Questioning the universe | Stephen Hawking

Stephen Hawking formula grandes preguntas sobre el universo.

6,950,821 views

2008-04-04 ・ TED


New videos

Questioning the universe | Stephen Hawking

Stephen Hawking formula grandes preguntas sobre el universo.

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gabriela Sellart Revisor: Diego Leal
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
No hay nada más grande ni más viejo que el universo.
Las preguntas sobre las que me gustaría hablar son:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Uno, ¿de dónde venimos?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
¿Cómo se creó el universo?
¿Estamos solos en el universo?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
¿Hay vida extraterrestre?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
¿Cuál es el futuro de la raza humana?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Hasta los años 1920.
todos pensaban que el universo era esencialmente estático
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
e invariable en el tiempo.
Después se descubrió que el universo se expandía.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Galaxias distantes se alejaban de nosotros.
Esto significaba que debieron estar más cercanas en el pasado.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Si extrapolamos hacia atrás
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
descubrimos que debemos haber estado uno sobre otro
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
alrededor de 15 mil millones de años atrás.
Esto fue el Big Bang, el comienzo del universo.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Pero, ¿había algo antes del Big Bang?
Si no, ¿qué creó el universo?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
¿Por qué el universo emergió del Big Bang del modo en que lo hizo?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Solíamos pensar que la teoría del universo
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
podía ser dividida en dos partes.
Primero estaban las leyes
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
como las ecuaciones de Maxwell y la relatividad general
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
que determinaban la evolución del universo,
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
determinando su estado en todo el espacio en un cierto momento.
Segundo, no había dudas
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
sobre el estado inicial del universo.
Hemos progresado mucho en la primera parte,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
y ahora conocemos las leyes de la evolución
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
en todo, excepto las condiciones más extremas.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Pero hasta hace poco, sabíamos poco
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
sobre las condiciones iniciales del universo.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Sin embargo, esta división entre leyes de evolución y condiciones iniciales
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
depende de que el tiempo y el espacio estén separados y sean diferentes.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
Bajo condiciones extremas, las teorías de relatividad general y cuántica
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
le permiten al tiempo comportarse como otra dimensión del espacio.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Esto quita la diferencia entre tiempo y espacio
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
y significa que las leyes de la evolución pueden también determinar el estado inicial.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
El universo puede crearse a sí mismo de la nada de modo espontáneo.
Es más, podemos calcular una probabilidad de que el universo
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
fue creado en diferentes estados.
Estas predicciones están en perfecto acuerdo
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
con las observaciones del satélite WMAP
de la radiación cósmica de microondas,
la cual es una impronta muy temprana del universo.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Creemos que hemos resuelto el misterio de la creación.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Tal vez deberíamos patentar el universo
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
y cobrarles a todos regalías por su existencia.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Ahora me dirijo a la segunda gran pregunta:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
¿Estamos solos, o hay más vida en el universo?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Creemos que la vida surgió en la Tierra de forma espontánea,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
entonces debe ser posible que surja vida en otros planetas apropiados,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
de los cuales parece haber muchos en la galaxia.
Pero no sabemos cómo apareció la vida por primera vez.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Tenemos dos evidencias observacionales
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
sobre la probabilidad del surgimiento de la vida.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
La primera es que tenemos fósiles de algas
que datan de 3500 millones de años.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
La tierra se formó hace 4600 millones de años
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
y la temperatura era probablemente demasiado alta durante los primeros 500 millones de años.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Entonces, la vida surgió en la tierra
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
dentro del plazo de los 500 millones de años en el que fue posible,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
lo cual es corto, comparado con el período de existencia de 10.000 millones de años
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
de un planeta del tipo de la Tierra.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Esto sugiere que la probabilidad de que la vida aparezca es alta.
Si fuera baja, uno esperaría
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
que hubiese requerido la mayoría de los 10.000 millones de años disponibles.
Por otro lado, parece que no hemos sido visitados por extraterrestres.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
No estoy contando los reportes sobre OVNIs
¿Por qué se les aparecen solamente a los chiflados y los raros?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Si hay una conspiración gubernamental para esconder los reportes
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
y guardar para sí los conocimientos científicos que traen los extraterrestres,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
parece haber sido una política singularmente inefectiva hasta ahora.
Además, a pesar de la extensa búsqueda del proyecto SETI
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
no hemos escuchado ningún programa de televisión de preguntas y respuestas de extraterrestres,
Esto indica probablemente que no hay civilizaciones extraterrestres
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
en nuestra etapa de evolución
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
dentro de un radio de unos pocos cientos de años luz.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Emitir una póliza de seguro
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
contra la abducción por extraterrestres es una apuesta bastante segura.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Esto me lleva a la última de las grandes preguntas:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
El futuro de la raza humana.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Si somos los únicos seres inteligentes de la galaxia,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
debemos asegurarnos de sobrevivir y continuar.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Pero estamos entrando en un período cada vez más peligroso en nuestra historia.
Nuestra población y el uso de los recursos no renovables del planeta Tierra
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
están creciendo exponencialmente, junto con nuestra habilidad técnica
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
de cambiar el ambiente para bien o para mal.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Pero nuestro código genético
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
todavía transmite instintos egoístas y agresivos
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
que fueron una ventaja para sobrevivir en el pasado.
Será muy difícil evitar el desastre
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
en los próximos 100 años,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
sin contar los próximos 1.000 o 1.000.000.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Nuestra única posibilidad de sobrevivir a largo plazo
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
es no permanecer escondidos en el planeta Tierra,
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
sino expandirnos hacia el espacio.
Las respuestas a estas grandes preguntas
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
muestran que hemos progresado de modo notable en los últimos cien años.
Pero si queremos continuar más allá de los próximos cien años,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
nuestro futuro está en el espacio.
Por esto estoy a favor de vuelos espaciales tripulados por el hombre,
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
o, debería decir, por personas.
Toda mi vida he buscado comprender el universo
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
y encontrar respuestas a esas preguntas.
He tenido mucha suerte,
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
pues mi discapacidad no ha sido un impedimento serio;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
en realidad, es probable que me haya dado más tiempo que a la mayoría de la gente
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
para dedicarme a la búsqueda del conocimiento.
El objetivo final es una teoría completa del universo.
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
y estamos progresando mucho en ello.
Gracias por escucharme.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Profesor, si tuviera que especular sobre una u otra,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
¿cree ahora que es más probable o no
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
que estemos solos en la Vía Láctea
como una civilización con nuestro nivel de inteligencia o superior?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Esta respuesta le llevó siete minutos, y realmente me dio una apreciación
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
del increíble acto de generosidad que significó toda esta charla para TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Creo que es bastante probable que seamos la única civilización
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
dentro de varios cientos de años luz;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
en caso contrario, hubiésemos escuchado ondas de radio.
La alternativa es que las civilizaciones no duran mucho,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
sino que se destruyen a sí mismas.
CA: Profesor Hawking, gracias por su respuesta.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
La tomaremos como una advertencia saludable, creo,
durante el resto de nuestra conferencia esta semana.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Profesor, en verdad le agradecemos por el esfuerzo extraordinario que hizo
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
en compartir sus preguntas con nosotros hoy.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Muchas, muchísimas gracias.
(Aplausos)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7