Questioning the universe | Stephen Hawking

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Taweesak Paepimparath Reviewer: Prathan Thananart
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
ไม่มีอะไรจะใหญ่หรืออายุมากไปกว่าเอกภพ
คำถามที่ผมจะพูดถึงในวันนี้คือ
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
ข้อหนึ่ง เรามาจากไหน?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
เอกภพเกิดขึ้นได้อย่างไร?
เราโดดเดี่ยวในเอกภพหรือไม่?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
มีสิ่งมีชีวิตอื่นไหมในห้วงอวกาศ?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
อนาคตของมนุษยชาติจะเป็นอย่างไร?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
ก่อนช่วงทศวรรษ 1920
ทุกคนเชื่อว่าเอกภพต้องคงที่
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
และไม่เปลี่ยนแปลงตามกาลเวลา
ภายหลังจึงพบว่าแท้จริงเอกภพกำลังขยายตัว
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
แกแล็กซีอื่นกำลังเคลื่อนตัวออกห่างเรา
แสดงว่าแกแล็กซีเหล่านี้ต้องเคยใกล้กันมาก่อนในอดีต
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
หากคิดย้อนกลับไป
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
จะถึงจุดหนึ่งที่เราเคยอัดกันกว่าปลากระป๋อง
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
เมื่อ 15,000 ล้านปีที่แล้ว
นั่นคือบิ๊กแบง จุดเริ่มต้นของเอกภพ
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
ว่าแต่ มีอะไรก่อนบิ๊กแบงหรือไม่?
หากไม่มี อะไรสร้างเอกภพขึ้นมา?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
ทำไมเอกภพจึงเกิดจากบิ๊กแบงในลักษณะนั้น?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
เราเคยคิดว่าทฤษฎีกำเนิดเอกภพ
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
สามารถแบ่งออกได้เป็น 2 ส่วน
ส่วนแรกคือ กฎฟิสิกส์ต่าง ๆ
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
เช่น สมการแมกซ์เวลล์และสัมพัทธภาพทั่วไป
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
ที่กำหนดวิวัฒนาการเอกภพ
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
กำหนดสภาวะให้ทุกอณูเอกภพชั่วขณะพร้อมกัน
และส่วนที่สองที่เลี่ยงไม่ได้เลย
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
ก็คือสภาวะแรกเริ่มของเอกภพ
เราก้าวหน้าไปได้ดีในส่วนแรก
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
เราเข้าใจกฎวิวัฒนาการ
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
ในทุกสภาพการณ์เว้นก็แต่ที่สุดโต่งที่สุด
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
แต่สำหรับสภาวะแรกเริ่มของเอกภพนั้น
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
เราเคยเข้าใจมันน้อยมาก
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
อย่างไรก็ตาม การแบ่งทฤษฎีออกเป็นสองส่วนคือ กฎวิวัฒนาการ และ สภาวะตั้งต้นนั้น
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
ถีอว่าเวลาและอวกาศเป็นคนละสิ่งที่แยกขาดกัน
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
แต่ในภาวะสุดโต่งนั้น อิทธิพลของสัมพัทธภาพทั่วไปร่วมกับทฤษฎีควอนตัม
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
ส่งผลให้เวลาเสมือนเป็นมิติหนึ่งของอวกาศ
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
แปลว่าเวลาและอวกาศมิใช่สิ่งที่แยกขาดจากกันอีกต่อไป
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
ทำให้กฎวิวัฒนาการสามารถระบุสภาวะแรกเริ่มของเอกภพได้
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
หมายความว่า เอกภพสามารถสร้างตัวขึ้นมาได้โดยไม่ต้องมีอะไรอยู่ก่อน
เรายังคำนวณความน่าจะเป็นได้ว่าเมื่อแรกกำเนิดนั้น
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
เอกภพมีสภาพต่างจากนี้
ซึ่งผลคำนวณนี้สอดคล้องเป็นอย่างดี
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
กับผลสังเกตการณ์จากดาวเทียม WMAP ในการตรวจวัด
รังสีไมโครเวฟพื้นหลังของจักรวาล
ซึ่งเป็นภาพประทับของเอกภพช่วงแรกกำเนิด
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
เราเชื่อว่าเราไขปริศนากำเนิดสรรพสิ่งเป็นที่เรียบร้อยแล้ว
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
บางทีน่าจดสิทธิบัตรเอกภพไว้
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
แล้วเก็บค่าธรรมเนียมทุกคนสำหรับการมีตัวตนนะครับ
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
ขอเข้าสู่คำถามสำคัญข้อที่สองนะครับ
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
เราโดดเดี่ยว หรือมีสิ่งมีชีวิตอื่นอีกในเอกภพ?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
เราเชื่อว่าชีวิตกำเนิดขึ้นเองบนโลก
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
ดังนั้นต้องเป็นได้ที่จะเกิดสิ่งมีชีวิตบนดาวเคราะห์อื่นที่อำนวย
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
ซึ่งมีอยู่ไม่น้อยในแกแล็กซีนี้
แต่เราก็ไม่รู้ว่าชีวิตเริ่มปรากฏได้อย่างไร
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
เราค้นพบหลักฐานอยู่ 2 ชิ้น ที่บ่งชี้
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
ความน่าจะเป็นของการเกิดสิ่งมีชีวิต
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
ชิ้นแรกคือฟอสซิลสาหร่ายอัลจี
จากเมื่อ 3,500 ล้านปีที่แล้ว
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
โลกถือกำเนิดเมื่อ 4,600 ล้านปีที่แล้ว
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
ความร้อนน่าจะยังสูงไปในช่วง 500 ล้านปีแรก
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
ซึ่งหมายความว่าชีวิตแรก
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
ปรากฎขึ้นภายในช่วง 500 ล้านปีถัดมา
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
ถือว่าเร็วเมื่อเทียบอายุขัย 10,000 ล้านปี
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
ของดาวเคราะห์อย่างโลก
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
แสดงให้เห็นว่าความน่าจะเป็นในการเกิดสิ่งมีชีวิตค่อนข้างสูง
หากความน่าจะเป็นต่ำแล้ว คงกินเวลาจนเกือบจะครบ
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
อายุขัย 10,000 ล้านปีของโลก กว่าชีวิตจะถือกำเนิด
แต่อีกมุมหนึ่ง ก็ยังไม่เห็นมนุษย์ต่างดาวที่ไหนแวะมาเยือนโลก
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
ไม่นับรายงานพบเห็น UFO นะครับ
ทำไมผู้พบเห็น UFO มักสติเฟื่องไม่เต็มบาท
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
หากรัฐบาลสมรู้ร่วมคิดที่จะปิดข่าว
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
และปกปิดความรู้ทางวิทยาศาสตร์ที่มากับมนุษย์ต่างดาวจริง
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
ก็เป็นนโยบายที่ไร้ประสิทธิภาพเกินไป
นอกจากนี้ แม้โครงการ SETI จะค้นหาสิ่งมีชีวิตนอกโลกมายาวนาน เราก็ยังไม่เคยรับโทรทัศน์
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
ช่องเกมโชว์ของมนุษย์ต่างดาวได้เลยสักครั้ง
อาจเป็นเพราะยังไม่มีดาวดวงใด มีอารยธรรม
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
ใกล้เคียงกับเรา
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
ในรอบรัศมีสองสามร้อยปีแสงนี้
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
ใครมีประกันให้พวกที่กลัว
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
มนุษย์ต่างดาวลักพาตัวไป มั่นใจไปเลย ไม่มีขาดทุน
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
มาสู่คำถามสำคัญข้อสุดท้าย
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
อนาคตของมนุษยชาติ
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
หากเราเป็นสิ่งมีชีวิตทรงภูมิปัญญาเดียวในแกแล็กซีนี้
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
เราต้องแน่ใจว่าจะอยู่รอดและดำรงชีวิตต่อได้
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
นี่เรากำลังก้าวสู่ยุคที่อันตรายขึ้นเรื่อยในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ
ปริมาณประชากรและการใช้ทรัพยากรธรรมชาติสูงขึ้นทวีคูณ
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
ไปพร้อมกับเทคโนโลยีที่สามารถส่งผลต่อสิ่งแวดล้อม
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
ให้ดีขึ้นหรือเลวลงได้ทั้งนั้น
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
แต่ในรหัสพันธุกรรม
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
เรายังคงเห็นแก่ตัวและมีสัญชาตญาณความรุนแรงที่
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
เคยเป็นประโยชน์ต่อการอยู่รอดในอดีต
ยากพอควรที่จะหลีกเลี่ยงหายนะที่จะเกิดขึ้น
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
ในอีกร้อยปีข้างหน้า
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
ไม่ต้องกล่าวถึงอีกพันปีหรือล้านปี
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
โอกาสเดียวที่เราจะอยู่รอดในระยะยาว
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
คือเราต้องไม่ปิดกั้นตัวเองแค่บนโลก
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
เราต้องเดินทางสู่ห้วงอวกาศ
การที่เราสามารถตอบคำถามสำคัญเหล่านี้ได้
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
แสดงถึงความก้าวหน้าครั้งใหญ่ในช่วงร้อยปีที่ผ่านมา
แต่หากเราต้องการดำรงเผ่าพันธุ์ให้พ้นร้อยปีข้างหน้า
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
ทางรอดคือห้วงอวกาศครับ
ผมจึงสนับสนุนให้มนุษย์ออกเดินทางสู่อวกาศ
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
หรือต้องเรียกว่าประชากรอวกาศดีครับ
ตลอดชีวิต ผมแสวงหาที่จะเข้าใจเอกภพ และพยายามจะตอบ
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
คำถามเหล่านี้
ผมโชคดีมาก
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
ที่ความพิการของผมไม่รุนแรงมากนัก
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
แท้จริงแล้ว อาจเป็นความพิการนี้เองที่ทำให้ผมมีเวลามากกว่าผู้อื่น
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
ในการแสวงหาความรู้
เป้าหมายสูงสุดคือทฤษฎีที่สมบูรณ์ของเอกภพ
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
และเราก็กำลังก้าวหน้าไปได้ดี
ขอบคุณที่ตั้งใจฟังครับ
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
คริส แอนเดอร์สัน: ศาสตราจารย์ครับ
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
หากต้องลองทายดู ศาสตราจารย์เชื่อไหมครับว่า
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
เราอยู่โดดเดี่ยวบนทางช้างเผือก
พูดถึงอารยธรรมที่ภูมิปัญญาเทียบเท่าหรือสูงกว่าเรานะครับ
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
คำตอบนี้ใช้เวลา 7 นาทีครับ ยิ่งทำให้ผมตระหนักถึง
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
ความกรุณาที่ท่านมีให้ในการบรรยายสำหรับ TED ครั้งนี้
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
สตีเฟน ฮอว์กิ้ง: ผมว่าค่อนข้างเป็นไปได้ที่เราจะเป็นอารยธรรมเดียว
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
ในรอบรัศมีหลายร้อยปีแสง
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
ไม่อย่างนั้นเราคงได้รับคลื่นวิทยุอะไรบ้างแล้ว
หรือที่เป็นไปได้อีกทางก็คือ อารยธรรมเหล่านั้นได้ล่มสลายไปเสียก่อน
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
ด้วยน้ำมือตนเอง
คริส แอนเดอร์สัน: ศาสตราจารย์ฮอว์กิ้ง ขอบคุณครับ
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
เป็นคำเตือนที่จะเป็นประโยชน์มากเลยครับ
สำหรับการสัมมนาที่เหลือของเราในสัปดาห์นี้
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
ศาสตราจารย์ครับ พวกเราขอบคุณจริงๆ ครับสำหรับความอุตสาหะเอื้อเฟื้อ
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
ที่ได้มาร่วมแบ่งปันคำถามให้พวกเราทุกคนในวันนี้
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
ขอขอบคุณเป็นอย่างสูงครับ
(ปรบมือ)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7