Questioning the universe | Stephen Hawking

6,956,940 views ・ 2008-04-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucian BIBO Corector: Delia Soare
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Nu este nimic mai mare sau mai vechi ca Universul.
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Întrebările despre care aş dori să vorbesc sunt:
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
Unu: de unde am venit?
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Cum a luat fiinţă universul?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Suntem singuri în univers?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Există viaţă extraterestră?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
Care este viitorul speciei umane?
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Până în anii '20
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
toată lumea a crezut că universul era esenţialmente static
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
şi neschimbat în timp.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
Apoi s-a descoperit că universul se dilată.
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Galaxiile se îndepărtau de noi.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
Aceasta înseamnă că trebuie să fi fost mai apropiate în trecut.
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Extrapolând înapoi,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
descoperim că trebuie să fi fost laolaltă
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
acum 15 miliarde de ani în urmă.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
Acesta a fost Big Bang-ul, începutul universului.
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Dar a fost ceva înainte de Big Bang?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Dacă nu, ce a creat universul?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
De ce universul a apărut din Big Bang în acest mod?
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
Obişnuiam să credem că teoria universului
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
ar putea fi împărţită în două.
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
În primul rând legile precum ecuaţiile lui Maxwellşi relativitatea generalizată
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
care au determinat evoluţia universului,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
pornind de la starea lui în spaţiu la un moment dat.
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
Şi în al doilea rând, nu s-a pus problema
stării iniţiale a universului.
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
Am progresat în privinţa primei părţi,
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
şi acum cunoaştem legile evoluţiei
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
în absolut toate condiţiile extreme.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Dar până de curând am avut puţine cunoştinţe
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
despre condiţiile iniţiale ale universului.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Totuşi această separare în legi ale evoluţiei şi condiţii iniţiale
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
depinde de separarea şi distincţia timpului şi spaţiului.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
În condiţii limită, relativitatea generală şi teoria cuantică
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
permit timpului să se manifeste ca o altă dimensiune a spaţiului.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Aceasta înlătură distincţia dintre timp şi spaţiu
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
şi înseamnă că legile evoluţiei pot determina şi starea iniţială.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Universul se poate crea spontan din nimic.
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
Mai mult, putem calcula probabilitatea ca universul
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
să se fi creat în stări diferite.
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
Aceste predicţii sunt într-un excelent acord
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
cu observaţiile făcute cu satelitul WMAP
asupra fondulului cosmic de microunde,
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
care este doar o înregistrare a universului timpuriu.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
Credem că am rezolvat misterul creaţiei.
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Poate că ar trebui să patentăm universul
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
şi să taxăm existenţa celorlalţi.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Mă întorc acum la cea de a doua mare întrebare:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Suntem singuri sau mai există viaţă în univers?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Credem că viaţa a apărut spontan pe Pământ,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
aşadar trebuie să fie posibil ca viaţa să apară şi pe alte planete adecvate,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
care par a fi din abundență în galaxie.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
Dar nu ştim cum a apărut viaţa prima oară.
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Avem două probe observaţionale
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
referitoare la probabilitatea apariţiei vieţii.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Prima este că avem fosile ale algelor
vechi de 3,5 miliarde de ani.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Pământul s-a format acum 4,6 miliarde ani
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
şi probabil a fost prea fierbinte în prima jumătate de miliard de ani.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Astfel că viaţa a apărut pe Pământ
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
în jumătate de miliard de ani în care ar fi fost posibil,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
ceea ce este puţin comparativ durata de viață de 10 miliarde de ani
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
a unei planete de tipul Pământului.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Ceea ce sugerează că probabilitatea de apariţie a vieţii e destul de ridicată.
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
Dacă ar fi fost foarte scăzută, ar fi fost de aşteptat
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
să dureze mai mult din cei 10 miliarde de ani disponibili.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
Pe de altă parte, se pare că nu am fost vizitaţi de extratereştri.
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Nu ţin cont de rapoartele despre OZN-uri.
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
De ce s-ar arăta numai excentricilor şi ciudaţilor?
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Dacă este o conspiraţie guvernamentală pentru a suprima rapoartele
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
şi a păstra cunoştinţele ştiinţifice aduse de către extratereştri,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
aceasta s-a dovedit a fi o politică singulară şi ineficientă până în prezent.
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
Mai mult, în pofida unei căutări extinse prin proiectul SETI,
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
nu am recepționat niciun concurs televizat extraterestru.
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
Aceasta probabil indică faptul că nu există civilizaţii extraterestre
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
la stadiul dezvoltării noastre
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
pe o distanţă de câteva sute de ani lumină.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Ceea ce face ca eliberarea unei asigurări
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
de protecţie în cazul unei răpiri extraterestre să fie o afacere sigură.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Astfel am ajuns la cea de a treia şi ultima întrebare:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
Viitorul rasei umane.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Dacă suntem singurele fiinţe inteligente din galaxie,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
ar trebui să ne asigurăm că vom supravieţui şi continua.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Dar intrăm într-o perioadă a istoriei cu grad de risc în creştere.
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
Populaţia şi utilizarea resurselor finite ale planetei Pământ
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
cresc exponenţial împreună cu capacitatea tehnologică
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
de a schimba mediul în bine sau rău.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Dar codul nostru genetic
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
încă mai poartă instinctele egoismului şi agresiunii
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
care ne-au favorizat supravieţuirea în trecut.
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
Va fi destul de dificil să se evite dezastrul
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
în următoarea sută de ani,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
fără a mai vorbi de următoarele mii sau milioane.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Singura noastră şansă pentru a supravieţui pe termen lung
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
nu este să rămânem pe Pământ,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
ci să ne împrăştiem în spaţiu.
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
Răspunsurile la aceste întrebări
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
arătă că am făcut progrese remarcabile în ultima sută de ani.
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
Dar dacă dorim să continuăm dincolo de următoarea sută de ani,
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
viitorul nostru este în spaţiu.
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
De aceea sunt în favoarea zborurilor spaţiale umane,
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
sau mai bine spus cu oameni la bord.
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
Toată viaţa mea am căutat să înţeleg universul
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
şi să aflu răspuns la aceste întrebări.
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
Am fost foarte fericit
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
că dizabilitatea mea nu a fost un handicap serios;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
în realitate mi-a oferit probabil mai mult timp decât celor mai mulţi oameni
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
pentru a urmări cercetarea științifică.
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
Obiectivul final este teoria completă a universului,
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
şi progresăm foarte bine.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
Vă mulţumesc că m-aţi ascultat.
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Domnule profesor, dacă ar fi să ghiciţi
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
credeţi acum că este mai probabil
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
să nu fim singuri în Calea Lacteee,
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
și să existe o civilizaţie cel puțin la fel de inteligentă ca noi?
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Acest răspuns a durat şapte minute şi mi-a oferit o imagine reală
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
a incredibilului act de generozitate al acestui discurs pentru TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Cred că e foarte probabil să fim singura civilizaţie
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
pe o distanţă de câteva sute de ani lumină;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
altfel am fi auzit unde radio.
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
Alternativa e că civilizaţiile nu supraviețuiesc foarte mult
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
și se autodistrug.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
CA: Domnule profesor Hawking, vă mulţumesc pentru acest răspuns.
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Îl vom considera drept un avertisment salutar,
pentru restul conferinţei noastre din această săptămână.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Domnule profesor, vă mulţumim pentru munca extraordinară pe care ați făcut-o,
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
de a împărtăşi astăzi întrebările cu noi.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Vă mulţumesc foarte mult.
09:59
(Applause)
127
599064
1812
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7