Questioning the universe | Stephen Hawking

6,956,940 views ・ 2008-04-04

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Lunaritian Highwind Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Ei ole olemassa mitään suurempaa tai vanhempaa kuin maailmankaikkeus.
Kysymykset, joista haluaisin puhua, ovat:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
yksi: mistä me tulimme?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Miten maailmankaikkeus syntyi?
Olemmeko yksin maailmankaikkeudessa?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Onko olemassa maapallon ulkopuolista elämää?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Mikä on ihmiskunnan tulevaisuus?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
1920-luvulle asti
kaikki uskoivat että maailmankaikkeus oli muuttumaton
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
ja pysyvä.
Sitten havaittiin, että maailmankaikkeus laajeni.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Kaukaiset galaksit liikkuivat meistä poispäin.
Se tarkoitti, että niiden oli täytynyt olla lähempänä toisiaan menneisyydessä.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Jos laskemme tästä taaksepäin,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
huomaamme, että meidän kaikkien on täytynyt olla päällekkäin
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
noin 15 miljardia vuotta sitten.
Tämä oli alkuräjähdys, maailmankaikkeuden alku.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Mutta oliko olemassa mitään ennen alkuräjähdystä?
Jos ei, mikä loi maailmankaikkeuden?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Miksi maailmankaikkeus ilmestyi alkuräjähdyksestä niin kuin se ilmestyi?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Aikaisemmin ajattelimme että teorian maailmankaikkeudesta
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
voisi jakaa kahteen osaan.
Ensinnäkin, oli olemassa lait,
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
kuten Maxwellin yhtälöt ja suhteellisuusteoria,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
jotka määräsivät maailmankaikkeuden kehityksen,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
kun tiedettiin sen tila koko avaruudessa tietyllä hetkellä.
Ja toiseksi, ei ollut kysymystä
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
maailmankaikkeuden alkutilasta.
Olemme edistyneet hyvin ensimmäisessä osassa,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
ja nyt meillä on tietoa kehityksen laeista
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
kaikissa paitsi äärimmäisissä olosuhteissa.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Mutta viime aikoihin asti meillä ei ollut juuri mitään
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
käsitystä maailmankaikkeuden alkuolosuhteista.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Kuitenkin, tämä jako kehityksen laeista ja alkuolosuhteista
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
perustuu siihen, että aika ja avaruus ovat erillisiä.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Ääriolosuhteissa suhteellisuusteoria ja kvanttiteoria
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
sallivat ajan käyttäytyvän kuin ylimääräinen avaruuden ulottuvuus.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Tämä poistaa eron ajan ja avaruuden väliltä,
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
ja tarkoittaa, että kehityksen lait voivat myös kertoa alkutilanteen.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Maailmankaikkeus voi luoda itsensä spontaanisti tyhjästä.
Lisäksi voimme laskea todennäköisyyden sille, että maailmankaikkeus
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
luotaisiin erilaisiin tiloihin.
Nämä ennusteet sopivat erinomaisesti yhteen
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
WMAP-satelliitin havaintojen kanssa
kosmisesta mikroaaltotaustasta,
joka on jälki hyvin aikaisesta maailmankaikkeudesta.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Uskomme, että olemme ratkaisseet luomismysteerin.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Ehkä meidän pitäisi patentoida maailmankaikkeus
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
ja veloittaa kaikilta rojalteja heidän olemassaolostaan.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Siirryn nyt toiseen suureen kysymykseen:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
olemmeko yksin, vai onko maailmankaikkeudessa muuta elämää?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Uskomme, että elämä syntyi maapallolle spontaanisti,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
joten elämän pitäisi olla mahdollista syntyä myös muille sopiville planeetoille,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
joita galaksissamme näyttäisi olevan suuri määrä.
Mutta emme tiedä, miten elämä alun perin ilmestyi.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Meillä on kaksi havaintotodistetta
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
elämän ilmestymisen todennäköisyydestä.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Ensimmäinen on, että meillä on fossiileja levistä
3,5 miljardin vuoden takaa.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Maapallo muodostui 4,6 miljardia vuotta sitten
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
ja oli todennäköisesti liian kuuma noin ensimmäisen puolen miljardin vuoden ajan.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Joten elämä ilmestyi maapallolle
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
puolen miljardin vuoden sisällä siitä, kun se tuli mahdolliseksi,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
mikä on lyhyt aika verrattuna maapallon kaltaisen planeetan
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
10 miljardin vuoden elinikään.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Tämä viittaa siihen, että todennäköisyys elämän ilmestymiselle on melko korkea.
Jos se olisi hyvin pieni, voisi olettaa
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
siihen menevän suurimman osan mahdollisesta 10 miljardista vuodesta.
Toisaalta avaruusolennot eivät ilmeisesti ole vierailleet meillä.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
En laske ilmoituksia ufoista.
Miksi ne ilmestyisivät vain hulluille ja muille oudoille?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Jos on olemassa hallituksen salaliitto, joka pitää ilmoitukset salassa
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
ja pitää itsellään avaruusolentojen tuoman tieteellisen tiedon,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
se vaikuttaisi olleen tehoton käytäntö tähän asti.
Sitä paitsi SETI-projektin laajasta etsinnästä huolimatta
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
emme ole kuulleet yhtään avaruusolentojen tv-tietovisoja.
Tämä osoittanee, ettei ole olemassa avaruusolentojen sivilisaatioita
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
samalla kehityksen tasolla kuin me
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
muutaman sadan valovuoden säteellä.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Vakuutusten myyminen
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
avaruusolentojen kaappausten varalta vaikuttaa melko turvalliselta.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Tämä tuo minut viimeiseen suurista kysymyksistä:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
ihmiskunnan tulevaisuuteen.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Jos olemme ainoat älykkäät olennot galaksissamme,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
meidän tulisi varmistaa selviytymisemme.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Mutta olemme tulossa vaaralliseen aikaan historiassamme.
Väkilukumme ja maapallon uusiutumattomien luonnonvarojen käyttömme
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
kasvavat eksponentiaalisesti, samoin kuin tekninen kykymme
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
muuttaa ympäristöä paremmaksi tai huonommaksi.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Mutta geneettinen koodimme
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
sisältää edelleen ne itsekkäät ja aggressiiviset vaistot,
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
jotka auttoivat selviytymään menneisyydessä.
Tulee olemaan vaikeaa välttää tuhoa
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
seuraavan sadan vuoden ajan,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
ja puhumattakaan seuraavan tuhannen tai miljoonan vuoden ajan.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Ainoa mahdollisuutemme pitkäaikaista selviytymistä varten
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
on olla jäämättä maapallolle,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
ja sen sijaan levittäytyä avaruuteen.
Vastaukset näihin suuriin kysymyksiin näyttävät,
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
että olemme edistyneet huomattavasti viimeisen sadan vuoden aikana.
Mutta jos haluamme selviytyä kauemmin kuin seuraavat sata vuotta,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
tulevaisuutemme on avaruudessa.
Siksi kannatan miehitettyjä --
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
tai pitäisikö sanoa henkilöitettyjä -- avaruuslentoja.
Koko elämäni ajan olen yrittänyt ymmärtää maailmankaikkeutta
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
ja etsiä vastauksia näihin kysymyksiin.
Olen ollut hyvin onnekas,
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
ettei vammani ole ollut suuri haitta.
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
Oikeastaan se on ehkä antanut minulle enemmän aikaa kuin useimmille ihmiselle
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
tavoitella tietoa.
Lopullinen tavoite on täydellinen teoria maailmankaikkeudesta,
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
ja edistymme hyvin.
Kiitos kuuntelemisesta.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Professori, jos Teidän pitäisi arvata,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
uskoisitteko, että on todennäköisempää,
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
että olemme Linnunradan ainoa sivilisaatio
samalla tai korkeammalla sivistyksen tasolla kuin me?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Tähän vastaukseen meni seitsemän minuuttia, ja se osoitti minulle
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
kuinka suuri lahjoitus tämä puhe oli TEDille.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Uskon, että on melko todennäköistä, että olemme ainoa sivilisaatio
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
muutaman sadan valovuoden säteellä;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
muuten olisimme kuulleet radioaaltoja.
Toinen vaihtoehto on, että sivilisaatiot eivät kestä kovin pitkään,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
vaan tuhoavat itsensä.
CA: Professori Hawking, kiitos vastauksestanne.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Otamme sen hyödyllisenä varoituksena
konferenssin loppua varten tällä viikolla.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Professori, me kiitämme Teitä suuresta vaivastanne, jonka näitte
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
jakaaksenne kysymyksenne kanssamme tänään.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Kiitos erittäin paljon.
(Aplodeja)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7