Questioning the universe | Stephen Hawking

6,905,327 views ・ 2008-04-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Нема ничег већег нити старијег од свемира.
Питања о којима бих желео да говорим су:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
прво, одакле смо дошли?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Како је постао свемир?
Да ли смо у њему сами?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Да ли тамо негде постоји ванземаљски живот?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Која је будућност људске расе?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
До 1920-их
сви су мислили да је свемир статичан
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
и да се не мења кроз време.
Онда је откривено да се свемир шири.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Далеке галаксије су се удаљавале од нас.
То је значило да су у прошлости оне морале бити ближе једна другој.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Ако ту идеју применимо у назад,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
схватамо да смо морали да будемо један преко другог
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
пре око 15 милијарди година.
То је био Велики прасак, почетак свемира.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Али, да ли је било нечега пре Великог праска?
Ако није, шта је онда створило свемир?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Зашто је свемир настао из Великог праска на начин на који је настао?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Некада смо мислили да би теорија о свемиру
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
могла бити подељена у два дела.
Прво, било је закона,
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
као нпр. Максвелова једначина и општи релативитет,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
који су одредили еволуцију свемира,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
имајући у виду његово стање у целом простору у једном тренутку.
И друго, није постојало питање
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
о почетном стању свемира.
Доста смо напредивали у првом делу,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
и сада имамо знање о законима еволуције
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
у свим осим у екстремним условима.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Али до скоро смо јако мало знали
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
о почетном стању свемира.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Ова подела на законе о еволуцији и о почетним стањима
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
зависи од различитости и одвојености времена и простора.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Под екстремним условима, општи релативитет и квантна теорија
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
пружају време за понашање попут неке друге димензије простора.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Ово уклања разлику између времена и простора
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
и значи да и закони о еволуцији могу да одређују почетно стање.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Свемир може спонтано себе да створи ни из чега.
Чак шта више, можемо да израчунамо вероватноћу за то да је свемир
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
створен у различитим стадијумима.
Ова предвиђања се одлично поклапају са
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
са запажањима ”WMAP” сателита
који опажа космичку микроталасну позадину
која је отисак веома раног свемира.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Сматрамо да смо решили мистерију креације.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Можда би требало да патентирамо свемир
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
и да свима наплаћујемо хонораре за постојање.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Сада прелазим на друго питање:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Да ли смо сами или постоји и неки други живот у свемиру?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Сматрамо да је живот на Земљи настао спонтано,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
дакле мора бити могуће да живот настане и на другим одговарајућим
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
планетама, којих, наизглед, има јако много у једној галаксији.
Али ми не знамо како је живот настао.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Запазили смо две врсте доказа
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
у вези са вероватноћом настанка живота.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Први је да имамо фосиле алги
од пре 3,5 мијарде година.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Земља је формирана пре око 4,6 милијарди година
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
и вероватно је била претопла током првих пола милијарди година.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Живот се, дакле, појавио на Земљи
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
у току пола милијарде година,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
што је јако мало у поређењу са 10 милијарди година
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
што је животни век неке планете сличне Земљи.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Ово наводи на то да је вероватноћа да је живот само искрсао прилично висока.
Да је вероватноћа ниска, могли бисмо да очекујемо
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
да би била потребна већина тих 10 милијарди година на располагању.
Са друге стране, изгледа да нас ванземаљци нису посетили.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Не признајем извештаје о неидентификованим летећим објектима.
Зашто би их иначе видели само чудаци?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Ако постоји завера владе да такве изјаве заташка
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
да би за себе задржала научно знање које ванземаљци доносе,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
онда је то, наизглед, до сада најнеуспешнија политика.
Штавише, упркос опширног истраживања пројекта за Тражење ванземаљске интелигенције
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
нисмо видели телевизијске програме ванземаљаца.
Ово вероватно указује на то да нема ванземаљских цивилизација
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
на ступњу развоја једнаком нашем
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
у кругу од неколико стотина светлосних година.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Осигурати се против тога да вас отму ванземаљци
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
изгледа као прилично добра опклада за осигуравајуће компаније.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Ово ме доводи до последњег питања:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
будућност људске расе.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Ако смо ми једина интелигентна бића у галаксији,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
требало би да се потрудимо да преживимо и опстанемо.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Али улазимо у интересантан и опасан период наше историје.
Наша популација, као и наша употреба ограничених ресурса планете Земље
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
ескпоненцијално расту, заједно са нашом техничком могућношћу
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
да променимо околину на боље или на горе.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Али наш генетички код
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
још увек носи себичне и агресивне инстинкте
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
који су у прошлости пружали предност за преживљавање.
Биће јако тешко избећи катастрофу
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
у наредних неколико стотона година,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
а камоли наредних хиљаду или милион.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Наша једина шанса за преживљавање на дуге стазе
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
није да останемо да виримо са планете Земље,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
већ да се проширимо у свемир.
Одговори на ова велика питања
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
показују да смо направили изузетан напредак у последњих сто година.
Али ако желимо да наставимо изван наредних сто година
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
наша будућност је у свемиру.
Због тога сам ја за људски,
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
или боље речено, свемирски лет особа.
Целог живота сам тежио разумевању свемира
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
и проналаску одговора на ова питања.
Био сам веома добре среће
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
да моја инвалидност није предстаљала озбиљну сметњу;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
она ми је, заправо, пружила више времена него што
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
већина људи има за трагање за знањем.
Крајњи циљ је да завршимо теорију о свемиру
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
и добро напредујемо.
Хвала што сте слушали.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Крис Андерсон: професоре, ако бисте морали да погађате,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
да ли сада верујете да је вероватније
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
да смо сами у Млечном путу,
као цивилизација нашег или неког вишег нивоа интелигенције?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Овај одговор је трајао седам минута и стварно ми је пружио увид
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
у то колико је невероватно великодушан био овај говор за TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Стивен Хокинг: Мислим да је веома вероватно да смо једина цивилизација
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
у распону од неколико стотина светлосних година;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
у супротном бисмо чули радио таласе.
Друга могућност је то што цивилизације не трају доста дуго,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
већ саме себе униште.
КА: Професоре Хокинг, хвала Вам на том одговору.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Мислим да ћемо то узети као добро упозорење
током остатка конференције ове недеље.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Професоре, заиста смо Вам захвални за изванредан труд који сте учинили
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
да бисте данас са нама поделили своја питања.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Заиста Вам много хвала.
(Аплауз)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7