Questioning the universe | Stephen Hawking

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Lena Shcherbak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Не існує нічого більшого або старішого за всесвіт.
Ось питання, про які б я хотів поговорити:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Звідки ми взялися?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Як створювався всесвіт?
Чи ми одні у всесвіті?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Чи є життя у всесвіті?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Яке майбутнє у людської раси?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
До 1920-го року
усі вважали, що всесвіт переважно є статичним
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
і незмінним.
Потім виявилось, що всесвіт збільшується.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Далекі галактики ще більше віддаляються від нас.
Це означало, що у минулому вони, швидше за все, знаходилися ближче одна до одної.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
З цього можна зробити висновок,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
що всі галактики знаходилися одна над одною
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
десь 15 мільярдів років тому.
Тоді і стався Великий Вибух, початок всесвіту.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Але, чи було щось до Великого Вибуху?
Якщо ні, то що ж створило всесвіт?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Чому так сталось, що всесвіт з'явився внаслідок Великого Вибуху?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Ми вважали, що теорію створення всесвіту
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
можна поділити на дві частини.
Першу частину складали закони,
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
такі як рівняння Максвела і загальна теорія відносності,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
що визначали еволюцію всесвіту
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
і були однаковими для усього всесвіту.
Щодо другої частини, ніхто ніколи не задавався питанням
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
первинного стану всесвіту.
Ми досягнули значного успіху у першій частині,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
і тепер багато знаємо про закони еволюції
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
в усіх, окрім надзвичайно екстремальних, умовах.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Але донедавна ми майже нічого не знали
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
про первинний стан всесвіту.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Однак це розділення на закони еволюції і первинний стан
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
базується на тому, що час і простір окремі і різні.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
У екстремальних умовах, згідно теорії відносності і квантової теорії,
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
час представляє собою інший вимір простору.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Це усуває різницю між часом і простором,
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
і означає, що закони еволюції також можуть визначати первинні умови.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Всесвіт може спонтанно створюватися з нічого.
Більше того, ми можемо припустити можливість того, що всесвіт
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
був створений у різних станах.
Ці припущення збігаються
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
зі спостереженнями фонового випромінювання мікрохвиль
із супутника WMAP,
що є відпечатком раннього всесвіту.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Ми вважаємо, що розгадали таємницю створення.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Можливо, варто запатентувати всесвіт
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
і збирати з усіх людей роялті за те, що вони існують.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Тепер, перейдемо до другого великого питання:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
чи є ще інше життя у всесвіті?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Ми вважаємо, що життя з'явилося на Землі спонтанно,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
тоді можна припустити, що й на інших підходящих планетах може виникнути життя,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
а їх у галактиці вистачає.
Але ми не знаємо, як виникло життя.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
У нас є два докази
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
можливості виникнення життя.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
По-перше, були виявлені скам'янілості водоростей,
вік яких приблизно 3,5 мільярди років.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Земля сформувалась 4,6 мільярди років тому
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
і ще півмільярда років продовжувала бути гарячою.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Тож, життя виникло на Землі
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
у проміжку половини мільярда років,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
що досить швидко у порівнянні з віком Землі,
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
який становить 10 мільярдів років.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Це дає нам підстави вважати, що можливість виникнення життя є досить високою.
У разі, якщо б вона була низькою,
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
виникнення життя займало б більшу частину з десяти мільярдів років.
З іншого боку, інопланетяни досі ще не прилітали сюди.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Я не беру до уваги повідомлення про НЛО.
Чому б вони з'являлись лише ненормальним і дивакам?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Якщо ж це державна змова і контакти замовчуються
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
для того, щоб не розповсюджувати наукові знання, які вони отримують від прибульців,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
тоді ця політика, на мою думку, не ефективна.
Більше того, попри дослідження і розширений пошук програмою SETI,
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
ми ще ні разу не почули ні однієї позаземної телевікторини.
Це, швидше за все, означає, що позаземних цивілізацій не існує
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
на нашій стадії розвитку
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
у радіусі декількох сотень світлових років.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Думаю, страхувати людей
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
від інопланетного вторгнення буде безпрограшним варіантом.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
І ось, ми дістались до останнього великого питання:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
майбутнє людської раси.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Якщо люди - єдині розумні істоти у галактиці,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
потрібно мати впевненість у тому, що ми виживемо.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Але ми вступаємо у вкрай небезпечний період нашої історії.
Кількість населення і кількість використаних нами обмежених ресурсів планети Земля
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
зростають у геометричній прогресії паралельно з нашими технічними можливостями
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
змінити навколишнє середовище на краще, або на гірше.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Але у нашому генетичному коді
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
досі криються егоїстичні і агресивні інстинкти,
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
які були життєво необхідні у минулому.
Буде досить важко уникнути катастрофи
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
протягом наступних сотень років,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
не кажучи про наступні тисячі або мільйони років.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Наш єдиний шанс вижити у довгостроковій перспективі -
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
це не ховатися на планеті Земля,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
а підкорювати космос.
Відповіді на ці великі питання
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
показують, що ми досягли значного прогресу за останні сто років.
Але, якщо ми хочемо продовжувати у такому ж дусі наступну сотню,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
наше майбутнє - у космосі
Саме тому я виступаю за космічні польоти
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
з людьми на борту.
Усе своє життя я намагався зрозуміти всесвіт
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
і знайти відповіді на ці питання.
Мені дуже пощастило,
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
що інвалідність не стала перепоною у цьому.
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
Натомість, можливо, завдяки їй у мене було більше часу, ніж у більшості людей,
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
здобувати знання.
Кінцевою метою є повна теорія всесвіту,
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
і у нас добре виходить.
Дякую за увагу.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Кріс Андерсон: Професоре,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
чи ви вважаєте, що швидше за все
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
ми є єдиною розумною цивілізацією
у Молочному шляху?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Ця відповідь зайняла сім хвилин, протягом яких я усвідомив,
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
наскільки важливим подарунком стала ця розмова для TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Стівен Хокінг: Я вважаю, що скоріш за все ми є єдиною цивілізацією
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
у межах кількох сотень світлових років;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
інакше, ми б перехопили радіохвилі.
Або вони недовго існують і
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
самознищуються.
КА: Професоре Хокінг, дякую за цю відповідь.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Думаю, ми розцінимо її, як дружнє попередження
для решти нашої конференції.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Професоре, ми дуже вдячні вам за неймовірні зусилля, які ви зробили сьогодні,
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
щоб поділитись з нами своїми питаннями.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Дуже дякую.
(Оплески)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7