Questioning the universe | Stephen Hawking

6,905,327 views ・ 2008-04-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apollonia Tsanta Επιμέλεια: Spyros Kasimatis
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Δεν υπάρχει τίποτε μεγαλύτερο ή παλαιότερο από το σύμπαν.
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Τα ερωτήματα, για τα οποία θα ήθελα να μιλήσω, είναι:
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
Πρώτον, από πού προερχόμαστε;
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Πώς δημιουργήθηκε το σύμπαν;
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Είμαστε μόνοι μας στο σύμπαν;
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Υπάρχει εξωγήινη ζωή;
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
Ποιο είναι το μέλλον του ανθρώπινου είδους;
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Μέχρι τη δεκαετία του 1920,
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
όλοι νόμιζαν ότι το σύμπαν ήταν ουσιαστικά στατικό
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
και αμετάβλητο στο χρόνο.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
Τότε ανακαλύφθηκε ότι το σύμπαν διαστέλλεται.
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Οι μακρινοί γαλαξίες απομακρύνονταν από εμάς.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
Αυτό σήμαινε ότι θα πρέπει να βρίσκονταν πιο κοντά μεταξύ τους στο παρελθόν.
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Αν προεκτείνουμε αυτό το συμπέρασμα στο παρελθόν,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
διαπιστώνουμε ότι θα πρέπει να ήμασταν όλοι ο ένας πάνω στον άλλον
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
πριν από 15 δισεκατομμύρια χρόνια.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
Αυτή ήταν η Μεγάλη Έκρηξη, η απαρχή του σύμπαντος.
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Αλλά υπήρχε κάτι πριν από τη Μεγάλη Έκρηξη;
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Αν όχι, τότε τι δημιούργησε το σύμπαν;
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Γιατί το σύμπαν αναδύθηκε από τη Μεγάλη Έκρηξη με αυτόν τον τρόπο;
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
Πιστεύαμε παλιά ότι η θεωρία του σύμπαντος
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
μπορούσε να διαιρεθεί σε δύο μέρη.
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
Πρώτον, υπήρχαν νόμοι
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
όπως οι εξισώσεις του Μάξουελ και η θεωρία της γενικής σχετικότητας
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
που προσδιόριζαν την εξέλιξη του σύμπαντος,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
με δεδομένη την κατάστασή του σε όλο τον χώρο σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή.
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
Και δεύτερον, δεν υπήρχε καμία απορία για την αρχική κατάσταση του σύμπαντος.
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
Έχουμε κάνει καλή πρόοδο στο πρώτο μέρος,
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
και έχουμε τώρα τη γνώση των νόμων της εξέλιξης
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
σε όλα εκτός από τις πιο ακραίες συνθήκες.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Αλλά μέχρι πρόσφατα, γνωρίζαμε ελάχιστα πράγματα
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
για τις αρχικές συνθήκες δημιουργίας του σύμπαντος.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Ωστόσο, αυτός ο διαχωρισμός σε νόμους εξέλιξης και αρχικές συνθήκες
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
βασίζεται στο ότι ο χρόνος και ο χώρος είναι ξεχωριστοί και διακριτοί.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Υπό ακραίες συνθήκες, η θεωρία γενικής σχετικότητας και η κβαντική θεωρία
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
επιτρέπουν στο χρόνο να συμπεριφέρεται σαν μια ακόμη διάσταση του χώρου.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Πράγμα που εξαλείφει τη διάκριση μεταξύ χρόνου και χώρου
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
και σημαίνει ότι οι νόμοι της εξέλιξης μπορούν να προσδιορίσουν και την αρχική κατάσταση.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Το σύμπαν μπορεί να δημιουργήσει αυθόρμητα τον εαυτό του από το τίποτα.
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
Επιπλέον, μπορούμε να υπολογίσουμε μια πιθανότητα ότι το σύμπαν
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
δημιουργήθηκε σε διαφορετικές καταστάσεις.
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
Αυτές οι προβλέψεις έρχονται σε άριστη συμφωνία
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
με παρατηρήσεις από τον δορυφόρο WMAP του κοσμικού μικροκυματικού υποβάθρου,
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
το οποίο είναι ένα αποτύπωμα του πολύ πρώιμου σύμπαντος.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
Νομίζουμε ότι έχουμε λύσει το μυστήριο της δημιουργίας.
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Μάλλον θα έπρεπε να πατεντάρουμε το σύμπαν
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
και να χρεώσουμε σε όλους πνευματικά δικαιώματα για την ύπαρξή τους.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Προχωρώ τώρα στο δεύτερο μεγάλο ερώτημα:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Είμαστε μόνοι μας, ή υπάρχει κι άλλη ζωή στο σύμπαν;
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Πιστεύουμε ότι η ζωή προέκυψε αυθόρμητα στη Γη,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
επομένως πρέπει να είναι πιθανή η εμφάνιση ζωής και σε άλλους κατάλληλους πλανήτες,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
και υπάρχει μεγάλος αριθμός τέτοιων στο γαλαξία.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
Αλλά δε γνωρίζουμε πώς πρωτοεμφανίστηκε η ζωή.
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Έχουμε παρατηρήσει δύο είδη στοιχείων
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
σχετικά με την πιθανότητα εμφάνισης ζωής.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Το πρώτο είναι ότι έχουμε απολιθώματα άλγης από πριν 3,5 δισεκατομμύρια χρόνια.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Η γη σχηματίστηκε πριν από 4,6 δισεκατομμύρια χρόνια
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
και μάλλον ήταν υπερβολικά ζεστή κατά τα πρώτα 500 εκατομμύρια χρόνια.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Οπότε η ζωή εμφανίστηκε στη γη
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
μέσα στα 500 εκατομμύρια χρόνια που έγινε αυτό δυνατό.
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
το οποίο είναι σύντομο διάστημα αν συγκριθεί με τα δέκα δισεκατομμύρια χρόνια ζωής
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
που έχει ένας πλανήτης του τύπου της Γης.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Αυτό υποδεικνύει ότι η πιθανότητα εμφάνισης ζωής είναι λογικά υψηλή.
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
Αν ήταν πολύ χαμηλή, τότε θα περίμενε κανείς
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
να πάρει περισσότερο χρόνο από τα δέκα δισεκατομμύρια που έχει διαθέσιμα.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
Από την άλλη πλευρά, δε φαίνεται να μας έχουν επισκεφτεί εξωγήινοι.
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Αντιπαρέρχομαι τις αναφορές για ΑΤΙΑ.
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
Γιατί αυτά να εμφανίζονται μόνο σε εκκεντρικούς και ιδιόρρυθμους;
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Αν υπάρχει κάποια κυβερνητική συνωμοσία που συγκαλύπτει τις αναφορές
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
και κρατά για τον εαυτό της την επιστημονική γνώση που φέρνουν οι εξωγήινοι,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
τότε η πολιτική αυτή είναι απολύτως αναποτελεσματική μέχρι σήμερα.
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
Επιπλέον, παρά την εκτεταμένη έρευνα που γίνεται από το πρόγραμμα SETI,
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
δεν έχουμε ακούσει κανένα εξωγήινο τηλεοπτικό παιχνίδι γνώσεων.
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
Αυτό αποτελεί πιθανότατα ένδειξη ότι δεν υπάρχουν εξωγήινοι πολιτισμοί
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
στο δικό μας στάδιο ανάπτυξης
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
μέσα σε ακτίνα μερικών εκατοντάδων ετών φωτός.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Επομένως, η χορήγηση ασφαλιστηρίου συμβολαίου
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
για απαγωγές από εξωγήινους φαίνεται αρκετά σίγουρο χαρτί.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Κι έτσι έρχομαι στο τελευταίο από τα μεγάλα ερωτήματα:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
Το μέλλον της ανθρώπινης φυλής.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Αν είμαστε τα μόνα νοήμονα όντα στο γαλαξία,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
θα πρέπει να φροντίσουμε να επιβιώσουμε και να συνεχίσουμε.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Μπαίνουμε όμως σε μια ολοένα και πιο επικίνδυνη περίοδο της ιστορίας μας.
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
Ο πληθυσμός μας και η χρήση των πεπερασμένων φυσικών πόρων του πλανήτη Γη
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
αυξάνονται ραγδαία,
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
μαζί με τις τεχνικές μας ικανότητες να αλλάξουμε το περιβάλλον προς το καλύτερο ή το χειρότερο.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Αλλά ο γενετικός μας κώδικας
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
μεταφέρει ακόμη τα εγωιστικά και επιθετικά ένστικτα
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
που ήταν προς όφελος της επιβίωσης στο παρελθόν.
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
Θα είναι αρκετά δύσκολο να αποφύγουμε την καταστροφή
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
τα επόμενα εκατό χρόνια,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
πόσο μάλλον τα επόμενα χίλια ή ένα εκατομμύριο χρόνια.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Η μοναδική μας ευκαιρία για μακροπρόθεσμη επιβίωση
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
είναι να μην παραμείνουμε κρυμμένοι στον πλανήτη Γη,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
αλλά να διασκορπιστούμε στο διάστημα.
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
Οι απαντήσεις σε αυτά τα μεγάλα ερωτήματα
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
δείχνουν ότι έχουμε κάνει αξιοσημείωτη πρόοδο κατά τα τελευταία εκατό χρόνια.
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
Αλλά αν θέλουμε να συνεχίσουμε πέρα από τα επόμενα εκατό χρόνια,
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
το μέλλον μας βρίσκεται στο διάστημα.
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
Γι' αυτό το λόγο είμαι υπέρ των επανδρωμένων
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
ή, καλύτερα, στελεχωμένων διαστημικών πτήσεων.
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
Όλη μου τη ζωή επιδίωκα να κατανοήσω το σύμπαν
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
και να βρω απαντήσεις σε αυτά τα ερωτήματα.
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
Στάθηκα πολύ τυχερός
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
που η αναπηρία μου δεν αποτέλεσε σοβαρό εμπόδιο.
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
Αντιθέτως, μου έδωσε μάλλον παραπάνω χρόνο από τους περισσότερους ανθρώπους
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
να επιδιώξω την αναζήτηση της γνώσης.
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
Ο ύστατος στόχος είναι μια ολοκληρωμένη θεωρία του σύμπαντος,
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
και κάνουμε ικανοποιητική πρόοδο.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
Σας ευχαριστώ που με ακούσατε.
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Κρις Άντερσον: Κύριε Καθηγητά, αν έπρεπε να μαντέψετε ούτως ή άλλως,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
πιστεύετε τώρα πως είναι πιο πιθανό
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
να είμαστε στο Γαλαξία ο μοναδικός
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
πολιτισμός με το δικό μας επίπεδο νοημοσύνης ή ανώτερο;
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Αυτή η απάντηση χρειάστηκε εφτά λεπτά, και πραγματικά κατάλαβα
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
πόσο απίστευτη πράξη γενναιοδωρίας ήταν όλη αυτή η ομιλία για το TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Στήβεν Χώκινγκ: Θεωρώ αρκετά πιθανό να είμαστε ο μόνος πολιτισμός
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
μέσα σε μερικά εκατοντάδες έτη φωτός,
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
ειδάλλως θα είχαμε ακούσει ραδιοκύματα.
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
Μια εναλλακτική υπόθεση είναι ότι οι πολιτισμοί δε διαρκούν πολύ καιρό,
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
αλλά αυτοκαταστρέφονται.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
ΚΑ: Καθηγητά Χώκινγκ, σας ευχαριστώ γι' αυτή την απάντηση.
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Θα την πάρουμε σαν μια ωφέλιμη προειδοποίηση, νομίζω,
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
για την υπόλοιπη εβδομάδα του συνεδρίου μας.
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Κύριε Καθηγητά, σας ευχαριστούμε πραγματικά γι' αυτή την ειδική προσπάθεια που κάνατε
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
να μοιραστείτε τα ερωτήματά σας σήμερα μαζί μας.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ.
09:59
(Applause)
127
599064
1812
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7