Questioning the universe | Stephen Hawking

6,905,327 views ・ 2008-04-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Vesselina Dobrinova
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Няма нищо по-голямо или по-старо от Вселената.
Въпросите, върху които бих искал да говоря са:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Първо, откъде сме дошли?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Как се е зародила Вселената?
Сами ли сме във Вселената?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Има ли извънземен живот някъде там?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Какво е бъдещето на човешката раса?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
До 20-те години на 20-и век,
всички мислеха, че Вселената е статична
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
и непроменяща се във времето
После открихме, че Вселената се разширява.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Далечните галактики се отдалечават от нас.
Това означава, че трябва да са били по-нагъсто в миналото.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Ако екстраполираме обратно във времето,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
ще открием, че всички трябва да сме били един върху друг
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
преди около 15 милиарда години.
Това е бил Големия Взрив, началото на Вселената.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Но имало ли е нещо преди Големия Взрив?
Ако не, какво е създало Вселената?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Защо Вселената се е появила от Големия Взрив точно по този начин?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Мислехме, че теорията за Вселената
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
може да бъде разделена на две части.
Първо, имаме законите,
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
като уравненията на Максуел и общата теория на относителността,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
които определяха еволюцията на Вселената,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
като се изходи от състоянието й в пространството в определен момент.
И второ, нямаше съмение
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
за началното състояние на Вселената.
Имаме голям напредък по отношение на първата част,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
и сега разполагаме с познание за законите на еволюцията,
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
при всякакви условия, с изключение на най-екстремните.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Но съвсем доскоро, не знаехме почти нищо
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
за първоначалните условия във Вселената.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Обаче, това разделение на закони на еволюцията и начални условия
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
зависи от възприемането на времето и пространството като отделни и независими.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
При екстремни условия общата теория на относителността и квантовата теория
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
позволяват на времето да се държи като друго измерение на пространството.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Това премахва разликата между време и пространство
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
и означава, че законите на еволюцията могат да определят и началното състояние.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Вселената може спонтанно да се създаде сама от нищото.
Освен това, можем да изчислим вероятността Вселената
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
да е възникнала в различни състояния.
Тези предсказания са в отлично съгласие
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
с наблюденията направени от WMAP сателити
на космическия микровълнов фон,
който е отпечатък от ранната история на Вселената.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Ние мислим, че сме разрешили мистерията на сътворението.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Може би трябва да патентоваме Вселената
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
и да наложим такси на всички за това, че съществуват.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Сега ще разгледам втория голям въпрос.
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Дали сме сами, или във Вселената има и други форми на живот?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Вярваме, че животът се е появил спонтанно на Земята,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
така, че изглежда вероятно живот да се появи и на други подходящи планети,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
каквито изглежда има много в галактиката.
Но ние не знаем как животът се е появил първоначално.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Имаме две наблюдения като основа за разсъжденията си
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
за вероятността за възникване на живот.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Първото е, че разполагаме с фосили от водорасли
от преди 3,5 милиарда години.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Земята се е формирала преди 4,6 милиарда години
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
и вероятно е била твърде гореща през първите половин милиард години.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Така живот се е появил на Земята
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
в първите половин милиард години, в които това е станало възможно,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
което е кратко в сравнение с 10-милиардния живот
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
на планета като Земята.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Това подсказва, че вероятността за появата на живот е доста висока.
Ако беше ниска, човек би очаквал,
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
това да отнеме повечето от наличните 10 милиарда години.
От друга страна, изглежда, че не сме били посетени от извънземни.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Аз не вярвам на разказите за срещи с НЛО.
Защо да се появяват само на лунатици и ексцентрици?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Ако има правителствен заговор, чиято цел е да покрие тази информация
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
и да опази за себе си научното знание, което извънземните носят,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
струва ми се, че това е една особено неефективна линия на поведение до този момент.
Освен това, въпреки щателното търсене от страна на проекта SETI,
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
досега не сме чули никакви извънземни телевизионни игри.
Това вероятно означава, че няма извънземни цивилизации
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
на нашата степен на развитие,
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
в радиус от няколко стотин светлинни години.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Издаването на застрахователна полица
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
срещу отвличане от извънземни изглежда напълно безопасно.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Това ме довежда до последния от големите въпроси.
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
Бъдещето на човечеството.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Ако сме единствените интелигентни същества в галактиката,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
трябва да се погрижим да оцелеем и продължим да съществуваме.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Но ние навлизаме в изключително опасен период в нашата история.
Населението и използването на ограничените ресурси на планетата Земя
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
нарастват експоненциално, заедно с нашите технически умения,
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
да променим природната среда за добро или зло.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Но нашият генетичен код
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
все още носи егоистичните и агресивни инстинкти,
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
които са били от полза за оцеляване в миналото.
Ще бъде достачно трудно да избегнем катастрофата
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
в следващите сто години,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
да не говорим за следващите хиляда или милион.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Единственият ни шанс за дългосрочно оцеляване
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
е не да продължим да се крием на планетата Земя,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
а да се разпръснем в космоса.
Отговорите на тези големи въпроси
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
показват, че сме постигнали забележителен напредък в последните сто години.
Но ако искаме да продължим отвъд следващите сто години,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
нашето бъдеще е в космоса.
Заради това подкрепям пилотирани от мъже,
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
или по-добре да кажа, пилотирани от хора космически полети.
През целият си живот се стремя да разбера Вселената
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
и да открия отговори за тези въпроси.
Имам късмет,
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
че моят недъг не беше сериозна пречка;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
наистина, вероятно ми осигури повече време отколкото повечето хора отделят,
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
което да посветя на търсенето на знание.
Крайната цел е цялостна теория за Вселената
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
и ние имаме голям напредък.
Благодаря за вниманието.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Крис Андерсън: Професоре, ако трябваше да изберете едното или другото,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
кое ви се струва по-вероятно,
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
дали сме сами в Млечния Път или не,
като цивилизация на нашето ниво на интелигентност или на по-високо?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Този отговор отне седем минути и наистина ми даде идея
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
за невероятната проява на щедрост, която е този разговор с TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Стивън Хoкинг: Мисля, че е доста вероятно да сме единствената цивилизация
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
в радиус от няколкостотин светлинни години;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
иначе щяхме да засечем радиовълни.
Другият вариант е цивилизациите да не съществуват много дълго,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
а да се самоунищожават.
КА: Професор Хoкинг, благодаря ви за този отговор.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Мисля, че ще го приемем, като полезно предупреждение
за останалата част от конференцията тази седмица.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Господин професор, наистина ви благодарим за извънредните усилия, които положихте,
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
за да споделите вашите въпроси с нас днес.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Много ви благодаря.
(Ръкопляскане)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7