Questioning the universe | Stephen Hawking

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ahmet Rama Reviewer: Valbona Bushi
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Nuk asgjë më të madhe dhe më të vjetër se universi.
Pyetjeve tuaja që do të doja tju përgjigjem janë:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Një, nga kemi ardhur?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Si erdhi deri ne egzistim universit?
A jemi të vetëm ne univers?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
A ka jet jashtëtokësore?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Cila është e ardhmja e racës njerzore?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Deri ne vitet e 1920ta.
të gjithë mendonin se universi është static
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
dhe i pandryshueshëm në kohë
Pastaj u zbulua se universi po zgjerohej.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Galaksitë e largëta po largoheshin nga ne.
Kjo do te thote se ato duhet të ishin sbashku afër njëra tjetres në të kaluarën.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
nëse hulumtojm mbrapa
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
ne do të gjejmë se ne duhet të ishim të gjithë njeri mbi tjetrin
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
afërsisht para 15 bilion viteve
Ky ishte Big Bengu, fillimi i universit.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Por a kishte diçka tjetër para Bing bengut?
Nëse jo, qka e krijoi universin?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Pse universi u shfaq nga Big Bangu në kete mënyrë?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Ne jemi mësuar të mendojm se teoria e universit
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
mund të ndahet në dy pjes.
Së pari, ishin ligjet
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
si i ekuacioni i Maxwellit dhe ligji i përgjithshëm i relativitetit
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
te cilët përcaktonin evolucionin e universit,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
duke ia dhënë gjëndjen në gjithë hapsirën në të njëjtën kohë.
dhe së dyti, nuk kishte asnjë pyetje
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
për gjendjen fillestare të universit.
Kemi bërë një përparim të madh në pjesën e parë,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
dhe tash kemi njohuritë e ligjit të evolucionit
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
në të gjitha pervec kushtet ekstreme.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
por deri para pak kohësh, ne kishim shum pak ide
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
lidhur me kushtet fillestare të universit.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Sidoqoftë, kjo ndarje në ligjet e zhvillimit dhe gjendjes fillestare
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
mvaret në kohën dhe hapsiren të ndara dhe të veçanta.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Në kushtet ekstreme, relativiteti i përgjithshem dhe teoria e kuantitetit
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
i lejojnë kohës sillet si një dimension tjetër i hapsirës
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Kjo heq dallimin në mes të kohës dhe hapsirës
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
dhe dmth që ligji i evolucionit gjithëashtu mundet të përcaktoj gjendjen e tij fillestare.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Universi mundet të krijoj spontanisht vetveten nga asgjë.
përmë shumë, ne mundë te kalkulojm nje probabilitet që universi
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
është krijuar në gjendje të ndryshme.
Këto parashikime janë pajtueshmëri te shkëlqyeshme
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
me vrojtimet nga sateliti WMAP
të prapavis mikrovalore kozmike,
e cila është një përftyrim i universit të hershëm
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Ne mendojm se kemi zgjidhur misterin e krijimit
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Ndoshta ne do duhej të patentojm universin
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
dhe të kërkojm qira nga të tjerët për egzistencën e tyre.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Tani do t'i kthehem pyetjes së dytë të madhe
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
a jemi të vetëm, apo egziston edhe ndonjë jet tjetër në univers?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Ne besojm që jeta në tokë u ngrit spontanisht
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
prandaj është e mundur që jeta të paraqitet edhe në planetët tjerë të përshtatshëm,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
të cilët duket të jenë në numër të madh në galaksi.
Por ne nuk e dim se si u paraqit jeta për her të parë
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Ne kemi dy copa evidence qe mund te shikojme
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
në gjasën e paraqitjes së jetës.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
E para është se kemi fosilet e algave
të vjetra 3.5 bilion vjet.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Toka u formua para 4.6 bilion vitesh
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
dhe ka qenë shum e nxet gjat gjysmës së bilion viteve të para.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Pra jeta në tok u shfaq
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
të mundusuara gjat gjysmës se bilion viteve të para
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
që është koh e shkurt krahasuar me jetëgjatësin e saj prej 10 bilion vitesh
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
të një planeti siq është toka.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Kjo na sugjeron se gjasat e paraqitjes së jetës janë arsyeshmerisht të mdha
Nëse ishte shumë e ulët, dikush do të kishte pritur
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
të merr shumicën e dhjet bilion vjetëve që i ka në dispozicion
Në anën tjetër, spo duket të kemi qen të vizituar nga jashtëtoksorët.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Unë jam tu i diskutu raportet e UFO-ve.
Pse ata do të i paraqiteshin vetëm njerzve të fiksuar dhe të çuditshëm
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Nëse është një konsipiracion i qeverisë ti shtyp raportet
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
dhe ti mbaj për vete diturin shkencore që sjellin jashtokësoret,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
siç po duket ka qen një politik jo efektive.
Gjithëashtu, pavarsisht nga hulumitimet intenzive e projektik SETI,
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
ne nuk kemi ndëgjuar asnje emision kuiz televiziv nga jashtëtoksorët
Kjo sipas gjitha gjasave tregon se nuk ka civilizime jashtëtokësore
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
të nivelit tonë të zhvillimit
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
në rreze prej qindra vite dritë.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
lëshimin e një polise sigurimi
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
kundër rrëmbimit prej jashtëtokësorve duket të jetë një bast i sigurt
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Kjo me sjell tek pyetja e fundit e madhe:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
E ardhmja e racës njerzore.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Nëse jemi ne gjallesat e vetme intelegjente në galaksi,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
atëher ne duhet të sigurohemi që do të mbijetojmë dhe të vazhdojm.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Por ne po hyjm në një periudh të historis tonë me rrezikshmëri në ngritje.
Popullata jonë dhe shfrytëzimi i resurseve të kufizuara të tokës
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
janë duke u rritur eksponencialisht, sbashku me aftësit tona teknologjike
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
që të ndrrojm rrethinën për të mirë apo të keq.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Por kodi gjenetik
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
ende bart instiktet vetjake dhe agresive
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
të cilat ishin përparsit e mbijetesës në të kaluarën
Do të jet mjaft vështir për tu larguar katastrofës
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
në njëqind vitet e ardhëshme,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
edhe me e veshite per njëmij apo milion e ardhshëm.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Shanci i vetëm i mbijeteses tonë afatëgjate
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
është të mos rrim duke përgjuar nga planeti tokë,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
por të shpërndahemi nëpër gjithësi.
Përgjigjëjet në këto pyetje të mdha
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
tregojn se ne kemi bërë një progres të dukshëm në njëqind vitet e fundit.
Por nëse dëshirojm te vazhdojm në njëqind vitet e ardhëshme,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
e ardhëmja jonë është në gjithësi.
Kjo është pse une jam ne favor te drejtimit
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
apo më mirë te them, i mishëruar me fluturimin në gjithësi
Gjithë jetën time kam kërkuar për të kuptuar universin
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
dhe për të gjetur përgjigjëjet të këtyre pyetjeve
Unë kam qenë shumë me fat
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
që pa aftësia ime nuk ka qen hendikep serioz
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
të vërtetë, ajo ndoshta më ka dhënë më shumë kohë se sa shumica e njerëzve
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
për të ndjekur kërkesën për njohuri.
Caku i fundit është teoria komplete e universit
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
dhe ne jemi duke bërë përparim të mirë
Ju falemnderit që më ndëgjuat.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Profesor, po të duhej të jepnit mendimin sidoqoft,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
tani a besoni se ka më shumë gjasa për po se sa për jo
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
që ne jemi të vetëm në Rrugën e Qumshtit
si civilizim i nivelit tonë të intelegjencës apo më të lart?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Kjo përgjigjëje mori vetëm shtatë minuta, dhe vërtet më dha një pasqyrë
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
në një akt të bujarisë e tëra kjo ligjërat ishte për TED
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Unë mendoj se është mjaft e mundshme që ne jemi të qytetërimit vetëm
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
në disa qindra vite drite;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
përndryshe ne do të dëgjonim radio valët
Alternativ tjetër është se civilizimet nuk jetojn gjat.
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
po e shkatërrojn vetveten.
CA: Profesor Hawking, ju falemderës për përgjigjejet tuaja.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Ne do ta marrim këtë si një paralajmërim të dobishëm, mendoj,
për pjesën e mbetur te konferencës son gjatë kësaj jave
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Profesor, ne ju falemnderojmë për mundin e jashtëzakonshëm që keni bërë
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
që ti ndarë pyetjet tuaja me ne sot.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Ju falemnderës shumë.
(Duartrokitjet)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7