Questioning the universe | Stephen Hawking

6,956,940 views ・ 2008-04-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Det finns inget större eller äldre än universum.
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Frågorna jag skulle vilja ta upp är:
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
Först, varifrån kommer vi?
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Hur skapades universum?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Är vi ensamma i universum?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Finns det andra livsformer där ute?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
Hur ser människans framtid ut?
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Fram till 1920-talet
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
trodde alla att universum var statiskt
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
och inte förändrades över tid.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
Sen upptäckte man att universum expanderade.
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Avlägsna galaxer förflyttade sig bort från oss.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
Detta betydde att de måste ha legat närmare varandra tidigare.
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Om vi extrapolerar bakåt,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
inser vi att vi alla måste ha befunnit oss i en stor hög tillsammans
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
för ungefär 15 miljarder år sedan.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
Det var Big Bang, universums födelse.
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Men fanns det något innan Big Bang?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Om inte, vad skapade universum?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Varför skapades universum från Big Bang på det sätt det gjorde?
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
Vi brukade tro att teorin om universum
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
kunde delas upp i två delar.
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
Först hade vi lagarna
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
som Maxwells ekvationer och allmänna relativitetsteorin
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
som beskrev universums utveckling,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
utifrån dess tillstånd vid en viss tidpunkt.
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
För det andra fanns det inga tvivel om hur universum såg ut i början.
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
Vi har kommit ganska långt med den första delen,
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
och nu känner vi till evolutionens lagar
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
förutom vid extrema förhållanden.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Men fram tills nyligen visste vi inte så mycket
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
om hur situationen var för universum i början.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Men den här uppdelningen i lagar för evolutionen och situationen i början
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
gör antagandet att tid och rum är separata och distinkta.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Under extrema förhållanden tillåter allmänna relativitetsteorin
och kvantumteorin att tid uppträder som en ytterligare rumsdimension.
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Detta tar bort distinktionen mellan tid och rum, och betyder
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
att evolutionens lagar också kan styra det ursprungliga tillståndet.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Universum kan spontant skapa sig själv från ingenting.
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
Vi kan dessutom räkna ut sannolikheten att universum
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
skapades i olika tillstånd.
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
Dessa förutsägelser stämmer väl överens
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
med de observationer som gjorts av WMAP-satelliten
av den kosmiska bakgrundsstrålningen,
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
vilket är ett avtryck från universums barndom.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
Vi tror att vi har löst skapelsens mysterium.
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Kanske borde vi ta patent på universum
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
och ta betalt av alla för att de får finnas.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Nu går jag över till den andra stora frågan:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Är vi ensamma, eller finns det annat liv i universum?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Vi tror att liv uppstod spontant på jorden,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
så det måste vara möjligt för liv att uppstå på andra lämpliga planeter,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
och det verkar finnas många av dem i vår galax.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
Men vi vet inte hur liv först kom till.
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Vi har två observerade bevis
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
som talar för att liv har uppstått på ett visst sätt.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Det första är fossil från alger som är 3,5 miljarder år gamla.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Jorden skapades för 4,6 miljarder år sen
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
och var antagligen för het under de första 500 miljoner åren.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Så liv uppstod på jorden
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
inom 500 miljoner år efter att det var möjligt,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
vilket är kort jämfört med den livstid på 10 miljarder år
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
som en planet av jordens sort har.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Det antyder att sannolikheten för att liv ska uppstå är ganska hög.
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
Om den var väldigt låg kunde man förväntat sig
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
att det skulle dröja mer än hälften av de tio miljarder åren som fanns.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
Å andra sidan verkar vi inte ha besökts av utomjordingar.
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Jag räknar inte med de rapporter om UFO:n som har kommit in.
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
Varför skulle de bara synas för original och skummisar?
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Om det finns en maktkonspiration för att undertrycka rapporterna
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
och hålla utomjordingarnas kunskap för sig själva, verkar det ha varit
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
en riktigt ineffektiv policy så här långt.
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
Dessutom har vi,
trots intensiv forskning i SETI-projektet,
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
inte hört några tv-frågesporter från utomjordingar.
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
Det betyder förmodligen att det inte finns några utomjordiska civilisationer
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
som utvecklats lika långt som oss
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
inom en radie av ett par hundra ljusår.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Att sälja försäkringar
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
mot bortföranden av utomjordingar verkar vara ett ganska säkert kort.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Det leder mig till den sista av de stora frågorna:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
människans framtid.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Om vi är de enda intelligenta varelserna
i galaxen, måste vi se till att vi överlever och fortsätter finnas.
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
Men vi träder in
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
i en allt farligare tid i vår historia.
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
Vår befolkning och vår användning av de ändliga tillgångar jorden har
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
växer exponentiellt, ihop med vår tekniska möjlighet
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
att ändra miljön till det bättre eller sämre.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Men vår genetiska kod
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
bär fortfarande med sig de själviska och aggressiva instinkter
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
som var en överlevnadsfördel förr i tiden.
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
Det kommer att bli svårt nog att undvika katastrofen
under de kommande hundra åren, för att inte tala om
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
de kommande tusen eller miljoner åren.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Vår enda chans till överlevnad på lång sikt
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
är inte att fortsätta titta inåt på jorden
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
utan att sprida ut oss i rymden.
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
Svaret på dessa stora frågor visar
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
att vi har gjort fantastiska framsteg under de senaste hundra åren.
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
Men om vi vill fortsätta bortom de kommande hundra åren
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
så finns vår framtid i rymden.
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
Därför är jag positiv till bemannade,
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
eller ska jag säga populerade, rymdfärder.
Hela mitt liv
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
har jag försökt förstå universum
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
för att hitta svar på de här frågorna.
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
Jag har haft den stora turen
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
att min funktionsnedsättning inte har varit ett allvarligt handikapp.
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
Den har till och med gett mig mer tid än de flesta människor
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
att fullfölja sökandet efter kunskap.
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
Det slutliga målet är en komplett teori om universum,
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
och vi gör stora framsteg.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
Tack för att ni har lyssnat.
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Professorn, om du skulle gissa,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
tror du sannolikheten är högre än 50 procent
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
att vi är ensamma i Vintergatan,
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
som en civilisation på vår nivå eller högre?
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Det här svaret tog sju minuter och gav mig verkligen en insikt
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
i vilken generös handling det var att hålla det här föredraget på TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Jag tror att det är ganska sannolikt
att vi är den enda civilisationen inom flera hundra ljusår;
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
annars skulle vi ha hört radiovågor.
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
Alternativet är att civilisationer inte varar speciellt länge,
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
utan förstör sig själva.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
CA: Professor Hawking, tack för ditt svar.
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Jag tar med det som en nyttig varning
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
för resten av veckans konferens.
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Professorn, vi tackar dig så mycket för den stora ansträngning du gjort
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
för att dela dina frågor med oss idag.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Tack så mycket för det.
09:59
(Applause)
127
599064
1812
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7