04:46
that I have been waiting all week to tell this joke.
108
286260
2724
saya sudah menunggu seminggu untuk mengatakan lelucon ini.
(Tertawa)
04:49
(Laughter)
109
289596
1556
Kenapa burung gagak diundang ke TED?
04:51
Why was the scarecrow invited to TED?
110
291176
2174
Karena Ia hebat di bidangnya.
04:54
Because he was out standing in his field.
111
294128
2413
(Tawa)
04:57
(Laughter)
112
297025
2008
04:59
I'm sorry.
113
299803
1569
Maaf.
05:02
Okay, so these are three things I know to be true.
114
302525
3136
Oke, jadi ini adalah 3 hal yang saya tahu benar.
05:05
But there are plenty of things I have trouble understanding.
115
305685
3183
Tapi ada banyak hal yang saya punya kesulitan untuk mengerti.
05:08
So I write poems to figure things out.
116
308892
2896
Jadi saya menulis puisi untuk tahu tentangnya.
05:12
Sometimes the only way I know how to work through something
117
312260
2810
Terkadang satu-satunya cara yang saya tahu untuk berhasil melalui sesuatu
adalah dengan menulis puisi.
05:15
is by writing a poem.
118
315094
1453
05:16
Sometimes I get to the end of the poem,
119
316571
1898
Dan sering saya sampai pada akhir puisi
05:18
look back and go, "Oh, that's what this is all about,"
120
318493
2527
lalu melihat semua ini dan berkata, "O jadi ini arti dari semuanya."
Dan sering saya sampai di akhir puisi
05:21
and sometimes I get to the end of the poem
121
321044
2017
dan belum menyelesaikan apapun
05:23
and haven't solved anything,
122
323085
1335
05:24
but at least I have a new poem out of it.
123
324444
2174
tapi setidaknya saya memiliki puisi baru karenanya.
05:26
Spoken-word poetry is the art of performance poetry.
124
326642
2699
Puisi dengan kata spontan adalah seni dari pertunjukan puisi
05:29
I tell people it involves creating poetry
125
329365
2447
Saya katakan ke banyak orang itu menyangkut penciptaan puisi
05:31
that doesn't just want to sit on paper,
126
331836
1888
itu tidak hanya ingin duduk di atas kertas,
05:33
that something about it demands it be heard out loud
127
333748
2809
ada sesuatu tentangnya yang menginginkannya didengar secara lantang
05:36
or witnessed in person.
128
336581
1373
atau disaksikan secara langsung.
05:38
When I was a freshman in high school,
129
338509
1905
Saat saya adalah seorang anak baru di SMA,
05:40
I was a live wire of nervous hormones.
130
340438
3798
saya adalah kawat listrik berisi hormon kegugupan.
05:44
And I was underdeveloped and over-excitable.
131
344802
3434
Dan saya tidak berkembang
dan mudah gembira secara berlebihan.
05:48
And despite my fear
132
348260
1976
Dan dibalik ketakutan saya
05:50
of ever being looked at for too long,
133
350260
2166
akan dipandangi terlalu lama,
05:52
I was fascinated by the idea of spoken-word poetry.
134
352450
3221
Saya terpesona dengan ide puisi dengan kata spontan.
05:55
I felt that my two secret loves, poetry and theater,
135
355695
3640
Saya merasa dua cinta rahasia saya, puisi dan teater,
datang bersamaan dan punya bayi
05:59
had come together, had a baby,
136
359359
2929
bayi yang saya perlu untuk kenal.
06:02
a baby I needed to get to know.
137
362312
1665
Jadi saya putuskan untuk mencobanya.
06:04
So I decided to give it a try.
138
364001
1945
06:05
My first spoken-word poem,
139
365970
1904
Puisi dengan kata spontan saya yang pertama
06:07
packed with all the wisdom of a 14-year-old,
140
367898
3338
terkemas dengan semua kebijaksanaan anak 14 tahun
06:11
was about the injustice
141
371260
1976
adalah tentang ketidakadilan
06:13
of being seen as unfeminine.
142
373260
1566
karena dilihat sebagai tidak feminim
06:15
The poem was very indignant,
143
375286
2834
Puisi saya begitu penuh kemarahan
dan intinya begitu berlebihan
06:18
and mainly exaggerated,
144
378144
1142
06:19
but the only spoken-word poetry that I had seen up until that point
145
379310
3228
tapi satu-satunya puisi yang diucapkan yang saya lihat hingga saat itu
06:22
was mainly indignant,
146
382562
1674
terutama penuh kemarahan.
06:24
so I thought that's what was expected of me.
147
384260
2334
jadi saya pikir itulah yang diharapkan dari saya
06:26
The first time that I performed,
148
386618
1618
Saat pertama saya tampil
06:28
the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy,
149
388260
3489
para penonton remaja mengejek dan meneriakkan simpatinya,
06:31
and when I came off the stage, I was shaking.
150
391773
2463
saat turun dari panggung saya pun gemetar.
06:34
I felt this tap on my shoulder,
151
394260
1887
Lalu saya rasakan tepukan di pundak saya
06:36
and I turned around to see
152
396171
1556
lalu saya berbalik dan melihat
06:37
this giant girl in a hoodie sweatshirt emerge from the crowd.
153
397751
2911
seorang gadis raksasa dengan sweater dengan penutup kepala keluar dari kerumunan penonton
06:40
She was maybe eight feet tall
154
400686
1415
Tingginya mungkin 8 kaki
06:42
and looked like she could beat me up with one hand,
155
402125
2458
dan terlihat bahwa Ia bisa memukul saya dengan satu tangan
06:44
but instead she just nodded at me and said,
156
404607
3077
tapi sebaliknya dia malah mengangguk ke saya
dan berkata, "Hey, saya merasakan itu juga. Terima Kasih."
06:47
"Hey, I really felt that. Thanks."
157
407790
1683
Lalu kilat menyambar
06:50
And lightning struck.
158
410774
1167
Saya terkesiap
06:52
I was hooked.
159
412234
1271
06:53
I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side
160
413731
3268
Saya temukan bar ini di sisi Tenggara Manhattan
menjadi tuan rumah dari acara puisi mingguan
06:57
that hosted a weekly poetry open Mic,
161
417023
2213
06:59
and my bewildered, but supportive, parents took me
162
419260
2976
dan orang tua saya yang kagum tapi penuh dukungan membawa saya
07:02
to soak in every ounce of spoken word that I could.
163
422260
2976
untuk mengeluarkan setiap ons kata terucap yang bisa diucapkan.
07:05
I was the youngest by at least a decade,
164
425260
2976
Saya yang termuda setidaknya satu dekade
07:08
but somehow the poets at the Bowery Poetry Club
165
428260
2976
tapi entah bagaimana puisi di Klub Puisi Bowery
07:11
didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about.
166
431260
3221
tidak terganggu dengan anak 14 tahun yang mengembara--
07:14
In fact, they welcomed me.
167
434505
1525
mereka menerima saya
07:16
And it was here, listening to these poets share their stories,
168
436054
2937
Dan di sini, mendengarkan puisi ini berbagi cerita mereka
dimana saya belajar bahwa puisi dengan kata spontan tak harus penuh kemarahan
07:19
that I learned that spoken-word poetry didn't have to be indignant,
169
439015
3183
itu bisa juga menyenangkan dan menyakitkan
07:22
it could be fun or painful
170
442222
2320
07:24
or serious or silly.
171
444566
1936
atau serius atau konyol
07:26
The Bowery Poetry Club became my classroom and my home,
172
446526
3254
Club Puisi Bowery menjadi kelas dan rumah saya.
07:29
and the poets who performed
173
449804
1636
Dan pembaca puisi yang beraksi
07:31
encouraged me to share my stories as well.
174
451464
2380
mendorong saya untuk berbagi cerita saya juga.
07:33
Never mind the fact that I was 14.
175
453868
1889
Tak peduli faktanya bahwa saya 14 tahun
07:35
They told me, "Write about being 14."
176
455781
2455
mereka berkata tulis tentang berumur 14
07:38
So I did and stood amazed every week
177
458900
2079
Jadi saya berdiri dan terkesima setiap minggu
saat para pembaca puisi dewasa yang brilian ini
07:41
when these brilliant, grown-up poets
178
461003
2233
07:43
laughed with me and groaned their sympathy
179
463260
2001
tertawa dengan saya dan menyerukan simpatinya
07:45
and clapped and told me, "Hey, I really felt that too."
180
465285
3303
bertepuk tangan dan berkata, "Hai, saya juga merasakan itu juga."
07:49
Now I can divide my spoken-word journey
181
469421
3242
Sekarang saya bisa membagi petualangan kata saya yang terucap
07:52
into three steps.
182
472687
1549
menjadi 3 langkah.
07:54
Step one was the moment I said,
183
474260
1817
Langka pertama adalah saat saya berkata
07:56
"I can. I can do this."
184
476101
2135
Saya bisa. Saya bisa melakukan ini.
07:58
And that was thanks to a girl in a hoodie.
185
478260
2187
Dan itu berkat gadis yang memakai penutup kepala.
08:00
Step two was the moment I said,
186
480471
2055
Langkah kedua adalah saat saya berkata
08:02
"I will. I will continue.
187
482550
2084
Saya akan. Saya akan teruskan.
08:04
I love spoken word. I will keep coming back week after week."
188
484742
2880
Saya cinta kata spontan. Saya akan tetap datang setiap minggu.
08:07
And step three began
189
487646
1590
Dan langkah ketiga mulai
08:09
when I realized I didn't have to write indignant poems,
190
489260
2800
ketika saya sadar bahwa saya tidak harus menulis puisi yang penuh kemarahan
bila itu bukan saya yang sebenarnya.
08:12
if that's not what I was.
191
492084
1398
08:13
There were things that were specific to me,
192
493506
2165
Ada 3 hal yang cukup spesifik untuk saya,
08:15
and the more that I focused on those things,
193
495695
2541
dan semakin saya fokus akan hal-hal itu,
08:18
the weirder my poetry got,
194
498260
1976
semakin aneh puisi saya menjadi,
08:20
but the more that it felt like mine.
195
500260
1976
tapi semakin itu seperti milik saya.
08:22
It's not just the adage "Write what you know."
196
502260
3698
Bukan sekedar pepatah, 'tulis yang kamu tahu,'
08:25
It's about gathering up all of the knowledge and experience
197
505982
2825
tapi lebih ke mengumpulkan semua pengetahuan dan pengalaman
08:28
you've collected up to now
198
508831
1611
yang telah Anda kumpulkan hingga sekarang
08:30
to help you dive into the things you don't know.
199
510466
2739
untuk membantu Anda menyelam ke dalam hal yang Anda tidak tahu.
08:33
I use poetry to help me work through what I don't understand,
200
513229
2883
Saya menggunakan puisi untuk membantu saya mengerti apa yang saya tak ketahui
tapi saya hadir di setiap puisi baru
08:36
but I show up to each new poem
201
516136
1945
dengan tas punggung penuh berisi
08:38
with a backpack full of everywhere else that I've been.
202
518105
3131
dari semua tempat yang pernah saya datangi.
08:41
When I got to university, I met a fellow poet
203
521726
2725
Waktu saya ke universitas, saya bertemu sesama pembaca puisi
08:44
who shared my belief in the magic of spoken-word poetry.
204
524475
3492
yang berbagi kepercayaan dengan saya tentang keajaiban dari puisi spontan yang diucapkan.
08:47
And actually, Phil Kaye and I
205
527991
1994
Dan sesungguhnya, Phil Kaye dan saya
tanpa sengaja berbagi nama belakang yang sama.
08:50
coincidentally also share the same last name.
206
530009
2593
08:52
When I was in high school I had created Project V.O.I.C.E.
207
532626
2735
Saat saya di SMA saya menciptakan project V.O.I.C.E.
08:55
as a way to encourage my friends to do spoken word with me.
208
535385
2851
sebagai cara untuk mendorong teman saya untuk mengucapkan kata spontan bersama saya.
08:58
But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E.,
209
538260
2976
Tapi Phil dan saya memutuskan untuk membentuk project V.O.I.C.E
09:01
this time changing the mission
210
541260
1976
sekarang waktunya misi berubah
09:03
to using spoken-word poetry as a way to entertain,
211
543260
2976
menggunakan puisi spontan yang diucapkan sebagai hiburan,
09:06
educate and inspire.
212
546260
1976
mendidik dan menginspirasi.
09:08
We stayed full-time students, but in between we traveled,
213
548260
2715
Kita tetap pelajar purna waktu, tapi diantaranya, kita berkelana
09:10
performing and teaching
214
550999
1828
menunjukkan dan mengajar
09:12
nine-year-olds to MFA candidates,
215
552851
2384
usia 9 tahun hingga kandidat Master,
09:15
from California to Indiana to India
216
555259
3346
dari Kalifornia hingga Indiana hingga India
09:18
to a public high school just up the street from campus.
217
558629
2607
dari SMA negeri hingga jalanan sampai ke kampus.
09:21
And we saw over and over
218
561260
1977
Dan kita melihat lagi dan lagi
09:23
the way that spoken-word poetry
219
563261
1975
bagaimana puisi dengan kata spontan
09:25
cracks open locks.
220
565260
1415
membuka sebuah kunci.
09:27
But it turns out sometimes, poetry can be really scary.
221
567361
4119
Tapi itu bisa juga seringkali,
puisi menjadi menakutkan.
Dan juga seringkali,
09:32
Turns out sometimes,
222
572083
1492
09:33
you have to trick teenagers into writing poetry.
223
573599
2637
kita harus mengakali remaja untuk menulis puisi.
09:36
So I came up with lists. Everyone can write lists.
224
576260
3465
Jadi saya bikin sebuah daftar. Semua bisa menuliskannya.
09:39
And the first list that I assign
225
579749
2026
Daftar pertama yang saya tugaskan
09:41
is "10 Things I Know to be True."
226
581799
2680
adalah '10 hal yang saya tahu itu benar.'
Dan ini yang terjadi, dan ini apa yang akan kita temukan juga
09:45
And here's what happens, you would discover it too
227
585082
2356
09:47
if we all started sharing our lists out loud.
228
587462
2119
kita mulai berbagi daftar kita keras-keras.
09:49
At a certain point, you would realize that someone has the exact same thing,
229
589605
5330
Di titik tertentu, kita mulai menyadari
bahwa seseorang memiliki hal yang sama,
09:54
or one thing very similar,
230
594959
1977
atau satu hal yang mirip,
09:56
to something on your list.
231
596960
1276
pada yang ada di daftar kita.
09:58
And then someone else
232
598260
1976
Dan kemudian orang lain
10:00
has something the complete opposite of yours.
233
600260
2570
punya sesuatu yang sangat bertentangan dengan kita.
10:03
Third, someone has something you've never even heard of before.
234
603260
3000
Tiga, seseorang punya sesuatu yang bahkan belum pernah kita dengar sebelumnya
10:06
Fourth, someone has something you thought you knew everything about,
235
606284
3445
Dan keempat, seseorang memiliki sesuatu yang kita kira kita tahu semuanya
10:09
but they're introducing a new angle of looking at it.
236
609753
2483
tapi mereka mengenalkan cara pandang yang baru.
10:12
And I tell people that this is where great stories start from --
237
612260
3048
Dan saya katakan kepada setiap orang, inilah sebuah cerita hebat berawal
10:15
these four intersections
238
615332
2128
empat persimpangan ini
10:17
of what you're passionate about
239
617484
1752
dari hasrat kita yang paling dalam
10:19
and what others might be invested in.
240
619260
2383
dan dari apa yang lain percayakan kepada anda.
10:21
And most people respond really well to this exercise.
241
621667
2569
Dan kebanyakan orang merespon sangat baik pada latihan ini.
10:24
But one of my students, a freshman named Charlotte,
242
624936
2445
Tapi seorang siswa tahun pertama saya, Charlotte,
10:27
was not convinced.
243
627405
1460
tidak yakin.
10:29
Charlotte was very good at writing lists, but she refused to write any poems.
244
629301
3626
Charlotte pintar dalam menulis daftar-daftar tapi menolak untuk menulis puisi.
10:32
"Miss," she'd say, "I'm just not interesting.
245
632951
2288
"Bu," katanya "Saya tidak tertarik"
10:35
I don't have anything interesting to say."
246
635263
2427
Saya tidak punya hal menarik untuk dikatakan
10:38
So I assigned her list after list,
247
638371
1865
Jadi saya tugaskan Ia daftar demi daftar
10:40
and one day I assigned the list
248
640260
1651
dan suatu hari saya tugaskan daftar
10:41
"10 Things I Should Have Learned by Now."
249
641935
1976
"10 Hal yang Saya Harus Belajar dari Sekarang."
10:44
Number three on Charlotte's list was,
250
644553
1910
Nomer 3 dari daftar Charlotte adalah
10:46
"I should have learned not to crush on guys
251
646487
2017
"Saya harus belajar tidak untuk menyukai pria
10:48
three times my age."
252
648528
1475
tiga kali umur saya."
10:50
I asked her what that meant,
253
650955
1373
Saya tanyakan apa maksudnya,
10:52
and she said, "Miss, it's kind of a long story."
254
652352
2438
dan dia bilang, "Bu, ini agak panjang ceritanya."
10:54
And I said, "Charlotte, it sounds pretty interesting to me."
255
654814
2824
Dan saya bilang," Charlotte, ini kedengaran cukup menarik untuk saya."
10:57
And so she wrote her first poem,
256
657662
1754
Dan lalu Ia menuliskan puisi pertamanya,
10:59
a love poem unlike any I had ever heard before.
257
659440
3577
puisi cinta yang saya tidak pernah dengar sebelumnya.
Dan puisinya diawali dengan,
11:03
And the poem began,
258
663041
2421
11:05
"Anderson Cooper is a gorgeous man."
259
665486
2118
"Anderson Cooper adalah pria yang menawan."
11:07
(Laughter)
260
667628
2469
(Tertawa)
"Apakah Anda melihatnya di 60 Menit,
11:10
"Did you see him on 60 Minutes,
261
670121
1617
11:11
racing Michael Phelps in a pool --
262
671762
1780
balapan dengan Michael Phelps di kolam renang --
11:13
nothing but swim trunks on --
263
673566
1670
hanya dengan celana renang --
11:15
diving in the water, determined to beat this swimming champion?
264
675260
3132
menyelam dalam air, bertekad mengalahkan sang juara renang?
Setelah berenang, Ia melempar ke belakang rambut putihnya
11:18
After the race, he tossed his wet, cloud-white hair
265
678416
2389
11:20
and said, 'You're a god.'
266
680829
1259
dan berkata, "Kamu Dewa."
11:22
No, Anderson, you're the god."
267
682112
2124
Bukan Anderson, kamu yang dewa."
11:24
(Laughter)
268
684260
1976
(Tertawa)
11:26
(Applause)
269
686260
3873
(Tepuk Tangan)
11:30
Now, I know that the number one rule to being cool
270
690260
3792
Sekarang saya tahu aturan pertama untuk tetap 'cool'
adalah untuk tampak tidak terganggu
11:34
is to seem unfazed,
271
694076
1887
11:35
to never admit that anything scares you
272
695987
3196
untuk tidak pernah mengakui apapun yang membuatmu takut
atau membuatmu terkesan maupun gembira.
11:39
or impresses you or excites you.
273
699207
1609
11:40
Somebody once told me
274
700840
1396
Seseorang pernah mengatakan kepada saya
11:42
it's like walking through life like this.
275
702260
2149
seperti menjalani hidup seperti ini.
11:44
You protect yourself
276
704433
1374
Anda melindungi diri sendiri
11:45
from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
277
705831
3238
dari semua penderitaan tak terduga atau kesakitan yang mungkin datang.
11:49
But I try to walk through life like this.
278
709093
2630
Tapi saya berusaha menjalani hidup seperti ini.
11:51
And yes, that means catching all of those miseries and hurt,
279
711747
2867
Dan iya, itu berarti menangkap semua penderitaan dan kesakitan,
11:54
but it also means that when beautiful, amazing things
280
714638
3726
tapi juga berarti saat keindahan, hal yang hebat
jatuh dari langit,
11:58
just fall out of the sky,
281
718388
1417
11:59
I'm ready to catch them.
282
719829
1407
Saya siap menangkapnya.
12:01
I use spoken word to help my students
283
721260
2381
Saya menggunakan ucapan spontan untuk membantu murid saya
12:03
rediscover wonder,
284
723665
1571
menemukan keajaiban,
12:05
to fight their instincts to be cool and unfazed
285
725260
2766
untuk melawan insting mereka untuk 'cool' dan tampak tak terganggu
12:08
and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them,
286
728050
3515
dan menjadi secara aktif mengejar apa pun yang terjadi di sekitar mereka
12:11
so that they can reinterpret and create something from it.
287
731589
3293
sehingga mereka bisa mengartikan kembali dan menciptakan sesuatu dari itu.
12:14
It's not that I think that spoken-word poetry
288
734906
2293
Ini bukan karena menurut saya puisi dengan berkata
adalah bentuk seni yang ideal.
12:17
is the ideal art form.
289
737223
1476
12:18
I'm always trying to find the best way to tell each story.
290
738723
3135
Saya selalu berusaha menceritakan cara terbaik di setiap cerita
12:21
I write musicals; I make short films alongside my poems.
291
741882
3025
Saya menulis musik, Saya menulis film pendek disamping puisi saya.
12:24
But I teach spoken-word poetry
292
744931
2174
Tapi saya mengajar puisi dengan berkata
karena itu mudah diterima
12:27
because it's accessible.
293
747129
1945
Tidak semuanya bisa membaca musik
12:29
Not everyone can read music or owns a camera,
294
749098
3448
atau punya kamera,
12:32
but everyone can communicate in some way,
295
752570
2365
tapi setiap orang bisa berkomunikasi dengan caranya
12:34
and everyone has stories that the rest of us can learn from.
296
754959
3777
dan setiap orang punya cerita
itulah apa yang dari kita bisa pelajari.
12:38
Plus, spoken-word poetry allows for immediate connection.
297
758760
3232
Ditambah, puisi dengan berkata memungkinkan koneksi langsung
Itu bukan tak biasa kalau orang merasa bahwa mereka tidak sendiri.
12:42
It's not uncommon to feel like you're alone
298
762016
2195
atau tidak ada orang yang memahami mereka
12:44
or that nobody understands you,
299
764235
1593
12:45
but spoken word teaches
300
765852
1384
tapi kata spontan mengajarkan
12:47
that if you have the ability to express yourself
301
767260
2731
bila Anda memiliki kemampuan untuk mengungkapkan diri Anda sendiri
12:50
and the courage to present those stories and opinions,
302
770015
2817
dan keberanian untuk menyuguhkan cerita dan opini itu,
12:52
you could be rewarded
303
772856
1380
anda bisa sangat dihargai
12:54
with a room full of your peers,
304
774260
1976
dengan ruangan yang penuh dengan orang sebaya
12:56
or your community, who will listen.
305
776260
2286
atau masyarakat Anda, yang mendengarkan
12:58
And maybe even a giant girl in a hoodie
306
778570
2295
atau mungkin seorang gadis dengan penutup kepala
13:00
who will connect with what you've shared.
307
780889
2046
akan terhubung dengan apa yang Anda ceritakan.
13:02
And that is an amazing realization to have,
308
782959
2277
Dan ini adalah realisasi yang hebat yang bisa dimiliki,
13:05
especially when you're 14.
309
785260
1846
terutama saat Anda berusia 14 tahun.
13:07
Plus, now with YouTube,
310
787726
1510
Ditambah, sekarang dengan YouTube,
13:09
that connection's not even limited to the room we're in.
311
789260
2642
hubungan itu tidak terbatas pada ruangan kita sekarang.
13:11
I'm so lucky that there's this archive of performances
312
791926
3222
Saya sangat beruntung ada arsip dari pertunjukan ini
yang bisa saya bagi dengan murid saya
13:15
that I can share with my students.
313
795172
1664
13:16
It allows for even more opportunities
314
796860
2445
Itu bahkan mengijinkan lebih banyak kemungkinan
untuk mereka temukan pembaca puisi atau puisi
13:19
for them to find a poet or a poem that they connect to.
315
799329
3403
yang mereka bisa tersambung.
13:23
Once you've figured this out,
316
803127
2467
Ini menggoda -- begitu Anda menyadarinya --
13:25
it is tempting to keep writing the same poem,
317
805618
2143
ini menggoda untuk menuliskan puisi yang sama,
13:27
or keep telling the same story, over and over,
318
807785
2183
atau mengatakan cerita yang sama lagi dan lagi
13:29
once you've figured out that it will gain you applause.
319
809992
2579
sekali Anda tahu bahwa itu akan membuat orang bertepuk tangan.
13:32
It's not enough to just teach that you can express yourself.
320
812595
2983
Tidaklah cukup hanya mengajarkan betapa Anda bisa mengekspresikan diri
13:35
You have to grow and explore
321
815602
1634
Anda juga harus tumbuh dan menjelajahi
13:37
and take risks and challenge yourself.
322
817260
2297
mengambil risiko dan menantang diri Anda sendiri
13:39
And that is step three:
323
819581
2655
Dan itu adalah langkah ketiga
13:42
infusing the work you're doing
324
822260
1976
menanamkan hal yang Anda kerjakan
13:44
with the specific things that make you you,
325
824260
2048
dengan hal spesifik yang menjadikan Anda, Anda,
13:46
even while those things are always changing.
326
826332
2330
bahkan walaupun hal itu selalu berubah
13:48
Because step three never ends.
327
828969
2431
Karena langkah ketiga tidak pernah berakhir.
13:51
But you don't get to start on step three,
328
831809
2004
Tapi Anda tidak memulai di langkah ketiga,
13:53
until you take step one first:
329
833837
2164
sampai Anda mengambil langkah pertama dulu: saya bisa.
13:56
"I can."
330
836025
1013
Saya banyak berpergian selama mengajar,
13:57
I travel a lot while I'm teaching,
331
837062
1722
13:58
and I don't always get to watch all of my students reach their step three,
332
838808
3502
dan saya tidak selalu bisa melihat semua murid saya mencapai tahap ketiganya.
tapi saya sangat beruntung dengan Charlotte,
14:02
but I was very lucky with Charlotte,
333
842334
1718
tapi saya bisa melihat perjalanannya terbentang sebagaimana mestinya.
14:04
that I got to watch her journey unfold the way it did.
334
844076
2640
14:06
I watched her realize
335
846740
1332
Saya melihatnya menyadari
14:08
that, by putting the things that she knows to be true into the work she's doing,
336
848096
3776
dengan meletakkan hal-hal yang Ia tahu itu benar dalam apapun yang Ia lakukan
14:11
she can create poems that only Charlotte can write,
337
851896
2440
dia bisa menciptakan puisi yang tidak hanya Charlotte bisa tulis --
14:14
about eyeballs and elevators and Dora the Explorer.
338
854360
2939
tentang bola mata dan tangga jalan dan Dora the Explorer.
14:17
And I'm trying to tell stories only I can tell --
339
857672
2341
Dan saya berusaha menceritakan hal yang saya bisa katakan --
seperti cerita ini.
14:20
like this story.
340
860037
1199
14:21
I spent a lot of time thinking about the best way to tell this story,
341
861260
3264
Saya berpikir cukup lama bagaimana cara terbaik menceritakan hal ini,
14:24
and I wondered if the best way
342
864548
1442
dan saya berpikir bila hal yang terbaik
14:26
was going to be a PowerPoint, a short film --
343
866014
2103
akan menjadi PowerPoint atau film pendek --
14:28
And where exactly was the beginning, the middle or the end?
344
868141
2777
dan dimana sebenarnya awal, pertengahan atau akhir?
14:30
I wondered whether I'd get to the end of this talk
345
870942
2373
Dan saya berpikir apakah akan sampai pada akhir pembicaraan ini
14:33
and finally have figured it all out, or not.
346
873339
2554
dan akan mengerti semua pada akhirnya, atau tidak.
14:36
And I always thought that my beginning was at the Bowery Poetry Club,
347
876568
3264
Dan saya selalu berpikir bahwa awal saya adalah Klub Puisi Bowery,
tapi mungkin malah lebih awal.
14:39
but it's possible that it was much earlier.
348
879856
2076
14:41
In preparing for TED,
349
881956
1280
Dalam mempersiapkan diri untuk TED,
14:43
I discovered this diary page in an old journal.
350
883260
2239
Saya temukan halaman diari ini di jurnal lama saya
14:45
I think December 54th was probably supposed to be 24th.
351
885523
3182
Sepertinya desember hari ke 54 yang mungkin seharusnya ke 24.
14:49
It's clear that when I was a child,
352
889260
1976
Sangat jelas bahwa saat saya kecil,
14:51
I definitely walked through life like this.
353
891260
2253
Saya benar-benar menjalani hidup seperti ini.
14:53
I think that we all did.
354
893537
1310
Saya pikir kita semua juga begitu.
14:55
I would like to help others rediscover that wonder --
355
895323
2913
Saya ingin membantu setiap orang menemukan keajaiban itu --
14:58
to want to engage with it, to want to learn,
356
898260
2465
mau terlibat dan belajar tentangnya,
15:00
to want to share what they've learned,
357
900749
1887
untuk mau berbagi hal yang mereka sudah pelajari
15:02
what they've figured out to be true
358
902660
1676
apa yang mereka ketahui bahwa itu benar
15:04
and what they're still figuring out.
359
904360
1976
dan apa yang masih mereka masih cari tahu.
15:06
So I'd like to close with this poem.
360
906360
2162
Jadi saya ingin tutup dengan puisi ini.
Saat mereka membom Hiroshima,
15:10
When they bombed Hiroshima,
361
910066
2581
15:12
the explosion formed a mini-supernova,
362
912671
3055
ledakannya membentuk supernova mini,
15:15
so every living animal, human or plant
363
915750
3054
jadi setiap binatang, manusia dan tumbuhan
15:18
that received direct contact with the rays from that sun
364
918828
3678
yang menerima kontak langsung
dengan sinar matahari
15:22
was instantly turned to ash.
365
922530
1596
langsung berubah menjadi abu.
15:24
And what was left of the city soon followed.
366
924412
2089
Dan apa yang tertinggal dari kota itu pun mengikuti.
15:26
The long-lasting damage of nuclear radiation
367
926525
2404
Kerusakan jangka panjang dari radiasi nuklir
15:28
caused an entire city and its population
368
928953
2917
menyebabkan seluruh kota dan populasinya
15:31
to turn into powder.
369
931894
1844
berubah menjadi bubuk.
15:34
When I was born, my mom says I looked around the whole hospital room
370
934406
3613
Saat saya lahir, Ibu saya berkata Saya melihat seluruh kamar rumah sakit
dengan tatapan yang berkata, "Ini? Saya melakukan ini sebelumnya."
15:38
with a stare that said, "This? I've done this before."
371
938043
3193
15:41
She says I have old eyes.
372
941684
1654
Dia bilang saya memiliki mata lama.
15:43
When my Grandpa Genji died, I was only five years old,
373
943600
2636
Saat Genji, kakek saya meninggal; Saya baru berusia 5 tahun.
15:46
but I took my mom by the hand and told her,
374
946260
2149
tapi saya memegang tangan Ibu dan berkata,
15:48
"Don't worry, he'll come back as a baby."
375
948433
2540
"Jangan kuatir, Ia akan kembali sebagai bayi."
15:51
And yet, for someone who's apparently done this already,
376
951544
3164
Dan untuk seseorang yang pernah melakukan ini sebelumnya,
15:54
I still haven't figured anything out yet.
377
954732
2504
Bahkan saya belum mengerti sedikit pun
15:57
My knees still buckle every time I get on a stage.
378
957260
2976
Lutut saya masih terkunci setiap kali naik ke panggung.
16:00
My self-confidence can be measured out
379
960260
1976
Percaya diri saya bisa diukur
16:02
in teaspoons mixed into my poetry,
380
962260
1976
dalam sendok teh yang tercampur dalam puisi,
16:04
and it still always tastes funny in my mouth.
381
964260
2976
dan selalu terasa aneh di mulut saya.
16:07
But in Hiroshima, some people were wiped clean away,
382
967562
3221
Tapi di Hiroshima, beberapa orang tersapu dengan bersih,
16:10
leaving only a wristwatch or a diary page.
383
970807
2754
meninggalkan hanya jam tangan dan halaman diari.
16:13
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets,
384
973585
3432
Jadi betapa saya punya larangan untuk mengisi kantong,
Saya terus berusaha,
16:17
I keep trying,
385
977041
1195
16:18
hoping that one day I'll write a poem
386
978260
1976
berharap suatu hari nanti saya menulis puisi
16:20
I can be proud to let sit in a museum exhibit
387
980260
2143
Saya bisa bangga membiarkan barang pameran
16:22
as the only proof I existed.
388
982427
2237
sebagai satu-satunya bukti nyata.
Orang tua saya memberikan nama Sarah,
16:25
My parents named me Sarah, which is a biblical name.
389
985115
3121
yang merupakan nama kitab suci.
16:28
In the original story, God told Sarah she could do something impossible, and --
390
988260
4357
Di cerita aslinya Tuhan memberi tahu saya ia bisa melakukan apapun yang tidak mungkin
dan Ia tertawa,
16:33
she laughed,
391
993085
1254
16:34
because the first Sarah,
392
994363
1577
karena Ia adalah Sarah pertama,
16:35
she didn't know what to do with impossible.
393
995964
2344
dia tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan tidak mungkin
16:38
And me?
394
998332
1200
Dan saya? Begitu pula dengan saya,
16:39
Well, neither do I,
395
999716
1520
16:41
but I see the impossible every day.
396
1001260
1976
tapi saya melihat hal yang tidak mungkin setiap hari.
16:43
Impossible is trying to connect in this world,
397
1003260
2905
Tidak mungkin adalah berusaha untuk berhubungan dengan dunia ini,
16:46
trying to hold onto others while things are blowing up around you,
398
1006189
3104
berusaha berpegangan pada orang lain saat hal lain meledak di sekitarmu,
tahu bahwa pada saat kau bicara,
16:49
knowing that while you're speaking,
399
1009317
1676
mereka tidak hanya menunggu waktunya untuk bicara --mereka mendengarmu.
16:51
they aren't just waiting for their turn to talk -- they hear you.
400
1011017
3058
Mereka merasakan apa yang kau rasakan
16:54
They feel exactly what you feel
401
1014099
1491
16:55
at the same time that you feel it.
402
1015614
1622
di saat yang bersamaan kau merasakannya.
16:57
It's what I strive for every time I open my mouth --
403
1017260
2477
Itulah yang ku usahakan setiap kubuka mulutku--
16:59
that impossible connection.
404
1019761
2080
hubungan tidak mungkin itu.
17:01
There's this piece of wall in Hiroshima
405
1021865
2371
Ada bagian tembok ini di Hiroshima
17:04
that was completely burnt black by the radiation.
406
1024260
2742
yang benar-benar terbakar hitam oleh radiasi.
17:07
But on the front step, a person who was sitting there
407
1027026
2674
Tapi di langkah depan, seorang yang duduk di sana
17:09
blocked the rays from hitting the stone.
408
1029724
2270
menahan sinarnya untuk tidak mengenai batu.
Satu-satunya yang tertinggal kini
17:12
The only thing left now
409
1032018
1218
17:13
is a permanent shadow of positive light.
410
1033260
2508
bayangan permanen dari sinar yang positif.
Setelah Bom A,
17:16
After the A-bomb,
411
1036185
1051
17:17
specialists said it would take 75 years
412
1037260
2588
spesialis berkata, ini membutuhkan 75 tahun
17:19
for the radiation-damaged soil of Hiroshima City
413
1039872
2364
untuk tanah terusak radiasi kota Hiroshima
17:22
to ever grow anything again.
414
1042260
1976
bisa ditumbuhi lagi.
17:24
But that spring, there were new buds popping up from the earth.
415
1044260
3365
Tapi di musim semi itu, sebuah benih baru tumbuh dari bumi.
17:27
When I meet you, in that moment,
416
1047649
2003
Saat Aku bertemu denganmu di saat itu,
17:29
I'm no longer a part of your future.
417
1049676
1836
Aku tak lagi bagian dari masa depanmu.
17:31
I start quickly becoming part of your past.
418
1051536
2239
Saya memulai cepat menjadi bagian dari masa lalumu.
17:33
But in that instant, I get to share your present.
419
1053799
2437
Tapi secepat itu, Ku punya kesempatan berbagi saat ini
17:36
And you, you get to share mine.
420
1056260
1976
Dan kau, kamu bisa berbagi masaku.
17:38
And that is the greatest present of all.
421
1058260
1976
Dan itu adalah saat ini terbaik dari semuanya.
17:40
So if you tell me I can do the impossible --
422
1060260
2262
Jadi bila engkau mengatakan Ku bisa melakukan yang tak mungkin
Aku mungkin menertawakanmu
17:43
I'll probably laugh at you.
423
1063154
1494
17:44
I don't know if I can change the world yet,
424
1064672
2088
Aku tak tahu apakah ku akan bisa ubah dunia
17:46
because I don't know that much about it --
425
1066784
2019
karena Aku tak tahu terlalu banyak tentangnya --
17:48
and I don't know that much about reincarnation either,
426
1068827
2590
dan Ku tak tahu tentang reinkarnasi itu sendiri,
tapi bila Kau membuatku tertawa cukup keras,
17:51
but if you make me laugh hard enough,
427
1071441
1844
sering ku lupa abad keberapa ku berada.
17:53
sometimes I forget what century I'm in.
428
1073309
2228
17:55
This isn't my first time here. This isn't my last time here.
429
1075561
3459
Ini bukan saat pertama ku di sini. Ini bukan saat terakhir ku di sini.
Ini bukanlah kata-kata yang akan saya bagikan
17:59
These aren't the last words I'll share.
430
1079044
1912
18:00
But just in case, I'm trying my hardest
431
1080980
2256
Tapi apabila saya berusaha paling keras
18:03
to get it right this time around.
432
1083260
2411
untuk melakukan dengan benar kali ini.
18:06
Thank you.
433
1086156
1103
Terima kasih
18:07
(Applause)
434
1087283
1830
Tepuk tangan
18:09
Thank you.
435
1089137
1032
18:10
(Applause)
436
1090193
3233
Terima kasih
18:13
Thank you.
437
1093450
1147
18:14
(Applause)
438
1094621
2837
Tepuk tangan
Terima kasih
18:17
Thank you.
439
1097482
1120
18:18
(Applause)
440
1098626
2324
Tepuk tangan
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7