Questioning the universe | Stephen Hawking

6,905,327 views ・ 2008-04-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Rita Gregório Revisora: Alexandre Loureiro
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Não há nada maior ou mais antigo do que o Universo.
As vossas perguntas de que gostaria de falar são:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Primeiro, de onde é que viemos?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Como é que o universo começou?
Estamos sozinhos no universo?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Existe vida no espaço?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Qual é o futuro da raça humana?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Até 1920,
toda a gente pensava que o universo era essenciamente estático
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
e imutável no tempo.
Depois descobriu-se que o Universo estava em expansão.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Galáxias distantes afastavam-se de nós.
Isto significava que devem ter estado mais próximas, no passado.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Se extrapolarmos no tempo
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
descobrimos que tudo estava sobreposto
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
há cerca de 15 biliões de anos atrás.
Isto foi o Big Bang, o começo do Universo.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Mas existia alguma coisa antes do Big Bang?
Se não havia, o que é que criou o universo?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Porque é que o universo surgiu do Big Bang da forma que surgiu?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Antes pensávamos que a teoria do Universo
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
podia ser dividida em duas partes.
Primeiro, haviam as leis
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
como as equações de Maxwell e a relatividade geral
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
que determinavam a evolução do universo
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
dado o seu estado ao longo de todo o espaço num tempo só.
E segundo, não havia perguntas sobre
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
sobre o estado inicial do universo.
Fizemos bons progressos na primeira parte
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
e agora temos o conhecimento das leis da evolução
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
em tudo, até nas condições mais extremas.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Mas até recentemente, sabiamos muito pouco
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
sobre as condições iniciais do universo.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
No entanto, esta divisão em leis da evolução e condições iniciais
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
depende do tempo e do espaço serem separados e distintos.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Em condições extremas, a relatividade geral e a teoria quântica
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
permite que o tempo se comporte como outra dimensão do espaço.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Isto elimina a distinção entre tempo e espaço
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
e significa que as leis da evolução também podem determinar o estado inicial.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
O universo pode criar-se espontaneamente a partir do nada.
Mais ainda, podemos calcular a probabilidade que o universo
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
tenha sido criado em diferentes estados.
Estas previsões estão em óptimo acordo
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
com observações feitas a partir do satélite WMAP
do fundo de microondas cósmicas,
que é uma impressão do primeiro e mais antigo universo.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Pensamos ter resolvido o mistério da criação.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Talvez devamos patentear o Universo
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
e cobrar a toda a gente regalias pela sua existência.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Vou pegar agora na segunda grande questão:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Estamos sozinhos ou existe mais vida no universo?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Acreditamos que a vida despontou espontaneamente na Terra
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
por isso deve ser possível que a vida surja noutros planetas apropriados,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
dos quais parece haver um elevado número na galáxia.
Mas não sabemos como é que a vida surgiu.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Temos duas peças de evidência observada
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
sobre a probabilidade da vida surgir.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
A primeira é que temos fósseis de algas
de há 3.5 biliões de anos.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
A Terra formou-se há 4.6 biliões de anos
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
e provavelmente era demasiado quente no primeiro meio bilião de anos.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Então a vida apareceu na Terra
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
meio bilião de anos antes de tal ser possível
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
que é curto comparado com o período de 10 biliões de vida
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
de um planeta tipo Terra.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Isto sugere que a probabilidade da vida aparecer é razoavelmente elevada.
Se fosse muito baixa, esperar-se-ia
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
que demorasse a maioria dos dez biliões de vida disponíveis.
Por outro lado, não parece que tenhamos sido visitados por extraterrestres.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Não estou a incluir os relatórios de OVNIs.
Porque é que eles apareceriam somente a pessoas excêntricas e estranhas?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Se há uma conspiração do governo para suprimir os relatórios
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
e manter secreto o conhecimento científico que os extraterrestres trazem,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
parece ter havido uma política singularmente ineficaz até agora.
Além disso, apesar de uma longa pesquisa por parte do projecto SETI,
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
ainda não ouvimos nenhum concurso de televisão extraterrestre.
Isto provavelmente indica que não existem civilizações extraterrestres
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
no nosso estágio de desenvolvimento
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
num raio de umas quantas centenas anos-luz.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Fazer uma apólice de seguros
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
contra o rapto por extraterrestres parece ser uma boa aposta.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Isto traz-me à última das grandes questões:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
o futuro da raça humana.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Se somos os únicos seres inteligentes na galáxia
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
devemos assegurar que sobrevivemos e temos continuidade.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Mas estamos a entrar num período de perigo crescente na nossa história.
A nossa população e o nosso uso dos recursos findáveis do planeta Terra
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
estão a crescer exponencialmente, juntamente com a nossas habilidades técnicas
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
de mudar o ambiente para melhor ou para pior.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Mas o nosso código genético
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
ainda transporta os instintos egoístas e agressivos
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
que foram vantajosos para a sobrevivência no passado.
Vai ser muito difícil evitar uma catástrofe
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
nos próximos cem anos,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
sem falar dos próximos mil ou um milhão de anos.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
A nossa chance de sobreviver a longo prazo
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
não é insistir em permanecer no planeta Terra
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
mas sim dispersarmo-nos pelo espaço.
As respostas a estas grandes questões
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
mostram que temos feito progressos notáveis nos últimos cem anos.
Mas se queremos continuar para além dos próximos cem anos,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
o nosso futuro é no espaço.
É por isso que sou a favor de homens --
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
ou melhor dizendo, de tripulações espaciais.
Toda a minha vida procurei entender o universo
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
e encontrar respostas para estas perguntas.
Tive muita sorte
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
que a minha limitação não se tenha tornado uma deficiência grave;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
na verdade, provavelmente deu-me mais tempo do que a maioria das pessoas
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
para enveredar na busca do conhecimento.
O objectivo final é a teoria completa do Universo
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
e estamos a fazer bons progressos.
Obrigado por escutarem.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Professor, se tivesse que dizer de qualquer maneira,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
acredita que seja mais provável que o contrário,
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
estarmos sozinhos na Via Láctea
como uma civilização do nosso nível de inteligência ou superior?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Esta resposta demorou sete minutos e realmente deu-me um vislumbre
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
do incrível acto de generosidade que esta palestra foi para o TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Eu acho que é bastante provável que sejamos a única civilização
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
em muitas centenas de anos-luz,
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
caso contrário já teriamos ouvido ondas de rádio.
A outra possibilidade é que as civilizações não durem muito tempo
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
mas acabem por destruir-se.
Professor Hawking, obrigada por essa resposta.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Penso que vamos encará-la como um aviso salutar
para o resto da nossa conferência esta semana.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Professor, agradecemos imenso o esforço extraordinário que fez
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
para partilhar hoje as suas questões connosco.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Estamos sinceramente agradecidos. Muito obrigado.
(Aplausos)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7