If I should have a daughter ... | Sarah Kay

6,410,238 views ・ 2011-03-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hanasa-hiwa foundation
ئەگەر من کچێکم هەبوایە
00:16
If I should have a daughter,
0
16046
2658
00:18
instead of "Mom,"
1
18728
2111
لە جیاتی دایکم
00:20
she's going to call me "Point B,"
2
20863
3301
لەوانەیە ناوی بنامایە "خاڵی بی"
لەبەر ئەوە بەو شێوەیە هەرچیەک ڕووبدات
00:24
because that way she knows that no matter what happens,
3
24188
2627
00:26
at least she can always find her way to me.
4
26839
2397
ئەو ڕێگەی خۆی دەدۆزێتەوە کە بگاتەوە بە من
00:29
And I'm going to paint solar systems on the backs of her hands
5
29783
3397
بە تەمام کۆمەڵەی خۆر لەسەر پشتی دەستی کچەکەم وێنە بکێشم
تاکو بتوانێت ئاشنا بێت بە هەموو گەردوون
00:33
so she has to learn the entire universe
6
33204
1938
00:35
before she can say, "Oh, I know that like the back of my hand."
7
35166
3094
پێش ئەوەی کە بڵێت:ئۆو من ئەم گەردوونە ئەناسم وەک پشتی دەستی خۆم
00:38
And she's going to learn
8
38617
1619
ئینجا ئەو فێر ئەبێت
00:40
that this life will hit you hard in the face,
9
40260
2976
کە ئەم ژیانە زۆر بە قورسی بەرەنگارت ئەبێتەوە و لێت ئەدات
00:43
wait for you to get back up just so it can kick you in the stomach.
10
43260
3295
جاوەڕێت دەکات تا هەڵدەستیتەوە،تا جارێکی تر گورزێک بە ناو سکتا بکێشێت
00:46
But getting the wind knocked out of you
11
46579
1912
بەڵام کاتێک هەوا بە ناو گەروتدا دەڕوات
00:48
is the only way to remind your lungs
12
48515
1846
ئەوە تەنها ڕێگەیەکە کە سیەکانت بە بیر بهێنێتەوە
00:50
how much they like the taste of air.
13
50385
1851
کە چێژی ئەو هەوایە چەند خۆشە
ژیان ئازاری زۆری تیایە
00:53
There is hurt, here,
14
53011
1525
00:54
that cannot be fixed by Band-Aids or poetry.
15
54560
2340
کە ناتوانرێت بە لەزگەیەکی تیمار کردن یان بە هۆنراوایەک چارەسەری بکەین
00:56
So the first time she realizes that Wonder Woman isn't coming,
16
56924
3312
کەواتە هەر لە سەرەتاوە ئەو بۆی دەردەکەوێت
کە خانمە ئەفسوناویەکە نایەت بە هانایەوە
01:00
I'll make sure she knows
17
60260
1514
من دڵنیاتان دەکەمەوە کە ئەو دەزانێت
01:01
she doesn't have to wear the cape all by herself,
18
61798
2399
کە پێویستی بە جل و بەرگی جادوی نیە تا هێزو توانای پێ ببەخشێت
01:04
because no matter how wide you stretch your fingers,
19
64221
2490
لەبەر ئەوە تا چەندە هەوڵ بدەین تاکو هەردوو لەپی دەستمان فراوان بکەینەوە
01:06
your hands will always be too small
20
66735
1675
بەڵام دەستەکان هەر بچوکن
01:08
to catch all the pain you want to heal.
21
68434
2517
بۆ ئەوەی چنگ بەو ئازارانەدا بکەین و چارەسەریان بۆ دەست بکەوێت
01:10
Believe me, I've tried.
22
70975
1979
بڕوام پێ بکەن،من ئەوەم تاقی کردۆتەوە
01:12
"And, baby," I'll tell her,
23
72978
1295
وە تۆش ئەی منداڵە بچوکەکەم من پێی دەڵێم
01:14
don't keep your nose up in the air like that.
24
74297
2118
بەو شێوەیە لوتت بەرەو ئاسمان بەرز مەکەرەوە
01:16
I know that trick; I've done it a million times.
25
76439
2274
من ئەو فێڵە ئەزانم ،ملیۆنەها جار ئەوەم کردووە
01:18
You're just smelling for smoke
26
78737
1499
هیچ بەدی ناکرێت جگە لە بۆنی دووکەڵ نەبێت
01:20
so you can follow the trail back to a burning house,
27
80260
2976
کە ئەیبات بەرەوماڵە سوتاوەکە
01:23
so you can find the boy who lost everything in the fire
28
83260
2619
لەوێ منداڵێک دەبینێت کە هەموو شتێکی لە کیس چووە لە ناو ئەو ئاگرە
01:25
to see if you can save him.
29
85903
1332
تۆش ئەوتەوێت بزانێت کە ئەتوانیت ڕزگاری بکەین
01:27
Or else find the boy who lit the fire in the first place,
30
87833
3403
یان ئەو منداڵە بدۆزەرەوە کە یەکەم جار ئاگرەکەی کردۆتەوە
01:31
to see if you can change him.
31
91260
2477
تا بزانیت ئایا ئەتوانیت ڕەفتواری ئەو بگۆڕیت؟
01:33
But I know she will anyway,
32
93761
1475
بەڵام من دڵنیام کە جیان ڕۆهێک دێت بە سەریا زاڵ دەبێت
01:35
so instead I'll always keep an extra supply
33
95260
2048
لە جیاتی ئەوە من ئازوقەی بۆ کۆ ئەکەمەوە
01:37
of chocolate and rain boots nearby,
34
97332
2118
لە شوکلاتەو جمەی کاتی باران بارین
01:39
because there is no heartbreak that chocolate can't fix.
35
99474
2889
لەبەر ئەوەی هیچ دڵ شکانێک نیە کە ئەو شوکڵاتەیە نەتوانێت چاکی بکاتەوە
01:43
Okay, there's a few that chocolate can't fix.
36
103418
2143
بەڵێ،لەوانەیە یەکەم دڵشکاندن هەبێت کە شوکڵاتەکە نەتوانێت چاکی بکاتەوە
01:45
But that's what the rain boots are for,
37
105585
2238
بەڵام هەر لەبەر ئەوەیە کە جزمەی باران هەیە
01:47
because rain will wash away everything, if you let it.
38
107847
3389
لەبەر ئەوەی باران لەگەڵ خۆیدا هەموو شتێک ئەشواتەوە ئەگەر لێی بگەڕێیت
01:51
I want her to look at the world
39
111260
1976
من ئەمەوێت ئەو سەیری جیهان بکات
01:53
through the underside of a glass-bottom boat,
40
113260
2582
لە گومەزێکی شوشەی ناو بەلەمێکەوە
01:55
to look through a microscope
41
115866
1370
لە دووربینێکەوە سەیری بکات
01:57
at the galaxies that exist
42
117260
1976
سەیری ئەو هەسارانەی کەلە ئاسمان هەن
01:59
on the pinpoint of a human mind,
43
119260
2175
سێری ناو مێشکی مرۆڤ بکات
02:01
because that's the way my mom taught me.
44
121459
2008
لەبەر یەوەی ئەمە ئەو ڕێگەیەیە کە دایکم فێری کردووم
02:03
That there'll be days like this.
45
123491
1745
کەوا ڕۆژانێکی سەختی لەم شێوەیە زۆر دێن
02:05
(Singing) There'll be days like this, my momma said.
46
125260
2976
ڕۆژانێتکی زۆر سەختی لەم شێوەیە دێن،دایکم ووتی
02:08
When you open your hands to catch
47
128260
1976
کاتێک کە دەستەکانت دەکەیتەوە بۆ ئەوەی شت بگریتەوە
02:10
and wind up with only blisters and bruises;
48
130260
2547
بەڵام دەگەڕێیتەوە بە برینداری و ئازارەوە
02:12
when you step out of the phone booth and try to fly
49
132831
2405
کاتێک کەلە کۆشکی تەلەفیزۆنەکە دێیتە خوارەوەو دەخوازیت دەست بە فڕین بکەیت
02:15
and the very people you want to save
50
135260
1877
لەبەر ئەوەی ئەو کەسانەی کە تۆ ئەتەوێت یارمەتیان بەیت و ڕزگاریان بکەیت
02:17
are the ones standing on your cape;
51
137161
1739
ئەوانەن کە ئەیانەوێط تۆ بڕوخێنن و لەسەر خۆڵە مێشەکەت بوەستن
02:18
when your boots will fill with rain,
52
138924
1904
کاتێک کە جزمەکانت پڕ ئەبێت لە باران
02:20
and you'll be up to your knees in disappointment.
53
140852
2384
وە نا ئومێدیت ئەگاتە سەر ئەژنۆکانت
02:23
And those are the very days you have all the more reason to say thank you.
54
143260
3502
ئەو کاتە زۆر گونجاوە بۆ ئەوەی بڵێیت زۆر سوپاستان ئەکەم
02:26
Because there's nothing more beautiful
55
146786
1855
لەبەر ئەوەی هیچ شتێک هێندەی ئەوە جوان نیە
02:28
than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline,
56
148665
2861
کە جۆن زەریا ئەوە ڕەت ئەکاتەوە کە بوەستێت لە ماچ کردنی کەنارەکەی
02:31
no matter how many times it's sent away.
57
151550
2242
ئەگەر چی هەندێ جار ماچەکانی ڕەت دەکرێتەوە
02:33
You will put the wind in win some, lose some.
58
153816
4031
هەمیشە وەک ئەوە واین کە بایەک لە ئامانجەکەمان نزیکمان دەکاتەوە و دوورمان دەکاتەوە
02:37
You will put the star in starting over, and over.
59
157871
3365
وەئەگەر هات و ئەستێرەی نیشان دەری خۆمان ون کرد
زۆر ڕێگا هەیە بۆ ئەوەی سەر لە نوێ دەست پێ بکەینەوە
02:41
And no matter how many land mines erupt in a minute,
60
161260
2976
سەرەڕای ئەو هەموو مینەی کەلەسەر ڕێگەکەمان هەیە لەوانەیە لە هەر خولەکێک بتەقێتەوە
02:44
be sure your mind lands
61
164260
1626
دڵنیابە کە بیرت بۆ لەیەک بڕوات
02:45
on the beauty of this funny place called life.
62
165910
2357
کەجوانی و هیوای لێیە،لەم شوێنەو کە پێی ئەڵێن ژیان
02:48
And yes, on a scale from one to over-trusting,
63
168291
2762
وا بەڵێ،سەبارەت بە بڕا بە خۆ بوونم
02:51
I am pretty damn naive.
64
171077
2159
من زۆر کەسێکی ساویلکەم
02:53
But I want her to know that this world is made out of sugar.
65
173260
3499
بەڵام من ئەمەوێت کچەکەم بزانێت ئەم دنیایە لە شەکر دروست کراوە
02:56
It can crumble so easily,
66
176783
1453
لەوانەیە زۆر بە ئاسانی بڕوخێت
02:58
but don't be afraid to stick your tongue out and taste it.
67
178260
2976
بەڵام ترسی نیە ئەگەرزمانی دەربهێنێت و تام و چێژی بکات
03:01
"Baby," I'll tell her, "remember, your momma is a worrier,
68
181260
2976
کچەکەم.،"،من وای پێ دەڵێم"،لەبیرت بێت دایکت جەنگاوەرە
03:04
and your poppa is a warrior,
69
184260
1834
وا باوکیشت جەنگاوەرە
03:06
and you are the girl with small hands and big eyes
70
186118
2362
وە تۆش کچێکیت کە دەستەکانی بچوکن و چاوەکانی گەورەن
03:08
who never stops asking for more."
71
188504
1732
کەهەرگیز ڕاناوەستێت لە داوە کردنی زیاتر
03:10
Remember that good things come in threes
72
190260
2579
لەبیرت بێت شتە جوانەکان سێ جار ڕو دەدەن
03:12
and so do bad things.
73
192863
1419
هەروەها شتە خراپاکانیش
03:14
Always apologize when you've done something wrong,
74
194768
2880
وە هەر جارێک هەڵەیەکت کرد خێرا داوای لێبرووردن دەکەیت
بەڵام ئایا هەرگیز داوای لێبوردنت کردووە؟
03:17
but don't you ever apologize
75
197672
1381
بۆ ئەو شێوەیەی کە چاوەکانت بە بەردەوامی ئەبریسکێنەوە؟
03:19
for the way your eyes refuse to stop shining.
76
199077
2159
03:21
Your voice is small, but don't ever stop singing.
77
201260
2976
دەنگت نزمە،بەڵام هەرگیز واز نەهێنیت لە گۆرانی وتن
03:24
And when they finally hand you heartache,
78
204260
1976
وەکاتێک لە کۆتایدا ئازاری دڵت زیاددەکات
03:26
when they slip war and hatred under your door
79
206260
2976
وە کاتێک شەڕو ناخۆشی بەردەرگات لێ دەگرێت
03:29
and offer you handouts on street-corners
80
209260
1976
وە بڵاو کراوەکانت دەدنێ لە سوچی شەقامەکاندا
03:31
of cynicism and defeat,
81
211260
1976
ڕەخنەت لێ دەگرن و گاڵتەت پێ ئەکەن
03:33
you tell them that they really ought to meet your mother.
82
213260
4128
دەبێ پێیان بڵێیت کە دایکم تۆڵەتان لێ ئەکاتەوە
03:38
(Applause)
83
218830
1001
03:39
Thank you. Thank you.
84
219855
3381
زۆر سوپاس،زۆر سوپاس
03:43
(Applause)
85
223260
3325
چەپڵە لێدان
زۆر سوپاس
03:46
Thank you.
86
226609
1364
03:47
(Applause)
87
227997
2159
چەپڵەلێدان
03:50
Thanks.
88
230260
2009
سوپاس
03:52
(Applause)
89
232293
3148
چەپڵەلێدان
زۆر سوپاس
03:55
Thank you.
90
235553
1183
03:56
(Applause)
91
236760
3476
چەپڵەلێدان
04:00
All right, so I want you to take a moment,
92
240260
2976
ئەمەوێت تۆزێک لەسەرم بۆستن
04:03
and I want you to think of three things that you know to be true.
93
243260
3976
وە بیر لە سێ شت بکەنەوە
کەوا هەست دەکەم کە راستە
04:07
They can be about whatever you want --
94
247260
1976
لەهەچ بوارێکدا بێت
04:09
technology, entertainment, design,
95
249260
2558
تەکنەلۆجیا،خۆشی وەرگرتن،دیزاین
04:11
your family, what you had for breakfast.
96
251842
1929
خێزانەکەت.چی ئەخۆن بۆ نانی بەیانی
04:13
The only rule is don't think too hard.
97
253795
1968
تەنها یاساش ئەوەیە کە زۆر بیر نەکەینەوە
04:16
Okay, ready? Go.
98
256541
1719
باشە؟دەی
04:24
Okay.
99
264982
1008
باشە
04:26
So here are three things I know to be true.
100
266387
2207
با من سێ شتە تایبەتەکەی خۆمتان پێ بڵێم
04:28
I know that Jean-Luc Godard was right when he said that,
101
268618
3031
من دەزانم کە جان لوک گۆدارد ڕاستی درکرد
ئەو کاتەی وتی چیرۆکی باش
04:31
"A good story has a beginning, a middle and an end,
102
271673
3024
سەرەتا و کۆتای و ناوەرڕاستی هەیە
04:34
although not necessarily in that order."
103
274721
2287
هەرچەندە پێویست نیە ڕیزبەندی هەبێت
04:37
I know that I'm incredibly nervous and excited to be up here,
104
277032
3204
من دەزانم کە زۆر دەمارگیر و پەرۆشم کە لێرەدام
04:40
which is greatly inhibiting my ability to keep it cool.
105
280260
3001
ئەمەش وام لێ دەکات کە نەتوانم کۆنترۆڵی خۆم بکەم
قاقایەک
04:43
(Laughter)
106
283285
1333
04:44
And I know
107
284642
1594
وە دەزانم
04:46
that I have been waiting all week to tell this joke.
108
286260
2724
وە هەموو ئەم هەفتەیە چاوەڕێم ئەکرد ئەم قسەیا بکەم
قاقایەک
04:49
(Laughter)
109
289596
1556
منیداماو بۆ بانگ کراوم بۆ تی ئی دی
04:51
Why was the scarecrow invited to TED?
110
291176
2174
ئایە لەبەر ئەوەیە تەنها کەس بووم کە لەم بوارەدا لێ هاتوو بوم
04:54
Because he was out standing in his field.
111
294128
2413
قاقایەک
04:57
(Laughter)
112
297025
2008
04:59
I'm sorry.
113
299803
1569
بمبورن
05:02
Okay, so these are three things I know to be true.
114
302525
3136
ئەمە ئەو سێ شتەیە کە لای من ڕاستن
05:05
But there are plenty of things I have trouble understanding.
115
305685
3183
بەڵام زۆر شتی تر هەیە کە من ناتوانم لێیان تێ بگەم
05:08
So I write poems to figure things out.
116
308892
2896
بۆیە هۆنراوە دەنووسم بع ئەوەی لە شتەکان تێ بگەن
05:12
Sometimes the only way I know how to work through something
117
312260
2810
هەندێ جار تاکە ڕێگە بۆ ئەوەی لە شتێک تێ بگەیت
لە ڕێگەی نوسینی هۆنراوەیەکەوەیە
05:15
is by writing a poem.
118
315094
1453
05:16
Sometimes I get to the end of the poem,
119
316571
1898
وە زۆر جار دەگەمە کۆتای هۆنراوەکە
05:18
look back and go, "Oh, that's what this is all about,"
120
318493
2527
وە سێرێکی دواوە دەکەم و ئەڵێم ئۆو ئێستا دەزانم ئەم شتە دەربارەی چی بوو
وە هەندێ جار دەگەمە کۆتای و
05:21
and sometimes I get to the end of the poem
121
321044
2017
بە هیچ نەگەیشتووم
05:23
and haven't solved anything,
122
323085
1335
05:24
but at least I have a new poem out of it.
123
324444
2174
بەڵام بە لایەنی کەمەوە هۆنراوەیەکی نوێم نووسیوە
05:26
Spoken-word poetry is the art of performance poetry.
124
326642
2699
هۆنراوەی وتراو هونەری پێشکەشکردنی هۆنراوەیە
05:29
I tell people it involves creating poetry
125
329365
2447
من بە خەڵکی دەڵێم کە ئەوە لە نێو داڕشتی هۆنراوەدایە
05:31
that doesn't just want to sit on paper,
126
331836
1888
ئێمە نامانەوێت تەنها لەسەر کاغەزێک دانیشین
05:33
that something about it demands it be heard out loud
127
333748
2809
شتێک لە هۆنراوەدا هەیە کە وای لێ دەکات دەنگی ببیسترێت
05:36
or witnessed in person.
128
336581
1373
یان لە کەسێکدا بەرژەستە بێت
05:38
When I was a freshman in high school,
129
338509
1905
کاتێک کە خوێندکار بوم لا ئامادەی
05:40
I was a live wire of nervous hormones.
130
340438
3798
ژیانێکی زۆر سەرقاڵ ژیام
05:44
And I was underdeveloped and over-excitable.
131
344802
3434
وە زۆر بە ئاگا نەبووم
وە زیادە ڕۆیشم دەکرد لە هەڵچونەکانمدا
05:48
And despite my fear
132
348260
1976
لەگەڵ ئەوەی کە ترسم هەبوو
05:50
of ever being looked at for too long,
133
350260
2166
کە کەسانی دەورو بەرم زۆر سەیرم بکەن
05:52
I was fascinated by the idea of spoken-word poetry.
134
352450
3221
بەڵام شەیدای بیرۆکەی خوێندنەوەی هۆنراوە بووم
05:55
I felt that my two secret loves, poetry and theater,
135
355695
3640
هەستم کرد دوو شت هەیە کە زۆر ئارەزویان دەکەم هۆنراواو شانۆ
بەیەک گەیشتن و منداڵێکیان بوو کە ئاویش هۆنراوا خوێندنەوە بوو
05:59
had come together, had a baby,
136
359359
2929
وە ئەم منداڵە تازاەیە دەبوایە بم ناسیایە
06:02
a baby I needed to get to know.
137
362312
1665
بۆیە بڕیارم دا کە چانسێک بدەم بە خەونەکەم
06:04
So I decided to give it a try.
138
364001
1945
06:05
My first spoken-word poem,
139
365970
1904
وە یەکەم هۆنراوام خوێندەوە
06:07
packed with all the wisdom of a 14-year-old,
140
367898
3338
لەبەردام مناڵێکی چواردە ساڵان بوو
06:11
was about the injustice
141
371260
1976
دەربارەی ستەم بوو
06:13
of being seen as unfeminine.
142
373260
1566
کەلە دیدێکی نێرانە دەبینرا
06:15
The poem was very indignant,
143
375286
2834
هۆنراوایەکی زۆر توڕانە بوو
وە زۆر زیادە ڕۆی تیادا کرابوو
06:18
and mainly exaggerated,
144
378144
1142
06:19
but the only spoken-word poetry that I had seen up until that point
145
379310
3228
وە لەو کاتەوە هۆی سەرەکی لە خوێندنەوەی هۆنراوە
06:22
was mainly indignant,
146
382562
1674
بەشێکی سەرەکی تووڕەی بوو
06:24
so I thought that's what was expected of me.
147
384260
2334
لەبەر ئەوە وا هەست ئەکەم هەر ئەوەم لێ چاوەڕوان دەکرێت
06:26
The first time that I performed,
148
386618
1618
یەکەم جار کە هۆنراوام خوێندەوە
06:28
the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy,
149
388260
3489
ئامادە بووەکان کە هەرزەکار بوون دەستیان کرد با چەپڵە لێدان
06:31
and when I came off the stage, I was shaking.
150
391773
2463
وە کە لە سەر تەختی شانۆ هاتمە خوارێ دەلەرزیم
06:34
I felt this tap on my shoulder,
151
394260
1887
وە هەستم کرد یەکێک دەستی کێشا بە شانمدا
06:36
and I turned around to see
152
396171
1556
وە کە ئاوڕم دایەوە
06:37
this giant girl in a hoodie sweatshirt emerge from the crowd.
153
397751
2911
کچێکی زۆر باڵا بەرز بو کە لە ناو ئامادە بوانەوە هاتبوو
06:40
She was maybe eight feet tall
154
400686
1415
لەوانەیە بەرزیەکەی هەشت پێ ببێت
06:42
and looked like she could beat me up with one hand,
155
402125
2458
وە وا دیار بوو کە دەتوانێت بە یەک دەستی لێم بدات
06:44
but instead she just nodded at me and said,
156
404607
3077
بەڵام لە جیاتی ئەوە سەری بۆ لەقاندم
وتی:"مەترسە ،هەستم بە هۆنراوەکەت کرد،سوپاس"
06:47
"Hey, I really felt that. Thanks."
157
407790
1683
لەو کاتەوە لەگەڵ شانۆدا ڕاهاتم
06:50
And lightning struck.
158
410774
1167
چومە ناو ئەو جۆرە بار و دۆخەوە
06:52
I was hooked.
159
412234
1271
06:53
I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side
160
413731
3268
وە بۆم دەر کەوت کە ئەم تەختی شانۆییە خواروی ڕۆژهەڵاتی مانگاتن
میوانداری خوێندنەوەی هۆنراوای ئازادە دەکرد
06:57
that hosted a weekly poetry open Mic,
161
417023
2213
06:59
and my bewildered, but supportive, parents took me
162
419260
2976
وە باوکم پشتگیری کردم و ڕازی بو بمبات بۆ ئەوێ
07:02
to soak in every ounce of spoken word that I could.
163
422260
2976
بۆ ئەوەی بتوانم کە هەموو ئەو شتانەی لە ناخم دایە بیهێنمە دەرەوە
07:05
I was the youngest by at least a decade,
164
425260
2976
ئەو کاتە زۆر منداڵ بوو، بەلایەنی کەمەوە دە ساڵ لەوانی تر منداڵ تر بووم
07:08
but somehow the poets at the Bowery Poetry Club
165
428260
2976
بەڵام هەر چۆنێک بێت هۆنەرەکانی تری ئەو یانەیە
07:11
didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about.
166
431260
3221
بەلایانەوە ئاسای بوو کە کچێکی تەمەن چواردە ساڵ لەگەڵیاندا ئەمادە بێت
07:14
In fact, they welcomed me.
167
434505
1525
لەڕاستیدا ئەوان بەخێرهاتنیان کردم
07:16
And it was here, listening to these poets share their stories,
168
436054
2937
وە لەوێ کاتێک گوێم لە هۆنراوە چیرۆکەکانیان گرت
ئەوە فێر بووم کە مەرج نیە هۆنراوە شێوەیەکی توند و تیژی هەبێت
07:19
that I learned that spoken-word poetry didn't have to be indignant,
169
439015
3183
ئەکرێت بە ئازار بێت،یان پێکەنیناوی بێت
07:22
it could be fun or painful
170
442222
2320
07:24
or serious or silly.
171
444566
1936
یان جدی بێت یان هیچ بێت
07:26
The Bowery Poetry Club became my classroom and my home,
172
446526
3254
ئەو یانەیە وەک و ماڵێکی لێ هاتبوو بۆ من،وەک ئەو پۆلەی کە تیایدا فێر دەبم
07:29
and the poets who performed
173
449804
1636
وە ئەو هۆنەرانەی لەویادا هۆنراوایان پێشکەش کرد
07:31
encouraged me to share my stories as well.
174
451464
2380
هانیان دام کە منیش بەشدار بم لە چیرۆکەکانم
07:33
Never mind the fact that I was 14.
175
453868
1889
گوێ مەدەن بەو ڕاستیەی کە من تەمەنم چواردە ساڵان بوو
07:35
They told me, "Write about being 14."
176
455781
2455
پێیان وتم کە بنوسە "دەربارەی کچێکی چواردە ساڵ"
07:38
So I did and stood amazed every week
177
458900
2079
بۆیە نووسم وە هەموو هەفتەیەک سەرسام دەبوون پێم
کاتێک ئەو هۆنەرە گەورە مەزنانە
07:41
when these brilliant, grown-up poets
178
461003
2233
07:43
laughed with me and groaned their sympathy
179
463260
2001
لەگەڵم پێ دەکەنین و بە سۆزیان پشت گیریان دەکردم
07:45
and clapped and told me, "Hey, I really felt that too."
180
465285
3303
چەپڵەیان لێ دەداو پێیان دەوتم "هەستم بەوە کرد کە دەتویست بیگەیەنیت"
07:49
Now I can divide my spoken-word journey
181
469421
3242
ئێستا یەتوانم گەشتی هۆنراوا خوێندنەوەم
07:52
into three steps.
182
472687
1549
بکەم بە سێ قۆناغەوە
07:54
Step one was the moment I said,
183
474260
1817
قۆناغی یەکەم ئەو قۆناغە بوو کە بۆ خۆم دەووت
07:56
"I can. I can do this."
184
476101
2135
"من داتوانم ،دەتوانم ئەوە بکەم.
07:58
And that was thanks to a girl in a hoodie.
185
478260
2187
وە ئەمەش بە هۆی کچە باڵا بەرزەکەوە بوو
08:00
Step two was the moment I said,
186
480471
2055
دوورم قۆناغ ئەو ساتە بوو کە بە خۆمم وتت
08:02
"I will. I will continue.
187
482550
2084
بەردەوام دەبم،من بەردەوام دەبم
08:04
I love spoken word. I will keep coming back week after week."
188
484742
2880
زۆرم حەز لە هۆنراوە خوێندەوەیە من بەردەوام دەبم لەسەر هاتنم هەفتە لەسەر هەفتە
08:07
And step three began
189
487646
1590
وە قۆناغی سێیەم دەستی پێ کرد
08:09
when I realized I didn't have to write indignant poems,
190
489260
2800
کاتێک هەستم بەوە کرد پێویست ناکات هۆنراوەکانم توڕەی بێت
ئەگەر وا نەبم
08:12
if that's not what I was.
191
492084
1398
08:13
There were things that were specific to me,
192
493506
2165
هەندێ شت هەبوون کە دیاری کراو بون بۆ من
08:15
and the more that I focused on those things,
193
495695
2541
وە هەتا زیاتر تەرکیزم بکردایەتە سەر ئەو شتانە
08:18
the weirder my poetry got,
194
498260
1976
هۆنراوەکانم ناوازە تر ئابوون
08:20
but the more that it felt like mine.
195
500260
1976
بەڵام هەستم دەکرد زیاتر لە من دەچوون
08:22
It's not just the adage "Write what you know."
196
502260
3698
شتەکە تەنها پەێڕە و کردنی ئەوە نیە کە ئەڵێت "ئەوەی دەیزانیت بینووسە"
08:25
It's about gathering up all of the knowledge and experience
197
505982
2825
کۆکردنەوەی هەموو عەو زانیاری و ئەزموونانەیە
08:28
you've collected up to now
198
508831
1611
کە تا ئێستا پێکەوەت ناوە
08:30
to help you dive into the things you don't know.
199
510466
2739
یارماتیت دەدات کە بچیتە ناو ‌قوڵای ئەو شتانەی کە نایزانیت
08:33
I use poetry to help me work through what I don't understand,
200
513229
2883
من هۆنراوە بەکار دەهێنم بۆ تێگەشتنی ئەو شتانەی کا ناتوانم لێیان تێ بگەم
بەڵام لەگەڵ هەموو هۆنراوەیەکی نوێدا
08:36
but I show up to each new poem
201
516136
1945
تێیدا هەموو ئەو ضانیاریانە دا دەڕێژم
08:38
with a backpack full of everywhere else that I've been.
202
518105
3131
کەلەو شوێنانەی سەردانم کرددون فێر بووم
08:41
When I got to university, I met a fellow poet
203
521726
2725
کاتێک کە چومە زانکۆ کەسێکم ناسی کە حەزی لە هۆنراوە بوو
08:44
who shared my belief in the magic of spoken-word poetry.
204
524475
3492
کە ئەویش هاوڕا بوو لەگەڵم لەبارەی هۆنراوەو کاریگەریە ئەفسونیەکەی
08:47
And actually, Phil Kaye and I
205
527991
1994
وە من و فیڵ کای
بەڕێکەوت هەمان ناوی کۆتایمان هەیە
08:50
coincidentally also share the same last name.
206
530009
2593
08:52
When I was in high school I had created Project V.O.I.C.E.
207
532626
2735
کاتێک لە ئامادەی بووم ،بیرکەی داڕشتنی پڕۆژەی دەنگ م هەبوو
08:55
as a way to encourage my friends to do spoken word with me.
208
535385
2851
ڕێگایەک بوو بۆ ئەوەی هاوڕێکانم هانبدەم هۆنراوەم لەگەڵ بخوێننەوە
08:58
But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E.,
209
538260
2976
بەڵام من و فیل بریارمان دا کە پڕۆژەکە دا بهێنینەوە
09:01
this time changing the mission
210
541260
1976
ئەم جارەیان ئامانجەکەمان گۆڕی
09:03
to using spoken-word poetry as a way to entertain,
211
543260
2976
هۆنراوە خوێندنەوە بەکاربهێنن بۆ خۆشی وەرگرتن
09:06
educate and inspire.
212
546260
1976
وە ڕۆشن بیر و ئیلهام
09:08
We stayed full-time students, but in between we traveled,
213
548260
2715
دەوامی خۆمان دەکرد بەڵام لە بنکەیەکدا گەشتمان دەکرد
09:10
performing and teaching
214
550999
1828
وتار بێژیمان نمایش و فێری
09:12
nine-year-olds to MFA candidates,
215
552851
2384
منداڵانی تەمەن نۆ ساڵان دەکرد
09:15
from California to Indiana to India
216
555259
3346
لەکالی فۆڕنیاوە بۆ ئیندیان و بۆ هیندستان
09:18
to a public high school just up the street from campus.
217
558629
2607
بۆ یەکێک لە ئامادەییەکانی بەرامبەر بەشی ناو خۆییەکەمان
09:21
And we saw over and over
218
561260
1977
وە بینیمانەوە دوبارە و دوبارە
09:23
the way that spoken-word poetry
219
563261
1975
ئەو ڕێگەیەی کە هۆنراوە خوێندنەوە
09:25
cracks open locks.
220
565260
1415
دەتوانێت بیکاتەوە
09:27
But it turns out sometimes, poetry can be really scary.
221
567361
4119
بەڵام بۆمان دەرکەوت هەندێ جار
هۆنراوە ترسناکە
بۆمان دەرکەوت هەندێ جار
09:32
Turns out sometimes,
222
572083
1492
09:33
you have to trick teenagers into writing poetry.
223
573599
2637
دەبێت هەرزەکاران بخەڵەتێنین بۆ ئەوەی هۆنراوە بنوسن
09:36
So I came up with lists. Everyone can write lists.
224
576260
3465
وە بیرۆکەیەکم بۆ هاتنووسینی لیست هەموو کەسێک دەتوانێت ئەوە بکات
09:39
And the first list that I assign
225
579749
2026
وە یەکەم لیست لە ژێر ناونیشانی
09:41
is "10 Things I Know to be True."
226
581799
2680
"ئەو دە شتەی کە دەزانم ڕاستە"
وە دواتر ئەمەتان بۆ دەردەکەوێت
09:45
And here's what happens, you would discover it too
227
585082
2356
09:47
if we all started sharing our lists out loud.
228
587462
2119
ئەگەر هەمومان هاوبەشی بەلیستەکانمان بکەین بە دەنگێ
09:49
At a certain point, you would realize that someone has the exact same thing,
229
589605
5330
لە خاڵێکی دیاریکراودا ئەوەتان بۆ دەردەکەوێت
کە کەسێک هەیە کە هەمان ئەو شتانەی هەیە لە لیستەکەدا
09:54
or one thing very similar,
230
594959
1977
یان شتێکی هاوشێوەی ئەوە
09:56
to something on your list.
231
596960
1276
لیستەی ئێمەی هەیە ،ئەوە خاڵی یەکەمە
09:58
And then someone else
232
598260
1976
وە کەسێکی تر هەیە
10:00
has something the complete opposite of yours.
233
600260
2570
بەتەواواتی پێچەوانەی ئەوەی هەیە کە لە لیستی ئێوەدا هەیە ئەمەش خاڵی دووەمە
10:03
Third, someone has something you've never even heard of before.
234
603260
3000
خاڵی سێیەم ئەوەیە لەوانەیە کەسێک شتێک لە ناو لیستەکەی هەبێت کلەوانەیە پێشتر بیستبێتت
10:06
Fourth, someone has something you thought you knew everything about,
235
606284
3445
خاڵی چوارەم چەند کەسێک شتێکیان هەیە کە تۆ پێت وابوو هەموو شتێک دەزانیت دەربارەی
10:09
but they're introducing a new angle of looking at it.
236
609753
2483
بەڵام ئەوان بە شێوازێکی نوێ پێشکەشیان کردووە
10:12
And I tell people that this is where great stories start from --
237
612260
3048
وە من بەو کەسانە دەڵێم ئا ئێرە ئەو شوێنەیە کە چیرۆکی زۆر گرنگی لێوە دەست پێ دەکات
10:15
these four intersections
238
615332
2128
ئەم چوار خاڵە یەکتر بڕە
10:17
of what you're passionate about
239
617484
1752
کە دەربارەی حەز و ئارەزوەکانی تۆیە
10:19
and what others might be invested in.
240
619260
2383
وە لەوانەیە بۆ کەسانێکی تر بوارێکی باشی وەبەر هێنان بێت
10:21
And most people respond really well to this exercise.
241
621667
2569
وە کەسانێک هەن بەڕاستی دێن بە دەم ئەم کارەوە
10:24
But one of my students, a freshman named Charlotte,
242
624936
2445
بەڵام یەکێک لە خوێند کارەکانم کە ناوی شارلوت بوو
10:27
was not convinced.
243
627405
1460
بڕوای بەمە نەبوو
10:29
Charlotte was very good at writing lists, but she refused to write any poems.
244
629301
3626
شارلۆن زۆر باش بوو لە نوسینی لیستەکاندا ،بەڵام ڕەتی کردەوە کە هۆنراوەیەک بنوسێت
10:32
"Miss," she'd say, "I'm just not interesting.
245
632951
2288
خانمەکەم "ئەو وتی من ئاوەزو ناکەم"
10:35
I don't have anything interesting to say."
246
635263
2427
من هیچ شتێکم نیە کە شایەنی باس بێت
10:38
So I assigned her list after list,
247
638371
1865
بەڵام من هانم دەدا لیست لە دوای لیست بنوسێت
10:40
and one day I assigned the list
248
640260
1651
وە ڕۆژێک لیستم پێدا کە بۆم بنوسێت لەژێر ناونیشانی
10:41
"10 Things I Should Have Learned by Now."
249
641935
1976
"١٠شت کە ئەبێت فێری ببم لەمەو دوا"
10:44
Number three on Charlotte's list was,
250
644553
1910
خاڵی ژمارە سێ لە لیستەکەی شارتۆن ئەوە بوو
10:46
"I should have learned not to crush on guys
251
646487
2017
پێویستە فێر بم کە حەز لە پیاوانێک نەکەم
10:48
three times my age."
252
648528
1475
کە تەمەنیان سێ ئەوەندەی تەمەنی خۆم بێت
10:50
I asked her what that meant,
253
650955
1373
پێم وت کە ئەمە واتای چی؟
10:52
and she said, "Miss, it's kind of a long story."
254
652352
2438
ئەویش وتی: خانمەکەم،ئەمە جۆرە چیرۆکێکی دوور و درێژە"
10:54
And I said, "Charlotte, it sounds pretty interesting to me."
255
654814
2824
وە من پێم وتت"شارلوت ئەمە زۆر جێگەی باسە لای من"
10:57
And so she wrote her first poem,
256
657662
1754
ئەو کاتە دەستی کرد بە نوسینی یەکەم هۆنراوە
10:59
a love poem unlike any I had ever heard before.
257
659440
3577
هۆنراوەیەکی خۆشەویستی هەرگیز لەم شێوەیەم نەبیستبوو پێشتر
وە هۆنراوەکە ئاوە دەستی پێ کرد
11:03
And the poem began,
258
663041
2421
11:05
"Anderson Cooper is a gorgeous man."
259
665486
2118
"آندرسون کوبر پیاوێکی زۆر مەزنە"
11:07
(Laughter)
260
667628
2469
هاهاها
ئایا شێوەی ئەوتان بینیوە لە پڕۆگرامی ٦٠چرکە؟
11:10
"Did you see him on 60 Minutes,
261
670121
1617
11:11
racing Michael Phelps in a pool --
262
671762
1780
کە پێشبڕکێی لەگەڵ مایکڵ فلیپس ئەکرد لەمەلەوانیدا
11:13
nothing but swim trunks on --
263
673566
1670
ئەو مەلە وانە بێ وێنەیە
11:15
diving in the water, determined to beat this swimming champion?
264
675260
3132
لە ئاوەکەدا مەلەی بە جۆرێک دەکرد،سور بوو لەسەر ئەوەی لە پاڵەوانی جیهانی بیباتەوە
دوای پێشبڕکێکە خۆی وشک کردەوە قژە سپیەکەی داهێنا
11:18
After the race, he tossed his wet, cloud-white hair
265
678416
2389
11:20
and said, 'You're a god.'
266
680829
1259
وە وتی" تۆ ئەفسانەیت"
11:22
No, Anderson, you're the god."
267
682112
2124
نا،آندرسون،تۆ ئەفسانەیت
11:24
(Laughter)
268
684260
1976
هاهاهاها
11:26
(Applause)
269
686260
3873
چەپڵە
11:30
Now, I know that the number one rule to being cool
270
690260
3792
ئێستا ئەزانم بۆ یەوەی سەرکەوت و جیاواز بیت
ئەبێت گوێ بە هەندێ شت نەدەیت
11:34
is to seem unfazed,
271
694076
1887
11:35
to never admit that anything scares you
272
695987
3196
هەرگیز دان بە ئەوەدا نەنێیت کە ئەترسیت
یان سەرسامت دەکات،یان پەرۆشت دەکات
11:39
or impresses you or excites you.
273
699207
1609
11:40
Somebody once told me
274
700840
1396
جارێک یەکێک پێی وتم
11:42
it's like walking through life like this.
275
702260
2149
وەک و ئەوە وایە کە بەرەو ژیان بڕۆی ئە ئاوا....
11:44
You protect yourself
276
704433
1374
تۆ هەمیشە لە هەوڵی ئەوەدایت خۆت بپارێزیت
11:45
from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
277
705831
3238
لەهەموو ئەو نە خۆشی و ئازارانەی لەناکاو ڕوبەڕوت ئەبێتەوە
11:49
But I try to walk through life like this.
278
709093
2630
بەڵام من بەم شێوەیە بەرەو ژیان دەڕۆم
11:51
And yes, that means catching all of those miseries and hurt,
279
711747
2867
بەڵێ ئەوەش مانای گرتنەوەی هەموو ناخۆشی و ئازارەکانن
11:54
but it also means that when beautiful, amazing things
280
714638
3726
بەڵام بە هەمان شێوە شتە جوانەکان و دڵ خۆش کەرەکان
تەنها بە کەوتنە خوارەوەیان لە ئاسمان
11:58
just fall out of the sky,
281
718388
1417
11:59
I'm ready to catch them.
282
719829
1407
من ئامادەم هەموویان بگرمەوە
12:01
I use spoken word to help my students
283
721260
2381
من وتە بێژی بە کار دەهێنم تاک و یارمەتی خوێندکارەکانم بدەم
12:03
rediscover wonder,
284
723665
1571
وە شتی زۆر سەرسوڕهێنەریان بۆ دیاری دەکەم
12:05
to fight their instincts to be cool and unfazed
285
725260
2766
تاکو بتوانن زاڵ بن بەسەر غەریزەکانیاندا و ئارام بن و گوێ بەهەندێ شت نەدەن
12:08
and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them,
286
728050
3515
لەجیاتی ئەوە پاڵ یان پێوە ئەنێم تا تێکەڵ ببن لەگەڵ ئەو ڕوداوانەی لە چوار دەوریان هەیە
12:11
so that they can reinterpret and create something from it.
287
731589
3293
تاک و بتوانن سەر لە نوێ شیکردنەوەی بۆ بکەن و داڕشتنی شتێکی لێ درووست بکەن
12:14
It's not that I think that spoken-word poetry
288
734906
2293
من ناڵێم وتە بێژی
شێوازێکە لە هوونەر کە زۆر نمونەییە
12:17
is the ideal art form.
289
737223
1476
12:18
I'm always trying to find the best way to tell each story.
290
738723
3135
من هەمیشە هەوڵم داوە کە باشترین ڕێگە بدۆزمەوە بۆ گێڕانەوەی هەریەکە لە چیرۆکەکان
12:21
I write musicals; I make short films alongside my poems.
291
741882
3025
من ئۆپەرتی شانۆی ئەنووسم ،وە کورتە فلیم دروست ئەکەم شان بە شانی هۆنراوەکانم
12:24
But I teach spoken-word poetry
292
744931
2174
بەڵام گرنگیەکی زۆر دەدەم بە خوێندنەوەی هۆنراوە
لەبەر ئەوەی زۆر سادە و خۆشە
12:27
because it's accessible.
293
747129
1945
هەموو کەسێک لە توانایدا نیە کە میوزیک بخوێنێتەوە
12:29
Not everyone can read music or owns a camera,
294
749098
3448
یاخود خاوەنی کامێرای خۆی بێت
12:32
but everyone can communicate in some way,
295
752570
2365
بەڵام هەموو کەسێک دەتوانێت بە سێوەیەک لە شێوەکان پەیوەندی دروست بکات
12:34
and everyone has stories that the rest of us can learn from.
296
754959
3777
هەموو کەسێک خاوەنی چیورۆکی خۆیتی
کە ئێمە ئەتوانین سودی لێ وەر بگرین
12:38
Plus, spoken-word poetry allows for immediate connection.
297
758760
3232
هەروەها وتە بێژی هۆکارێکی پەیوەندی کردنی خێرایە
شتێکی ناوەزە نیە بۆ خەڵک کە هەستبە تەنهای بکات
12:42
It's not uncommon to feel like you're alone
298
762016
2195
یاخود کەسێک نیە تێیان بگات
12:44
or that nobody understands you,
299
764235
1593
12:45
but spoken word teaches
300
765852
1384
بەڵام وتە بێژی فێری دەکات
12:47
that if you have the ability to express yourself
301
767260
2731
توانای ئەوت هەبێت کە ئەوەی لە ناخت دایە دەری ببڕیت
12:50
and the courage to present those stories and opinions,
302
770015
2817
وە پاڵت پێوە پێوە ئەنێت کە بیر و ڕاو چیرۆکەکانت باس بکەیت
12:52
you could be rewarded
303
772856
1380
هەروەها دەکرێت تۆ پاداشت بکرێیتەوە
12:54
with a room full of your peers,
304
774260
1976
بە ژورێک کە پڕ بێت لە هاوبیرەکانی خۆت
12:56
or your community, who will listen.
305
776260
2286
یان بەو کۆمەڵگەیەی کە گوێ ئەگرێک لە بیر و ڕاو گرفتەکانت
12:58
And maybe even a giant girl in a hoodie
306
778570
2295
یاخود لەوەانەیە کچێکی زەبەنگی وەک ئەوەی من لە هوودی توشی بووم
13:00
who will connect with what you've shared.
307
780889
2046
تۆش بەو شێوەیە لەگەڵ کەسێکی تر بگونجێن و بیر و ڕاکانتان بگۆڕنەوە
13:02
And that is an amazing realization to have,
308
782959
2277
وە ئەمە ڕاستیەکی زۆر مەزنە کە شتێکی وات لێ ڕوبات
13:05
especially when you're 14.
309
785260
1846
بەتایبەت کاتێککە تۆ تەنها ١٤ساڵانیت
13:07
Plus, now with YouTube,
310
787726
1510
هەروەها ئێستا بە هۆی یو تیو بی
13:09
that connection's not even limited to the room we're in.
311
789260
2642
پەیوەندیە تەنها لە چوار چێوەی ئەم ژورەدا نابێت کە ئێمەی تیاداین
13:11
I'm so lucky that there's this archive of performances
312
791926
3222
من زۆر بەختەوەرم کە ئەرشیفم هەیە بۆ ئەم نمایش و کارانە
کە ئەتوانم لەگەڵ خوێندکارەکانم بڵاویان بکەمەوە
13:15
that I can share with my students.
313
795172
1664
13:16
It allows for even more opportunities
314
796860
2445
زۆر هەلی تریان بۆ دەڕەخسێت
تاک و هۆنراوە نوسێک یان هۆنراوەیاک بدۆزنەوە
13:19
for them to find a poet or a poem that they connect to.
315
799329
3403
کە ئەوان ئەتوانن بەردەوام لە پەیوەندیدا بن
13:23
Once you've figured this out,
316
803127
2467
زۆر هەستێکی خۆشە کاتێک ئەوەت بۆ دەردەکەوێت
13:25
it is tempting to keep writing the same poem,
317
805618
2143
کاتێک کەهەمان هۆنراوە دەنوسینەوە
13:27
or keep telling the same story, over and over,
318
807785
2183
یان هەمان جیرۆک دووبارە و دووبارە دەگێڕیتەوە
13:29
once you've figured out that it will gain you applause.
319
809992
2579
کاتێک کە بۆت دەردەکەوێت کە ئەوە مایەی چەپڵە لێدان و دەست خۆشی کردنە
13:32
It's not enough to just teach that you can express yourself.
320
812595
2983
وە ئەمە تەنها بەس نیە کە تۆ فێر ببیت ناخی خۆت دەرببڕیت
13:35
You have to grow and explore
321
815602
1634
بەڵکو تۆ پێویستە زیاتر گەشە بکەیت و بۆ زانیاری بگەڕێیت
13:37
and take risks and challenge yourself.
322
817260
2297
ئەبێت هەنگاوی بوێرانە بنێیت و بەرەنگاری خۆت بکەیت
13:39
And that is step three:
323
819581
2655
وە ئەوەش هەنگاوی سێیەمە
13:42
infusing the work you're doing
324
822260
1976
بۆ زیاتر نرخ ڕاگرتنی ئەو کارەی کە دەیکەیت
13:44
with the specific things that make you you,
325
824260
2048
لەڕێگەی ئەو خاسیەتە تایبەتیانەی خۆت کە وا بکات بەرهەمەکەت دەربڕین لە خۆت بکات
13:46
even while those things are always changing.
326
826332
2330
هەرچەندە ئەگەر ئەم شتانەش بەردەوام لە گۆڕانکاریدا بن
13:48
Because step three never ends.
327
828969
2431
لەبەر ئەوەی هەنگاوی سێ هەرگیز کۆتای نایەت
13:51
But you don't get to start on step three,
328
831809
2004
بەڵام نابێت لە خاڵی سێیەمەوە دەست پێ بکەیت
13:53
until you take step one first:
329
833837
2164
هەتا خاڵی یەک نەبڕیت کە ئەویش ئەوەیە کە بڵێیت : بەڵێ من ئەتوانم
13:56
"I can."
330
836025
1013
من زۆر سەفەر ئەکەم بە مەبەستی فێر بوون
13:57
I travel a lot while I'm teaching,
331
837062
1722
13:58
and I don't always get to watch all of my students reach their step three,
332
838808
3502
زۆر پەرۆش ئەبم کە ئەبینم خوێند کارەکانم ئەگەنە هەنگاوی سێ
بەڵام من زۆر بەختەوەر بووم لەگەڵ شارلوت
14:02
but I was very lucky with Charlotte,
333
842334
1718
کە توانیم هەرلە سەرەتاوە هەنگاو بە هەنگاو لەگەڵی دابم و ببینم
14:04
that I got to watch her journey unfold the way it did.
334
844076
2640
14:06
I watched her realize
335
846740
1332
من چاودێریم ئەکرد لە هەموو هەنگاوەکانیدا
14:08
that, by putting the things that she knows to be true into the work she's doing,
336
848096
3776
چۆن ئەو شتانەی بۆ کارەکەی زیار ئەکرد کە لە ناخی خۆیدا هەبوو
14:11
she can create poems that only Charlotte can write,
337
851896
2440
ئەو هۆنراوەی وا ئەنووسێت جگە لە ئەو کەسی تر ناتوانێت بینوسێت
14:14
about eyeballs and elevators and Dora the Explorer.
338
854360
2939
دەربارەی گلێنەی چاو،وە دۆرای پشکنێنەر
14:17
And I'm trying to tell stories only I can tell --
339
857672
2341
وە منیش هەوڵ دەدەم ئەو چیرۆکانە بگێڕمەوە کە تەنها خۆم دەتوانم بیان گێڕمەوە
وەک ئەم چیرۆکە
14:20
like this story.
340
860037
1199
14:21
I spent a lot of time thinking about the best way to tell this story,
341
861260
3264
زۆر کاتم بەسەر برد بۆ گێڕانەوەی ئەم چیرۆکە بە باشتین شێوە
14:24
and I wondered if the best way
342
864548
1442
وە پرسیارم لە خۆم ئەکرد ئایا باشترین ڕێگە
14:26
was going to be a PowerPoint, a short film --
343
866014
2103
ئەوەیە کە بە پاوەرپۆینت پێشکەشی بکەم یان بە شێوەی کورتە فلیم
14:28
And where exactly was the beginning, the middle or the end?
344
868141
2777
وە سەرەتاکەی لە کوێوە دەست پێ بکەم؟،یان ناوەڕاستەکەی یان کۆتاییەکەی؟
14:30
I wondered whether I'd get to the end of this talk
345
870942
2373
ئایا بە باشی ئەگەمە کۆتای قسەکانم؟
14:33
and finally have figured it all out, or not.
346
873339
2554
ئەگەمە ئەنجامەکەم یان نا؟
14:36
And I always thought that my beginning was at the Bowery Poetry Club,
347
876568
3264
هەمیشە بیرم وابوو کە سەرەتای من لە یانەی (بۆوێری)بۆ هۆنراوە دەستی پێ کرد
بەڵام لەوانەیە زۆر پشتی دەستی پێ کردبێت
14:39
but it's possible that it was much earlier.
348
879856
2076
14:41
In preparing for TED,
349
881956
1280
لەکاتی خۆ ئەمادە کردنم بۆ کۆنفرانسی(تی ئی دی)
14:43
I discovered this diary page in an old journal.
350
883260
2239
توشی ئەم لاپەڕە یادگاریە بووم لە گۆڤارێکی کۆندا
14:45
I think December 54th was probably supposed to be 24th.
351
885523
3182
پێم وابێت ٥٤ی دیسەمبەر مەبەست ٢٤ە دیسەمبەر بێت
14:49
It's clear that when I was a child,
352
889260
1976
ئەوەی ڕونە ئەوەیە کە کاتێک من منداڵ بووم
14:51
I definitely walked through life like this.
353
891260
2253
بە دڵنیای من ئاوا دەڕۆیشتم بە ڕێدا لەم ژیانەدا
14:53
I think that we all did.
354
893537
1310
وابزانم هەمومان ئەوەمان کردووە
14:55
I would like to help others rediscover that wonder --
355
895323
2913
من ئەمەوێت یارمەتی کەسانی تر بەم بۆ دۆزینەوەی ئەو خۆشی یە
14:58
to want to engage with it, to want to learn,
356
898260
2465
لەتێکەڵ بوون لەگەڵی داو وە فێر بوون و
15:00
to want to share what they've learned,
357
900749
1887
بەشداری کردن وە بڵاو کردنەوەی ئەوشتانەی کە فێری دەبن
15:02
what they've figured out to be true
358
902660
1676
تاوایان لێدێت بۆیان دەردەکەوێت کەئەمە ڕاستیە
15:04
and what they're still figuring out.
359
904360
1976
ئەو هەموو شتە کە ئەوان هێشتا بەردەوامن لە بەدی کردنی
15:06
So I'd like to close with this poem.
360
906360
2162
بۆیە من ئەمەوێت کۆتای بە قسەکانم بهێنم بەم هۆنراوەیە
"کاتێک کە بۆمبەکەیان کێشا بە هێرۆ شیمادا
15:10
When they bombed Hiroshima,
361
910066
2581
15:12
the explosion formed a mini-supernova,
362
912671
3055
تەقینەوەکەی بوو بە هۆی دروست بوونی خۆرێکی بچوک
15:15
so every living animal, human or plant
363
915750
3054
بۆیە هەموو گیان دارو مرۆڤ و ڕوەکەکان
15:18
that received direct contact with the rays from that sun
364
918828
3678
کە بە شێوەیەکی ڕاستەو خۆ
ئەو تیشکەیان بەر کەوت کەلەو خۆرەوە هات
15:22
was instantly turned to ash.
365
922530
1596
هەر خێرا بوون بە خۆڵە مێشسەر تا سەری شارەکە و هەموو دانیشتوانەکانی
15:24
And what was left of the city soon followed.
366
924412
2089
وە ئەوەشی لە شارەکە مایەوە بە دوای ئەواندا
15:26
The long-lasting damage of nuclear radiation
367
926525
2404
بە ماوەیەکی درێژ خایەن زەرەکانی تیشکە ناوەکیەکە گرتیەوە
15:28
caused an entire city and its population
368
928953
2917
بووە هۆی ئەوەی کە سەرتا سەری شارەکە و هەموو دانیشتوانەکەی
15:31
to turn into powder.
369
931894
1844
ببن بە خۆڵەمێش
15:34
When I was born, my mom says I looked around the whole hospital room
370
934406
3613
کەلەدایک بووم دایکم وتی لە نەخۆشخانە سەیری چواردەوری ژورەکەت کردووە
هەر وەک ئەوەی بڵێم:ئەمە؟من پێشتر لێوە بووم؟
15:38
with a stare that said, "This? I've done this before."
371
938043
3193
15:41
She says I have old eyes.
372
941684
1654
دایکم پێی وتم ئەو کاتە چاوەکانت زۆر پڕ دیاربوون
15:43
When my Grandpa Genji died, I was only five years old,
373
943600
2636
کاتێک کە جینی باپیرم مرد تەمەنم تەنها پێنج ساڵان بوو
15:46
but I took my mom by the hand and told her,
374
946260
2149
بەڵام من دەستی دایکمم گرت و پێم وت
15:48
"Don't worry, he'll come back as a baby."
375
948433
2540
"دڵ تەنگ مەبە،ئەو وەک و منداڵێکی ساوای لێ دێت و ئەگەڕێتەوە
15:51
And yet, for someone who's apparently done this already,
376
951544
3164
لەگەڵ ئەوەشی دا،هەر وەک و پێشتر یەکێک ئەمەی کردبێت
15:54
I still haven't figured anything out yet.
377
954732
2504
تا ئێستا بە تەواوەتی ڕاستی ئەوەم بۆ دەر نەکەوتووە
15:57
My knees still buckle every time I get on a stage.
378
957260
2976
ئەژنۆکانم ئێستاش ئەلەرزن هەر کاتێک ویستم بەرە و تەختی شانۆ سەرکەوم
16:00
My self-confidence can be measured out
379
960260
1976
وە متمانە بە خۆ بوونم دەتوانرێت پێوانە بکرێت
16:02
in teaspoons mixed into my poetry,
380
962260
1976
بە ڕێژۆی کۆچکە چایەک کە تێکەڵ بە هۆنراوەکانم بووە
16:04
and it still always tastes funny in my mouth.
381
964260
2976
بەڵام هیشتا تامی لە دەمدا خۆشە
16:07
But in Hiroshima, some people were wiped clean away,
382
967562
3221
بەڵام لە هێرۆشیما ،زۆربەی خەڵک بەتەواوەتی لەناو چوون
16:10
leaving only a wristwatch or a diary page.
383
970807
2754
هیچ شتێکیان لێ نەمایەوە لە سەعاتێکی دەست،یان پەڕەیەکی یادگاری نەبێت
16:13
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets,
384
973585
3432
هەرچەندە ئارەزوی گرتنی ماتەمینم بۆ ئەو کارەساتە هیچ سوودی نابێت
بەڵام بەردەوام بووم لە هەوڵ دان
16:17
I keep trying,
385
977041
1195
16:18
hoping that one day I'll write a poem
386
978260
1976
بەو ئومێدە کە ڕۆژێک لە ڕۆژان بتوانم هۆنراوەیەک بنوسم
16:20
I can be proud to let sit in a museum exhibit
387
980260
2143
کە لە یەکێک لە مۆزەخانەکاندا نمایش بکرێت
16:22
as the only proof I existed.
388
982427
2237
تەنها بۆ ئەوەی بەڵگە بێت بۆ ئەوەی کە من لەوێ بووم
دایک و باوکم منیان ناو نا سارا
16:25
My parents named me Sarah, which is a biblical name.
389
985115
3121
کا ناوێکە لە ئینجیلدا هەیە
16:28
In the original story, God told Sarah she could do something impossible, and --
390
988260
4357
لەچیرۆکە ڕاستیەکەدا،ئەفسانە بە سارای ووتبو کە شتێکی مەحاڵ بکات
بە پێکەنی
16:33
she laughed,
391
993085
1254
16:34
because the first Sarah,
392
994363
1577
لەبەر ئەوەی یەکەم سارا
16:35
she didn't know what to do with impossible.
393
995964
2344
نەیدەزانم مەحاڵ واتای چیە
16:38
And me?
394
998332
1200
وە من؟هەروەها منیش نازانم
16:39
Well, neither do I,
395
999716
1520
16:41
but I see the impossible every day.
396
1001260
1976
بەڵام من هەموو ڕۆژێک مەحاڵ دەبینم
16:43
Impossible is trying to connect in this world,
397
1003260
2905
مەحاڵە ئەوە کە پەیوەندی بکەیت بەم جیهانەوە
16:46
trying to hold onto others while things are blowing up around you,
398
1006189
3104
هەوڵ بدەیت کە خۆت بە کەسانی ترەوە ببەستیتەوە کاتێک شتەکان نایەن بە دەستەوە
ئەوە بزانیت لە کاتێکدا قسە دەکەیت
16:49
knowing that while you're speaking,
399
1009317
1676
ئەوان تەنها چاوەڕێی سەرەی خۆیان دەکەن تا قسە بکەن.....ئەوان گوێت لێبگرن
16:51
they aren't just waiting for their turn to talk -- they hear you.
400
1011017
3058
هەست بەوە بکەن کە هەستی پێ دەکەیت
16:54
They feel exactly what you feel
401
1014099
1491
16:55
at the same time that you feel it.
402
1015614
1622
وە لە هەمان کاتدا تۆش هەست بەوە بکەیت
16:57
It's what I strive for every time I open my mouth --
403
1017260
2477
من هەموو کاتێک هەوڵی ئەوە دەدەم کاتێک دەمم دەکەمەوە
16:59
that impossible connection.
404
1019761
2080
ئەو پەێوەندیە مەحاڵە
17:01
There's this piece of wall in Hiroshima
405
1021865
2371
ئەم پارچە دیوارەی لێلە هێرۆشیما
17:04
that was completely burnt black by the radiation.
406
1024260
2742
کە بە تەواوی ڕەش بۆتەوە و ئەونەسوتاوە بەهۆی تێکشکانەوە
17:07
But on the front step, a person who was sitting there
407
1027026
2674
بەڵام لە پلەی یەکەم دا کەسێک کە لێرە دانێستبوو
17:09
blocked the rays from hitting the stone.
408
1029724
2270
ڕێی لە تیشکەکان گرتبوو کە بەر بەردەکە بکەوێت
تاکە شت ماوەتەوە ئێستا
17:12
The only thing left now
409
1032018
1218
17:13
is a permanent shadow of positive light.
410
1033260
2508
سێبەرێکی بەردەوامی ڕوناکیە
دوای تەقینەوەکە
17:16
After the A-bomb,
411
1036185
1051
17:17
specialists said it would take 75 years
412
1037260
2588
شارەزایان وتویانە کە ٧٠ساڵی پێ دەچێت
17:19
for the radiation-damaged soil of Hiroshima City
413
1039872
2364
بۆ خاكە زیان لێکەوتووەکەی هێرۆ شیما
17:22
to ever grow anything again.
414
1042260
1976
کە چیتر هیچ بەر و بومێک گەشە ناکات لەسەری
17:24
But that spring, there were new buds popping up from the earth.
415
1044260
3365
بەڵام ئەو بەهارە،چەند چڵە گیایەکی نوێ سەریان دەرهێنابوو لە خاکەکەیەوە
17:27
When I meet you, in that moment,
416
1047649
2003
کاتێک دەتبینم لەو خولەکەدا
17:29
I'm no longer a part of your future.
417
1049676
1836
من چیتر بەشێک نیم لە داهاتووت
17:31
I start quickly becoming part of your past.
418
1051536
2239
بە خێرای ئەبم بە بەشێک لە ڕابردووت
17:33
But in that instant, I get to share your present.
419
1053799
2437
بەڵام هەر خێرا دەتوانم بەشداری ڕانەبردووشت بکەم
17:36
And you, you get to share mine.
420
1056260
1976
وە تۆ،تۆش دەتوانیت هاوبەشی ئەوەی من بکەیت
17:38
And that is the greatest present of all.
421
1058260
1976
وە ئەمە مەزن ترین ڕانەبردووە بۆ هەمومان
17:40
So if you tell me I can do the impossible --
422
1060260
2262
بۆیە ئەگەڕێم بڵێ ئەتوانم ئەوەی ناکرێت بیکەم
لەوانەیە پێشت پێ بکەنم
17:43
I'll probably laugh at you.
423
1063154
1494
17:44
I don't know if I can change the world yet,
424
1064672
2088
من نازانم دەتوانم جیهان بگۆڕم هێشتا یان نا
17:46
because I don't know that much about it --
425
1066784
2019
لەبەر ئەوەی زۆر نازانم دەربارەی
17:48
and I don't know that much about reincarnation either,
426
1068827
2590
وە هەروەها ن ناشزانم دەربارەی زیندوبونەوە
بەڵام ئەگەر بتوانیت بمخەیت پێکەنین
17:51
but if you make me laugh hard enough,
427
1071441
1844
هەندێ جار بیرم دەچێتەر لە چ سەدەیەکدام
17:53
sometimes I forget what century I'm in.
428
1073309
2228
17:55
This isn't my first time here. This isn't my last time here.
429
1075561
3459
ئەمە یەکەم جارم نیە لێرە ،وە ئاخیر جاریشم نیە
ئەمە ئاخیر وشەکانم نیە کە دەیڵێم
17:59
These aren't the last words I'll share.
430
1079044
1912
18:00
But just in case, I'm trying my hardest
431
1080980
2256
بەڵآم هەرچۆنێک بێت ،من هەوێی ئەوە دەدەم کە هەتا بتوانم
18:03
to get it right this time around.
432
1083260
2411
ئەم جیهانە باشر بکەم
18:06
Thank you.
433
1086156
1103
زۆر سوپاس
18:07
(Applause)
434
1087283
1830
چەپڵەلێدان
18:09
Thank you.
435
1089137
1032
18:10
(Applause)
436
1090193
3233
زۆر سوپاس
18:13
Thank you.
437
1093450
1147
18:14
(Applause)
438
1094621
2837
چەثڵەلێدان
زۆر سوپاس
18:17
Thank you.
439
1097482
1120
18:18
(Applause)
440
1098626
2324
چەپڵەلێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7