Questioning the universe | Stephen Hawking

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Csaba Lóki
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Nincs ami hatalmasabb vagy öregebb lenne, mint a világegyetem.
Amiről most beszélni szeretnék,
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Honnan jöttünk?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Hogyan keletkezett a világegyetem?
Egyedül vagyunk-e az univerzumban?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Van-e földön kívüli élet?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Mi az emberiség jövője?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Egészen az 1920-as évekig
mindenki azt hitte, hogy a világegyetem lényegében statikus
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
és időben változatlan.
Akkor azután felfedezték, hogy az univerzum tágul.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
A messzi galaxisok egyre távolodnak tőlünk.
Ez azt jelenti, hogy valaha közelebb kellett, hogy legyenek egymáshoz.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Ha most extrapolálunk a múltra vonatkozólag,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
arra jutunk, hogy valamikor olyan 15 milliárd évvel ez előtt
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
egymás hegyén-hátán kellett, hogy legyünk.
Ekkor történt az ősrobbanás, a világegyetem kezdete.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
De volt-e valami az ősrobbanás előtt?
Ha nem, mi vagy ki teremtette a világot?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Miért pont ilyenné lett a világ?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Ezekhez a kérdésekhez
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
kétféle módon közelítettünk.
Először is, vannak a törvények,
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
mint a Maxwell-egyenletek és az általános relativitáselmélet,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
amelyek meghatározzák az univerzum fejlődését,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
amennyiben ismerjük egy idöpontban a tér összes pontjának állapotát.
Másrészt egyáltalán nem foglalkozunk
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
az univerzum kezdeti állapotával.
Jelentős haladást értünk el az elsővel kapcsolatban,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
és ma már ismertek a fejlődés törvényei
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
a legszélsőségesebb esetektől eltekintve.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
De mostanáig nagyon keveset tudtunk
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
az univerzum kezdeti állapotáról.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Valójában az evolúció törvényeinek és a kezdeti feltételeknek ilyen elkülönítése
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
azon múlik, hogy az időt és a teret külön kategóriának tekintjük.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Szélsőséges feltételek mellett az általános relativitáselmélet és a kvantumfizika
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
az időt a tér egy másik dimenziójának tekinti.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Ilyen értelemben nincs különbség az idő és a tér között,
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
ami azt jelenti, hogy az evolúció törvényei meg tudják határozni a kezdőállapotot is.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Az univerzum képes volt spontán módon létrehozni önmagát a semmiből.
Sőt, képesek vagyunk az egyes állapotokhoz
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
a létrehozás valószínűségét is meghatározni.
Ezek a jóslatok igen jól egybeesnek
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
a WMAP műhold kozmikus mikrohullámú háttérsugárzással
kapcsolatos észleléseivel,
ami az univerzum kezdeti állapota lenyomatának tekinthetö.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Úgy gondoljuk, hogy megoldottuk a teremtés rejtélyét.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Lehet, hogy le kéne védetnünk az univerzumot
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
és jogdíjat szedünk mindenkitől a létezéséért.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Most áttérek a második fontos kérdésre:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Egyedül vagyunk vagy van máshol is élet a világegyetemben?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Úgy gondoljuk, hogy az élet spontán módon jött létre a Földön,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
így lehetséges, hogy más, arra alkalmas bolygón is kialakult, amelyek - úgy néz ki -
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
nagy számban vannak a Tejútrendszerben.
Azt azonban nem tudjuk, hogy hogyan jött létre az élet.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Két olyan bizonyítékunk van, amiből az élet megjelenésének
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
valószínűségére következtethetünk.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Az egyik egy alga-őskövület
3,5 milliárd évvel ezelőttről.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
A Föld 4,6 milliárd évvel ezelőtt jött létre, és az első
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
fél milliárd évben valószínűleg túl forró volt az élet kialakulásához.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Az élet tehát fél milliárd
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
éven belül megjelent, amikor már lehetséges volt,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
ami igen rövid idő egy Föld-típusú bolygó 10 milliárd
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
éves élettartamához képest.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Ez azt sugallja, hogy az élet megjelenésének a valószínűsége elfogadhatóan nagy.
Ha nagyon alacsony lenne, akkor azt várhatnánk, hogy a
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
10 milliárd év nagy része erre rá is ment volna .
Másrészt úgy néz ki, hogy földönkívűliek sosem látogattak meg minket.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Nem bízom az UFO-beszámolókban.
Miért csak különcöknek és delejezetteknek jelentek volna meg?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Ha lenne valami nyomás a kormányzat részéről a jelentések eltitkolására
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
és olyan törekvés, hogy földönkívűliek által hozott tudást megtartsák maguknak,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
az úgy néz ki, eddig szokatlanul hatástalannak bizonyult.
Sőt mi több, a SETI projekt kiterjedt kutatásai ellenére sem
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
hallottunk soha egyetlen földönkívűli televíziós vetélkedőről.
Ez valószínűleg azt jelenti, hogy nincs hozzánk hasonló fejlődési szinten álló
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
földönkívüli civilizáció
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
néhány száz fényévnyi távolságon belül.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Határozottan jó üzletnek tűnik kiabocsátani
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
egy biztosítási kötvényt a földönkívűliek támadásának esetére.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Ez elvezet az utolsó nagy kérdéshez
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
- az emberiség jövőjéhez.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Ha valóban mi vagyunk az egyetlen intelligens lények a Tejútrendszerben,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
akkor biztosítanunk kell, hogy megmaradjunk és folytassuk.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
De közben a történelmünk egy olyan szakaszához értünk, ami egyre veszélyesebb.
Népességünk és a Föld véges erőforrásainak felhasználása exponenciálisan nő.
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
Velük együtt nő annak technikai lehetősége is,
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
hogy környeztünket jobbra vagy rosszabbra változtassuk.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
De genetikai kódunk
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
még mindig az önzést és az agresszivitást hordozza,
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
ami egykor a túlélésben határozott előny volt.
Nehéz lesz elkerülni a katasztrófát
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
az elkövezkezendő néhány száz,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
még inkább az ezer vagy millió évben.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Az egyetlen esélyünk a túlélésre,
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
hogy ne maradjunk a bolygónkon,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
hanem rajzzunk ki a világűrbe.
Ezekre a kérdésekre adandó válaszokban
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
jelentős haladást értünk el az elmúlt száz évben.
De ha az elkövetkezendő száz év után is folytatni akarjuk,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
a világűrben a jövőnk.
Ezért is vagyok híve az olyan űrrepülésnek,
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
amelyben emberek is részt vesznek.
Egész életemben próbáltam megérteni az univerzumot
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
és ezekre a kérdésekre kerestem a választ.
Nagyon szerencsés vagyok,
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
hogy rokkantságom nem bizonyult lényeges hátránynak,
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
sőt, talán több időt adott, mint amennyi a legtöbb embernek rendelkezésére áll
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
az ilyen tudás megszerzésére.
A végső cél az univerzum teljes elmélete,
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
és jól haladunk e cél elérése felé.
Köszönöm, hogy meghallgattak.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Professzor úr, mit gondol, mi a valószínűbb,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
hogy van más, hozzánk hasonló,
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
vagy nálunk fejlettebb civilizáció is a Tejútrendszerben,
vagy nincs?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
A válasz hét percet vett igénybe, és rámutatott arra, hogy
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
hogy milyen hihetetlen teljesítmény volt ez az a TED - előadás.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Azt hiszem, igen valószínű, hogy mi vagyunk az egyetlen civilizáció
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
néhányszáz fényéven belűl,
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
máskülönben fogtuk volna már a rádióhullámaikat.
A másik lehetőség, hogy a civilizációk nem tartanak sokáig,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
hanem megsemmisítik önmagukat.
CA: Hawking professzor úr, köszönjük a válaszát.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Úgy tekintjük ezt, mint egy figyelmeztetést
a konferenciánk hátralevő részére.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Professzor úr, köszönjük azt a rendkívüli erőfeszítést,
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
amit tett azért, hogy megoszthassa velünk kérdéseit.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Tényleg nagyon köszönjük.
(Taps)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7