Questioning the universe | Stephen Hawking

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Tidak ada yang lebih besar atau lebih tua dari alam semesta.
Pertanyaan yang ingin saya bicarakan adalah:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Satu, dari mana kita berasal?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Bagaimana alam semesta terbentuk?
Apakah kita sendirian di alam semesta?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Apakah ada kehidupan asing di luar sana?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Bagaimana masa depan umat manusia?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Hingga tahun 1920-an
semua orang berpikir bahwa alam semesta pada dasarnya statis
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
dan tidak berubah dari waktu ke waktu.
Lalu ditemukan bahwa alam semesta bertambah besar.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Galaksi-galaksi yang jauh bergerak menjauhi kita.
Hal ini berarti galaksi itu pasti lebih dekat pada masa lalu.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Jika kita menghitung mundur,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
kita akan menemukan bahwa kita semua saling bertindihan
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
sekitar 15 miliar tahun yang lalu.
Ini adalah Big Bang, permulaan alam semesta.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Namun apakah ada hal lain sebelum Big Bang?
Jika tidak, apa yang menciptakan alam semesta?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Mengapa alam semesta muncul dari Big Bang dengan cara demikian?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Kita pernah berpikir bahwa teori tentang alam semesta
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
dapat dibagi menjadi dua bagian.
Pertama, ada hukum-hukum
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
seperti persamaan Maxwell dan relativitas umum
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
yang menggambarkan evolusi dari alam semesta,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
dalam kondisi tertentu di semua tempat pada waktu tertentu.
Yang kedua, tidak ada pertanyaan
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
tentang kondisi awal dari alam semesta.
Kita telah membuat kemajuan pesat pada bagian pertama
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
dan sekarang memiliki pengetahuan tentang hukum evolusi
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
pada kondisi apapun kecuali kondisi yang ekstrim.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Namun sampai sekarang, kita belum banyak mengetahui
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
kondisi awal dari alam semesta.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Namun, pembagian hukum evolusi dan kondisi awal ini
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
tergantung pada waktu dan ruang yang dianggap sebagai dua hal berbeda dan terpisah.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Dalam kondisi ekstrim, relativitas umum dan teori kuantum
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
memungkinkan waktu bertindak sebagai dimensi lain dari ruang.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Hal ini menghilangkan perbedaan antara waktu dan ruang
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
dan berarti hukum-hukum evolusi juga dapat menggambarkan kondisi awalnya.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Alam semesta dapat terjadi dengan tiba-tiba dari ketiadaan.
Terlebih lagi, kita dapat menghitung kemungkinan bahwa alam semesta
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
diciptakan dalam berbagai kondisi.
Prediksi ini benar-benar cocok
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
dengan pengamatan dengan menggunakan satelit WMAP
dari gelombang mikro kosmis
yang merupakan jejak dari permulaan alam semesta.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Kami berpikir bahwa kami telah memecahkan misteri penciptaan.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Mungkin kami harus mempatenkan alam semesta
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
dan meminta royalti dari semua orang akan keberadaan mereka.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Saya akan beralih ke pertanyaan besar kedua.
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Apakah kita sendirian atau apakah ada kehidupan lain di alam semesta?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Kita percaya bahwa kehidupan muncul dengan tiba-tiba di Bumi,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
jadi sudah pasti mungkin jika kehidupan juga muncul di planet lain yang sesuai,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
yang jumlahnya sepertinya banyak sekali di alam semesta.
Namun kita tidak tahu bagaimana kehidupan muncul untuk pertama kali.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Kami memiliki dua potongan bukti pengamatan
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
tentang kemungkinan munculnya kehidupan.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Yang pertama adalah kami memiliki fosil ganggang
dari 3,5 miliar tahun yang lalu.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Bumi terbentuk 4,6 miliar tahun yang lalu
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
dan mungkin terlalu panas selama setengah miliar tahun pertama.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Sehingga kehidupan muncul di Bumi
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
dalam setengah miliar tahun setelah hal itu mungkin,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
yang relatif singkat dibandingkan dengan rentang hidup 10 miliar tahun
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
dari planet seperti Bumi.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Hal ini mennjukkan bahwa kemungkinan ada kehidupan cukup tinggi.
Jika kemungkinannya sangat kecil, orang-orang dapat berpikir kehidupan
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
memerlukan sebagian besar dari 10 miliar tahun itu.
Di sisi lain, kita belum pernah dikunjungi oleh makhluk asing.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Saya mengabaikan laporan-laporan tentang UFO.
Mengapa mereka menampakkan diri hanya kepada orang-orang aneh dan gila?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Jika ada persekongkolan pemerintah untuk menekan laporan-laporan ini
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
dan menyimpan sendiri pengetahuan ilmiah yang dibawa oleh makhluk asing
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
hal ini tampaknya merupakan kebijakan tunggal yang tidak efektif sejauh ini.
Terlebih lagi, walaupun ada pencarian ekstensif melalui proyek SETI
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
kita belum pernah mendengar acara kuis televisi tentang makhluk asing.
Hal ini mungkin menandakan bahwa tidak ada peradaban asing
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
yang setara dengan kita
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
dalam radius beberapa ratus tahun cahaya.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Menerbitkan polis asuransi
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
untuk perlindungan dari penculikan makhluk asing tampaknya pasti menguntungkan.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Hal ini mengantar saya ke pertanyaan besar terakhir.
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
Masa depan dari umat manusia.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Jika kita adalah satu-satunya makhluk berakal budi di galaksi ini
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
kita harus memastikan bahwa kita dapat selamat dan melanjutkan hidup.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Namun kita memasuki periode yang semakin berbahaya dalam sejarah kita.
Populasi kita dan penggunaan sumber daya planet Bumi yang terbatas
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
berkembang dengan cepat, bersama dengan kemampuan teknis kita
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
untuk mengubah lingkungan menjadi lebih baik atau lebih buruk.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Namun kode genetik kita
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
masih mengandung naluri egois dan agresif
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
yang diperlukan untuk bertahan hidup di masa lalu.
Hal ini mengakibatkan kita sulit untuk menghindari bencana
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
dalam ratusan tahun mendatang,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
apalagi ribuan atau jutaan tahun mendatang.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Kesempatan kita untuk dapat tetap bertahan dalam jangka waktu lama
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
adalah dengan tidak lagi tinggal di Bumi,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
namun menyebar ke luar angkasa.
Jawaban-jawaban dari pertanyaan besar ini
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
menunjukkan bahwa kita telah membuat kemajuan pesat dalam ratusan tahun terakhir.
Namun jika kita ingin tetap bertahan untuk ratusan tahun lagi,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
masa depan kita adalah di luar angkasa.
Itulah mengapa saya setuju pada orang --
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
atau sebaiknya saya katakan, penerbangan antariksa berawak.
Seumur hidup saya, saya telah mencoba mengerti luar angkasa
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
dan mencari jawaban dari pertanyaan-pertanyaan ini.
Saya sangat beruntung
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
karena kecacatan saya tidak menjadi rintangan serius;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
bahkan, kecacatan ini mungkin memberikan saya lebih banyak waktu dari kebanyakan orang
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
untuk mengejar pengetahuan.
Tujuan akhir saya adalah teori lengkap tentang alam semesta,
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
dan kami telah membuat kemajuan pesat.
Terima kasih karena telah mendengarkan.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Profesor, jika Anda boleh menebak
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
apakah sekarang ini Anda percaya saat ini jauh lebih mungkin
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
bahwa kita sendirian di Bima Sakti,
sebagai sebuah peradaban yang paling cerdas atau paling tinggi?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Perlu tujuh menit untuk menjawab pertanyaan ini, dan hal ini benar-benar memberikan saya wawasan
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
tentang betapa presentasi ini adalah kemurahan hati yang luar biasa bagi TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Saya pikir cukup mungkin bahwa kita adalah satu-satunya peradaban
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
dalam beberapa ratus tahun cahaya;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
jika tidak kita sudah mendengar gelombang radio.
Kemungkinan lain adalah peradaban itu tidak bertahan lama,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
dan hancur dengan sendirinya.
CA: Profesor Hawking, terima kasih untuk jawaban itu.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Kami akan menganggapnya sebagai peringatan yang bermanfaat, saya rasa,
untuk sisa konferensi kami minggu ini.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Profesor, kami benar-benar berterima kasih pada usaha luar biasa yang Anda lakukan
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
untuk berbagi pertanyaan-pertanyaan Anda dengan kami hari ini.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Sungguh terima kasih banyak.
(Tepuk tangan)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7