Questioning the universe | Stephen Hawking

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: MANEA ALAJMI المدقّق: Youssef Eldomohy
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
لايوجد أكبر وأقدم من هذا الكون
أسئلتكم التي أود التحدث عنها هي:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
أولا، من أين أتينا ؟
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
كيف نشأ ووجد هذا الكون؟
هل نحن الوحيدون فيه؟
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
هل توجد هناك حياة لمخاوقات غريبة عن عالمنا؟
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
ما هو مستقبل الجنس البشري؟
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
حتى حقبة العشرينات
إعتقد الكل أن الكون ساكن لا يتحرك
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
ولا يتغير بمرور الزمن
ثم أكتشف أن الكون يتمدد
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
وأن المجرات الأخري تبعد أكثر عنا
وهذا يعني أن هذه المجرات كانت قريبه من بعضها في السابق
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
اذا حاولنا تعميم استنتاجنا علي الفترات الماضية
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
فسوف نجد حتما أننا كنا متراصين فوق بعضنا البعض
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
وذلك منذ ما يقارب ال15 بليون سنة ماضية.
وكان هذا هو الانفجار العظيم وهو بداية نشأة الكون.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
ولكن هل كان هناك أية شىء قبل الانفجار العظيم ؟
أن لم يكن فكيف وجد الكون ؟
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
ولماذا نشأ الكون من الانفجار العظيم بهذه الطريقة ؟
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
لقد كنا نعتقد أن نظرية الكون
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
من الممكن تقسيمها إلي جزئين
الأول, , وهو القوانين
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
مثل معادلات ماكسويل والنظرية النسبية
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
والتي حددت تطور الكون,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
بالنظر الي حالته خلال الفضاء في زمن معين
وثانيا ,لم يكن هناك تساؤل
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
حول الحاله البدائية للكون.
لقد قطعنا شوطا كبيرا في الجزء الأول
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
وأصبح لدينا العلم والمعرفة بقوانين التطور
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
عموما إلا في بعض الحالات الشاذة.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
ولكن حتى الآن كانت لدينا فكرة بسيطة
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
عن الحالات الأولية للكون.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
الا أن هذا التقسيم الي قوانين للتطور وحالات أولية
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
يعتمد على كون الزمن والفراغ منفصلين ومتاميزين.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
النظرية النسبية والنظرية الكمية, وتحت شروط صارمة,
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
سمحت للزمن بأن يكون بعد آخر في الفراغ.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
وهذا يزيل التمييز بين الزمن والفراغ
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
مما يعطي لقوانين التطور القدرة على تقرير الحاله الأولية للكون.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
يستطيع الكون تلقائيا أن يوجد نفسه من لاشيء
بالإضافة إلي ذلك فإنه يمكننا أن نحسب أحتمالية أن الكون
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
قد نشأ وتكون في مراحل مختلفة.
وهذه الاستنتاجات متوافقة بشكل كبير
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
مع مشاهدات القمر الصناعي ل WMAP
للجزيئات الكونية الدقيقة
والتي تعتبر صورة مبسطه للكون في مراحله الأولية.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
نحن نعتقد أننا قد وجدنا حل لغز نشأة الكون.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
ربما يجب علينا أن نسجل براءة حل هذا اللغز
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
ومن ثم يجب على كل واحد أن يدفع مقابل لوجوده في هذا الكون.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
أما الآن فسوف أطرح السؤال الثاني المهم:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
هل نحن الوحيدون في هذا الكون, أم أن هناك حياة غيرنا؟
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
نحن نعتقد بأن الحياة في الأرض نشأت بصورة تلقأئية
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
فلذلك نجزم بإحتمال نشوء حياة أخرى في كواكب آخرى تكون مناسبة للحياة
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
ويبدو أن هناك عددا كبيرا من هذه الكواكب في هذا الكون
ولكننا لا نستطيع أن نعرف كيف بدأت هذه الحياة لأول مره.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
يوجد لدينا دليلين مبنين علي المشاهدات
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
علي إحتمالية ظهور الحياة.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
الدليل الأول هو وجود حفريات ألجي
من 3.5 بليون سنة ماضية.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
تكونت ألأرض منذ حوالي 4.6 بليون سنة
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
وكانت غالبا شديدة الحرارة لمدة 500 مليون سنة.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
فلذلك ظهرت الحياة على الأرض
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
منذ ما يقارب ال 500 مليون سنة المحتمله
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
وهي مده قصيره بالمقارنة بـ 10 بلايين سنة هي عمر
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
كوكب مثل كوكب الأرض.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
وهذا يقودنا إلي أن إحتمالية ظهور الحياة مرتفعة الي حد ما.
فلو كانت إحتمالية ظهور الحياة منخفضة لكان من المتوقع
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
أن تأخذ أغلب الـ 10 بلايين سنة المتاحة.
علي الجانب الآخر, لا يبدو أن مخلوقات غريبة من الفضاء قد زارتنا أبدا.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
وأنا أعتبر التقارير الخاصة بظهور أجسام فضائية غريبة غير ذي أهمية.
فلماذا لا تظهر هذه الأجسام الفضائية الا للمعتوهين وغريبي الأطوار؟
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
فإذا كان هناك مؤامرة حكومية لحجب هذه التقارير
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
و الابقاء علي المعرفة العلمية التي يأتي بها الكائنات الفضائية لنفسها،
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
فإنه يبدو ان هذه السياسة الغريبة غير فعالة حتى الآن.
بالإضافة إلي ذلك وبالرغم من أبحاث مشروع SETI المكثفة
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
فإننا لم نسمع أبدا ببرنامج تلفزيوني فضائي
وهذا الارجح يشير الي عدم وجود أي حضارات فضائية
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
في هذه المرحلة من التطور
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
في محيط بضعة مئات من السنين الضوئية.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
استصدار وثيقة تأمين
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
ضد الإختطاف من قبل كائنات فضائية يبدو رهاناّ أمناّ.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
وهذا يقودنا إلي آخر الأسئلة المهمة:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
وهو مستقبل الجنس البشري.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
فإذا كنا نحن فقط الكائنات الحية الذكية في هذه المجرة
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
فيجب علينا أن نحافظ على بقاءنا واستمرارنا.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
ولكننا علي أعتاب مرحلة خطيرة جدا من تاريخنا.
تعدادنا السكاني واستخدامنا لموارد الأرض المحدودة
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
ينمون بصورة متطردة جنبا الي جنب مع قدرتنا التقنية
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
لتغيير بيئتنا للأحسن أو الأسوء.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
ولكن تركيبنا الجيني
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
لا يزال يحمل غرائز الأنانية والعدوانبة
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
التي كانت ميزة للبقاء على قيد الحياة في الماضي.
سيكون من الصعب تفادي أي كارثة
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
في المئة سنة القادمة
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
ولن أقول الأف أو المليون سنة القادمة.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
وفرصتنا الوحيدة في البقاء لأمد طويل
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
ليس في أن نكمن في كوكب الأرض
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
بل أن ننتشر في الفضاء.
والإجابات على كل هذه الأسئلة المهمة
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
أظهرت أننا أحرزنا تقدماّ ملحوظاّ في المئة سنة الماضية
ولكن إذا أردنا أن نستمر الي ما هو أبعد من المئة سنة القادمة
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
فإن مستقبلنا في الفضاء.
ولهذا السبب أنا من مؤيدي
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
رحلات الفضاء للأشخاص.
طيلة حياتي سعيت لفهم الكون
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
وايجاد إجابات لهذه الأسئلة
وقد كنت محظوظا جدا
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
لأن إعاقتي لم تشكل عائقاّ مهماّ
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
بالطبع من المحتمل أن تكون أعطتني وقتا أكثر من أغلب الناس
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
لكي أستمر في البحث عن العلم والمعرفة.
الهدف المنشود هو نظرية كاملة للكون
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
ونحن نحرز تقدما جيدا.
أشكركم على حسن إستماعكم.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
كريس أندرسون: بروفيسور لو خمنت على أي حال
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
فهل تعتقد بأننا الأوفر حظا
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
بأن نكون بمفردنا في مجرة الطريق اللبني
كحضارة بشرية بهذا المستوى من التطور أو أحسن؟
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
أخذ هذا الجواب ما يقارب 7 دقائق وأعطاني حقا مقدرة كبيرة على
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
فهم كم كان هذا الحوار كرما زائداّ لـ TED
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
ستيفن هاوكنج: أعتقد أن أغلب الظن أننا الحضارة الوحيدة
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
في محيط عدة سنوات ضوئية
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
وإلا لسمعنا موجات راديو .
أو أن, الحضارات لا تستمر لفترة طويلة جدا
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
ولكنها تدمر أنفسها.
كريس أندرسون: بروفيسور هاوكنج, شكرا جزيلا لك على هذا الجواب.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
أعتقد أننا سوف نأخذ هذا التحذير مأخذ الجد
لبقية مؤتمرنا لهذا الأسبوع.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
بروفيسور، نحن حقا نشكرك على هذا الجهد غير العادي
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
وعلى مشاركتنا أسئلتك المهمة اليوم.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
نشكرك جزيل الشكر.
"تصفيق".
09:59
(Applause)
127
599064
1812
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7