Questioning the universe | Stephen Hawking

Stephen Hawking kainat hakkında büyük sorular soruyor

6,956,940 views ・ 2008-04-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ahmet Yükseltürk Gözden geçirme: Koray Al
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Kainattan daha büyük, ya da eski bir şey yoktur.
Sizin benden konuşmamı istediğiniz sorular:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
Bir, biz nereden geldik?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Kainat nasıl var oldu?
Kainatta yalnız mıyız?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Oralarda bir yerlerde uzaylı var mı?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
İnsan ırkının geleceği ne?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
1920'lere kadar,
insanlar kainatın durağan olduğunu
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
ve zamanla değişmediğini düşünüyordu.
Daha sonra kainatın genişlediği keşfedildi.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Uzaktaki galaksiler bizden uzaklaşıyordu.
Bu, galaksilerin bir zamanlar bize yakın oldukları anlamına geliyordu.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Eğer geriye gidersek,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
15 milyar yıl kadar önce,
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
hepimizin birbirimizin üstünde olması lazım.
Bu Big Bang idi, kainatın başlangıcı.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Peki Big Bang'den önce bir şey var mıydı?
Eğer değilse, kainatı kim yarattı?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Neden kainat Büyük Patlama'dan sonra bu şekilde gelişti?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Biz kainat teorisinin
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
ikiye ayrılabileceğini düşünüyorduk.
Birincisi, kanunlar.
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
Bir zamandaki tüm durumlar verilince,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
kainatın evrimini belirleyen
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
Maxwell denklemleri ve genel görecelilik.
Ve ikinci kısım,
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
kainatın ilk hali ile ilgili soru sorulmuyordu.
İlk kısımda çok iyi gelişme katettik
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
ve evrim kanunları hakkında
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
en uç durumlar hariç her koşul için bilgiye sahibiz.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Fakat daha yakın zamana kadar, kainatın ilk hali hakkında
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
çok az bilgiye sahip idik.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Fakat, kanunları evrim ve ilk hal şeklinde ikiye ayırmak
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
zamana bağlı ve mekanın ayrık ve farklı olmasını gerektiriyor.
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
En uç koşullarda, genel görecelilik ve kuantum teorisi
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
zamanın, mekanın bir başka boyutu gibi davranmasına izin veriyor.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Bu da zaman ile mekan arasındaki farkı ortadan kaldırıyor.
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
Bu da evrimin, kainatın ilk halini de belirleyebileceği anlamına geliyor.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Kainat yokluktan kendini yaratabilir.
Daha da fazlası, biz kainatın farklı durumlarda
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
yaratılma ihitmallerini de hesaplayabiliyoruz.
Bu tahminler WMAP uydusu ile yapılan gözlemlerle,
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
kainatın ilk hali olan
kozmik mikrodalga arkaplanı
ile çok iyi örtüşüyor.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Biz yaratılış sırrını çözdüğümüzü düşünüyoruz.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
Belki de kainatı patentleyip,
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
herkesten varolma ayrıcalığı parası almalıyız.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Ben şimdi ikinci büyük soruya geçiyorum:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Yalnız mıyız, kainatta başka yaşam var mı?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Biz hayatın Dünya'da kendiliğinden çıktığını,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
böylece başka uygun gezegenlerde de hayat olabileceğini düşünüyoruz.
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
Bu tip gezegenlerin sayısı galakside bayağı fazla.
Fakat hayatın ilk nasıl oluştuğunu bilmiyoruz.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Hayatın oluşma ihtimali ile ilgili
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
elimizde iki çeşit gözlemleyebileceğimiz delil var.
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
İlki, 3.5 milyar yıl öncesinden
alg fosilleri.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
Dünya, 4.6 milyar yıl önce oluştu
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
ve büyük ihtimalle ilk yarım milyar yıl çok sıcak idi.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Yani Dünya'da hayat
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
yarım milyar yılda oluştu.
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
Bu süre Dünya gibi bir gezegeninin ömrü olan
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
10 milyar yıla göre çok kısa.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
Bu da hayatın oluşma ihtimalinin yüksek olduğunu gösteriyor.
Eğer düşük olsaydı, 10 milyar yılın çoğunluğu
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
hayatsız geçerdi.
Diğer taraftan, biz uzaylılar tarafından ziyaret edilmiş gibi durmuyoruz.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
UFO raporlarını saymıyorum.
Neden krank ve acayip şeylerle gelsinler ki?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Eğer devletin raporları örtbas edip,
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
uzaylıların getirdiği bilimsel bilgiyi kendine saklama gibi bir komplosu var ise
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
bunun çok verimsiz bir politika olduğu görülüyor.
SETI projesi kapsamındaki detaylı araştırmaya rağmen,
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
televizyonda hiç uzaylı yarışması görmedik.
Bu büyük ihtimalle
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
birkaç yüz ışık yılı uzaklığında bizim kadar gelişmiş
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
bir uzaylı medeniyetinin olmadığını gösteriyor.
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
Uzaylılar tarafından kaçırılma sigortası
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
güzel bir işe benziyor.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Bu da beni son büyük soruya getiriyor:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
İnsan ırkının geleceği.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Galaksideki tek akıllı yaratık biz isek,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
hayatta kalabileceğimizden emin olmalıyız.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Fakat tarihimizde çok tehlikeli bir döneme giriyoruz.
Nüfusumuz ve Dünya'nın kısıtlı kaynaklarını kullanmamız
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
ve çevreyi iyileştirme, kötüleştirme yeteneğimizle birlikte
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
üssel olarak artıyor.
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
Fakat genetik kodlarımızda
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
geçmişte hayatta kalmamızı sağlayan
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
kıskanma ve saldırma içgüdülerimize hâlâ sahibiz.
Bırakın bin ya da milyon yılı
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
gelecek yüzyılda
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
felaketi önlememiz zor olacak.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Uzun dönemde hayatta kalabilmemiz
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
Dünya'da gizlenmek yerine
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
uzaya yayılmaktır.
Bu büyük sorulara cevaplar,
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
son yüz yılda kayda değer bir gelişme kaydettiğimizi gösteriyor.
Fakat gelecek yüzyılın da ötesine gitmek istiyorsak,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
geleceğimiz uzayda.
O yüzden ben
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
insanlı uzay uçuşlarından yanayım.
Ben tüm hayatım boyunca kainatı anlamaya ve
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
bu soruları cevaplamak için uğraştım.
Engelli olmamın benim için bir
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
handikap olmadığı için çok şanslıydım.
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
Aslında, engelli olmam bana bilgiyi avlamak için
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
diğer insanlardan daha fazla zaman sağladı.
En son hedef, tamamlanmış kainat teorisi,
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
ve bu alanda güzel gelişmelere imza atıyoruz.
Dinlediğiniz için teşekkürler.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Chris Anderson: Profesör, eğer ikisinden birini seçmek zorunda olsaydınız,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
Şu an Samanyolu'nda yalnız olmamızın mı yoksa
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
bizim gibi ya da daha yüksek bir zeka seviyesine sahip
komşularımızın olmasının mı daha muhtemel olduğunu düşünüyorsunuz?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Bu soruya cevabım yedi dakika sürdü, ve gerçekten
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
bu konuşmanın TED için bir cömertlik hareketi olduğunu kavrattı.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Birkaç yüzyıl ışık yılı uzaklığı içerisindeki
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
tek medeniyetin biz olma ihtimalinin yüksek olduğunu düşünüyorum.
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
Tersi olsaydı radyo dalgaları duyardık.
Bir başka seçenek ise bu medeniyetlerin hayatının uzun olmayıp,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
kendilerini yok etmeleri.
CA: Profesör Hawking, cevabınız için teşekkürler.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Bu hafta konferansın geri kalanı boyunca
bu cevabı yararlı bir uyarı olarak kabul edeceğiz.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Profesör, bugün bizlerle kendi sorularınızı paylaşmak için
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
sarf ettiğiniz olağanüstü çaba için teşekkürler.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Gerçekten çok teşekkürler.
(Alkış)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7