Questioning the universe | Stephen Hawking

6,952,379 views ・ 2008-04-04

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Ole Magnus Rustbakken Reviewer: Martin Hassel
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Det er ingenting som er større eller eldre enn universet.
Spørsmålene jeg vil snakke om er:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
En, hvor kom vi fra?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Hvordan ble universet til?
Er vi alene i universet?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Er det utenomjordisk liv der ute?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Hvordan ser fremtiden til mennesket ut?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Helt frem til 1920-tallet,
trodde alle at universet var statisk
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
og uforanderlig i tid.
Helt til man fant ut at universet utvider seg.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Galakser langt borte beveget seg bort fra oss.
Dette betyr at de må ha vært nærmere hverandre før.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Hvis vi ekstrapolerer tilbake,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
ser vi at alt må ha ligget oppå hverandre
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
for omlag 15 milliarder år siden.
Dette var Big Bang, universets begynnelse.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Men fantes det noe før Big Bang?
Hvis ikke, hva var det som skapte universet?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Hvorfor oppsto universet på den måten den gjorde?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Vi pleide å tro at teorien om universet
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
kunne deles i to deler.
Den første delen besto av lover
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
som Maxwells ligninger og generell relativitet,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
som bestemte universets evolusjon,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
gitt dens tilstand over alt rom på et bestemt tidspunkt.
Den andre delen var at det ikke var noe spørsmål
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
om starttilstanden til universet.
Vi har gjort mye fremgang i den første delen
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
og besitter nå kunnskapen om evolusjonens lover
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
i alle untatt de mest ekstreme forhold.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Men inntil nylig hadde vi ingen aning
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
om universets startsforhold.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Men, delingen av evolusjonens lover og universets starttilstand
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
kommer an på om tid og rom er separate og adskillelige.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Under ekstreme forhold, tillater generell relativitet og kvanteteori
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
tid til å oppføre seg som en dimensjon i rom.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Dette fjerner forskjellen på tid og rom
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
og betyr at evolusjonsloven kan bestemme startforholdene.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Universet kan, spontant, skape seg selv ut av ingenting.
I tillegg til dette kan vi kalkulere sannsynligheten for at universet
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
ble skapt under andre forhold.
Disse spådommene stemmer meget godt overens
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
med observasjoner som satellitten WMAP gjorde
av den kosmiske mikrobølgestøyen,
som er en gjenlevning av det veldig tidlige universet.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Vi trodde vi hadde løst skapelsesmysteriet.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Kanskje vi burde ta patent på universet
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
og kreve skatt fra alle fordi de eksisterer.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Og nå til det andre store spørsmålet:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Er vi alene, eller finnes det liv andre steder i universet?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Vi tror at liv blomstret spontant på jorden,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
så da må det være mulig at liv blomstrer på andre, passende planeter,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
som det ser ut til å være svært mange av i vår galakse.
Men, vi vet ikke hvordan liv først kom til syne.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Vi har to håndfaste beviser
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
som omhandler sannsynligheten for at liv skal oppstå.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
Det første beviset er at vi har fossiler av alger
som er 3,5 milliard år gamle.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Jorden ble formet for 4,6 milliarder år siden,
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
og var sannsynligvis for varm i de første 500 millioner årene.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Så liv oppsto på jorden
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
innen 500 millioner år etter at det var mulig for liv å oppstå,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
hvilket er kort tid sammenlignet med det ti milliard år lange livsspennet
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
til en planet som jorden.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Det tilsier at sannsynligheten for at liv oppstår er relativt høy.
Hvis sannsynligheten var lav, kunne man ventet at
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
det ville tatt mesteparten av de ti milliarder år som er tilgjengelig.
På en annen side, det virker ikke som om vi har fått besøk av romvesener.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Jeg avviser rapportene om UFOer.
Hvorfor skulle de bare vise seg for særinger?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Hvis staten konspirerer for å undertrykke disse rapportene
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
og selv beholde den vitenskapelige kunnskapen romvesenene fører med seg,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
virker det til å ha vært en utelukkende ineffektiv politikk så langt.
Videre, til tross for omfattende søk av SETI-prosjektet,
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
har vi enda ikke hørt noen utenomjordiske spørreprogrammer.
Dette indikerer sannsynligvis at det ikke finnes noen sivilisasjoner
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
som er på vårt utviklingsstadie
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
i en radius på et par hundre lysår.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Det å selge en forsikringspolise
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
mot å bli kidnappet av romvesener, ser ut til å være en ganske sikker investering.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Dette bringer meg til det siste av de store spørsmålene:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
Menneskerasens fremtid.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Hvis vi er de eneste intelligente skapningene i galaksen,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
burde vi sikre oss at arten overlever og fortsetter.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Men, vi går inn i en farligere periode av vår historie.
Vår befolkning og vår bruk av ikke-fornybare ressurser på jorden
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
vokser eksponensielt, sammen med vår tekniske evne
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
til å forandre miljøet til det bedre eller verre.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Men vår genetiske kode
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
bærer fortsatt de egoistiske og aggressive instinktene
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
som var til fordel for vår overlevelse i fortiden.
Det vil bli vanskelig nok å unngå katastrofe
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
i de neste hundre årene,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
for ikke å nevne de neste tusen, eller millioner av år.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Den eneste sjansen vi har for langsiktig overlevelse
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
er å ikke forbli på jorden,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
men å spre oss ut i rommet.
Svarene på disse store spørsmålene
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
viser at vi har hatt en utrolig fremgang i de siste hundre årene.
Men hvis vi vil fortsette i hundre år til,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
ligger vår framtid i verdensrommet.
Derfor er jeg for en bemannet,
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
eller skal jeg si befolket, romfart.
I hele mitt liv har jeg forsøkt å forstå universet
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
og finne svar på disse spørsmålene.
Jeg har vært svært heldig,
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
for min sykdom har ikke vært et seriøst handikapp;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
faktisk har det nok gitt meg mer tid enn de fleste andre mennesker
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
til å forfølge søken etter kunnskap.
Vårt endelige mål er en samlet teori om universet,
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
og vi gjør gode fremskritt.
Takk for at dere hørte på.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Professor, hvis du hadde måtte gjette,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
tror du det er sannsynlig
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
at vi er alene i Melkeveien,
som en sivilisasjon med vårt intelligensnivå eller høyere?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Dette svaret tok syv minutter og ga meg virkelig en innsikt
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
til den utrolige generøsiteten hele denne talen har vært for TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Jeg tror det er ganske sannsynlig at vi er den eneste sivilisasjonen
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
innen flere hundre lysår;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
hvis ikke ville vi ha hørt radiobølger.
Alternativet er at sivilisasjoner ikke varer særlig lenge,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
men at de ødelegger seg selv.
Professor Hawking, takk for svaret.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Vi tar det som en sunn advarsel tenker jeg,
for resten av konferansen denne uken.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Professor, vi vil veldig gjerne takke deg for den utrolige innsatsen du gjorde
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
for å dele dine spørsmål med oss idag.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Tusen hjertelig takk.
(applaus)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7