Questioning the universe | Stephen Hawking

6,950,821 views ・ 2008-04-04

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Tinka Vlk
00:13
There is nothing bigger or older than the universe.
0
13961
3115
Neexistuje nič väčšie alebo staršie ako vesmír.
Rád by som hovoril o týchto otázkach:
00:19
The questions I would like to talk about are:
1
19660
2928
prvá – odkiaľ sme prišli?
00:25
one, where did we come from?
2
25509
3389
00:29
How did the universe come into being?
3
29977
2436
Ako vznikol vesmír?
Sme vo vesmíre sami?
00:34
Are we alone in the universe?
4
34167
1969
Existuje mimozemský život?
00:37
Is there alien life out there?
5
37153
2151
Aká je budúcnosť ľudí?
00:40
What is the future of the human race?
6
40296
2477
00:43
Up until the 1920s,
7
43606
2530
Až do 20. rokov 20. storočia
sa predpokladalo, že vesmír je vo svojej podstate statický
00:46
everyone thought the universe was essentially static
8
46160
2976
00:49
and unchanging in time.
9
49160
1976
a v čase sa nemení.
Neskôr sa zistilo, že vesmír sa rozpína.
00:52
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
52222
3593
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
56841
3148
Ďaleké galaxie sa od nás vzďaľujú.
To znamená, že v minulosti museli byť bližšie.
01:01
This meant they must have been closer together in the past.
12
61664
3749
01:06
If we extrapolate back,
13
66413
2103
Ak sa presunieme ďalej do minulosti,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
68540
3596
zistíme, že všetky galaxie boli nahustené na sebe.
01:12
about 15 billion years ago.
15
72160
2522
a to asi pred 15 miliardami rokov.
To bol veľký tresk, počiatok vesmíru.
01:15
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
75856
3691
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
80666
2906
Bolo ale niečo pred veľkým treskom?
Ak nie, čo vytvorilo vesmír?
01:24
If not, what created the universe?
18
84643
2817
Prečo vznikol práve taký vesmír, ako ho poznáme?
01:28
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
88483
4391
Kedysi sa vedci domnievali, že štúdium vesmíru
01:34
We used to think that the theory of the universe
20
94350
2786
01:37
could be divided into two parts.
21
97160
2460
sa dá rozdeliť na dve časti.
Po prvé – zákony,
01:40
First, there were the laws
22
100670
1466
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
102160
3664
napríklad Maxwellove rovnice a všeobecná relativita,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
105848
2965
ktoré určujú vývoj vesmíru
01:48
given its state over all of space at one time.
25
108837
3298
a jeho stav v každom časovom úseku.
A po druhé – otázka,
01:53
And second, there was no question of the initial state of the universe.
26
113468
4668
aký bol pôvodný stav vesmíru.
V prvej časti sme sa už dostali pomerne ďaleko,
01:59
We have made good progress on the first part,
27
119911
3225
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
28
123160
2976
už rozumieme zákonom, podľa ktorých sa vesmír vyvíja
02:06
in all but the most extreme conditions.
29
126160
2976
za všetkých podmienok, okrem tých najextrémnejších.
02:09
But until recently, we have had little idea
30
129160
2976
Ale až donedávna sme nevedeli takmer nič
02:12
about the initial conditions for the universe.
31
132160
3126
o podmienkach, v ktorých bol vesmír na počiatku.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
32
136397
5429
Takéto rozdelenie na zákony vývoja a počiatočné podmienky
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
33
141850
3921
ale predpokladá, že čas a priestor sú navzájom oddelené entity.
V extrémnych podmienkach všeobecná teória relativity a kvantová teória
02:26
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
34
146834
4801
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
35
151659
3501
umožňujú, aby sa čas správal ako ďalšia priestorová dimenzia.
02:39
This removes the distinction between time and space,
36
159772
3587
Tak sa stierajú hranice medzi časom a priestorom,
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
37
163383
5123
čo znamená, že evolučné zákony môžu tiež určiť počiatočný stav.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
38
171570
3936
Vesmír môže spontánne vzniknúť z ničoho.
Okrem toho môžeme spočítať pravdepodobnosť, že vesmír
02:58
Moreover, we can calculate a probability that the universe
39
178757
4379
03:03
was created in different states.
40
183160
2400
vznikol v rôznych stavoch.
Tieto výpočty sa dokonale zhodujú
03:06
These predictions are in excellent agreement
41
186593
2329
03:08
with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background,
42
188946
6172
s údajmi sondy WMAP,
ktorá meria reliktné žiarenie na kozmickom pozadí,
čo sú stopy veľmi raného vesmíru.
03:15
which is an imprint of the very early universe.
43
195142
2994
Domnievame sa, že sme rozlúštili záhadu stvorenia.
03:20
We think we have solved the mystery of creation.
44
200050
3110
Možno by sme si mali dať vesmír patentovať
03:24
Maybe we should patent the universe
45
204396
2532
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
46
206952
3452
a vyberať poplatky za jeho používanie.
03:33
I now turn to the second big question:
47
213562
2952
Zastavím sa teraz pri tej druhej otázke:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
48
216538
3622
Sme vo vesmíre sami alebo existuje mimozemský život?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
49
224160
3665
Domnievame sa, že život na Zemi vznikol spontánne,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
50
227849
4850
preto by sa mohol objaviť aj na ostatných vhodných planétach,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
51
232723
3594
ktorých je v našej galaxii, zdá sa, veľmi veľa.
Nevieme ale, ako sa život objavil po prvýkrát.
03:58
But we don't know how life first appeared.
52
238888
2797
04:04
We have two pieces of observational evidence
53
244264
2872
Pozorovaním sme získali dva dôkazy
04:07
on the probability of life appearing.
54
247160
3000
pravdepodobnosti, že život vznikne.
Tým prvým sú skameneliny rias
04:12
The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago.
55
252062
6098
z doby pred 3,5 miliardami rokov.
Zem vznikla pred 4,6 miliardami rokov
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
56
259160
4156
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
57
263340
4488
a po dobu prvej polmiliardy rokov bola zrejme príliš horúca.
04:33
So life appeared on Earth
58
273590
1825
Takže život sa na Zemi vyvinul
04:35
within half a billion years of it being possible,
59
275439
3652
v rozmedzí pol miliardy rokov, keď na to už boli vhodné podmienky,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
60
279115
3676
čo je krátka doba v porovnaní s 10 miliardami rokov –
04:42
of a planet of Earth type.
61
282815
1618
životnosťou planét podobných Zemi.
04:45
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
62
285584
4691
To naznačuje, že pravdepodobnosť vzniku života je pomerne vysoká.
Ak by bola pravdepodobnosť nízka, predpokladali by sme,
04:51
If it was very low, one would have expected it
63
291426
3228
04:54
to take most of the ten billion years available.
64
294678
3458
že vznik života zaberie väčšinu z tých 10 miliárd rokov.
Na druhej strane sa ale nezdá, že by nás navštevovali mimozemšťania.
04:59
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
65
299170
4720
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
66
304858
2873
Neberiem vážne tie nahlásené UFO.
Prečo by sa ukazovali iba bláznom a divným ľuďom?
05:08
Why would they appear only to cranks and weirdos?
67
308818
3216
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
68
314637
4065
Aj keby šlo o spiknutie sa politikov v snahe utajiť údaje
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
69
318726
4410
a vedecké poznatky mimozemských civilizácií,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
70
323160
4396
zatiaľ to nevyzerá, že by takýto prístup príliš fungoval.
Ani prostredníctvom rozsiahleho výskumu SETI
05:32
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
71
332446
4690
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
72
337160
3976
sme zatiaľ nezachytili vysielanie žiadnej mimozemskej televíznej súťaže.
To pravdepodobne znamená, že žiadne mimozemské civilizácie
05:42
This probably indicates that there are no alien civilizations
73
342294
4287
05:46
at our stage of development
74
346605
2246
na našej vývojovej úrovni
05:48
within a radius of a few hundred light years.
75
348875
3285
v okruhu niekoľko stoviek svetelných rokov neexistujú.
Keby poisťovne poisťovali klientov pre prípad únosu mimozemšťanmi,
05:53
Issuing an insurance policy
76
353160
1976
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
77
355160
4673
asi by to pre ne bolo pomerne bezpečným krokom.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
78
362269
3286
Tak sa dostávam k poslednej veľkej otázke:
06:05
the future of the human race.
79
365579
2126
Aká je budúcnosť ľudstva?
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
80
368821
3659
Ak sme jedinými inteligentnými tvormi v našej galaxii,
06:12
we should make sure we survive and continue.
81
372504
3285
mali by sme zaistiť, že sami seba nezničíme.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
82
379000
4380
Teraz však vstupujeme do stále nebezpečnejšieho obdobia dejín.
Populácia a spotreba obmedzených zdrojov na Zemi
06:28
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
83
388124
4834
06:32
are growing exponentially,
84
392982
2072
rastú exponenciálne, spoločne s našimi technickými schopnosťami
06:35
along with our technical ability to change the environment for good or ill.
85
395078
4999
meniť okolité prostredie na lepšie i horšie.
Náš genetický kód
06:44
But our genetic code
86
404869
1746
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
87
406639
3007
však stále obsahuje sebecké a agresívne inštinkty,
06:49
that were of survival advantage in the past.
88
409670
3080
ktoré boli v minulosti výhodné kvôli prežitiu.
Bude ťažké vyhnúť sa katastrofám,
06:57
It will be difficult enough to avoid disaster
89
417091
3021
07:00
in the next hundred years,
90
420136
1716
ktoré prídu v ďalších storočiach,
07:01
let alone the next thousand or million.
91
421876
2523
a to nehovorím o ďalších tisíckach a miliónoch rokov.
07:08
Our only chance of long-term survival
92
428667
3111
Našou jedinou šancou na dlhodobé prežitie
07:11
is not to remain inward-looking on planet Earth,
93
431802
3334
je opustiť planétu Zem
07:15
but to spread out into space.
94
435160
2228
a rozšíriť sa na ďalšie miesta vo vesmíre.
To, že poznáme odpovede na tieto veľké otázky,
07:20
The answers to these big questions
95
440160
2420
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
96
442604
4772
znamená, že sme v priebehu posledného storočia uskutočnili obdivuhodný pokrok.
Ale ak chceme prežiť aj viac ako ďalších sto rokov,
07:28
But if we want to continue beyond the next hundred years,
97
448456
4023
07:32
our future is in space.
98
452503
2163
našou budúcnosťou je vesmír.
Preto vítam lety do vesmíru
07:36
That is why I am in favor of manned --
99
456723
2413
07:39
or should I say, personned -- space flight.
100
459160
3713
s ľudskou posádkou.
Celý svoj život sa snažím porozumieť vesmíru
07:48
All of my life I have sought to understand the universe
101
468066
4070
07:52
and find answers to these questions.
102
472160
2489
a nájsť odpovede na svoje otázky.
Mal som naozaj šťastie,
07:55
I have been very lucky
103
475665
1833
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
104
477522
4057
že moja choroba nie je takou závažnou prekážkou;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
105
481603
4639
skôr naopak, vďaka nej mám viac času zaoberať sa
08:06
to pursue the quest for knowledge.
106
486266
2270
spoznávaním sveta než väčšina ľudí.
Konečným cieľom je úplná teória vesmíru
08:12
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
107
492166
3970
08:16
and we are making good progress.
108
496160
2254
a k nej sa skutočne približujeme.
Ďakujem vám za pozornosť.
08:22
Thank you for listening.
109
502319
1761
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
110
506620
3354
Ch. Anderson: Pán profesor, ak by ste si mali tipnúť,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
111
509998
3806
domnievate sa, že je pravdepodobné,
08:33
that we are alone in the Milky Way,
112
513828
3318
že sme jedinou civilizáciou v Mliečnej dráhe
na takejto alebo vyššej vývojovej úrovni?
08:37
as a civilization of our level of intelligence or higher?
113
517170
5703
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
114
537160
5976
Pripraviť odpoveď trvalo sedem minút a pochopil som,
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
115
543160
5052
ako neskutočne šľachetným gestom je táto prednáška.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
116
558643
4493
Stephen Hawking: Myslím si, že je veľmi pravdepodobné, že sme jedinou civilizáciou
09:23
within several hundred light years;
117
563160
3335
v okruhu niekoľko stoviek svetelných rokov;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
118
566519
3413
inak by sme totiž zachytili rádiové signály.
To by sa ale dalo vysvetliť i tak, že civilizácie nemajú dlhé trvanie,
09:32
The alternative is that civilizations don't last very long,
119
572632
4480
09:37
but destroy themselves.
120
577136
2161
pretože sa sami zničia.
Ch.A.: Pán profesor, ďakujem Vám za odpoveď.
09:40
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
121
580830
3306
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
122
584160
2949
Myslím, že to budeme brať ako varovanie,
ktoré pohne celou konferenciou.
09:47
for the rest of our conference this week.
123
587133
2290
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
124
590261
4166
Pán profesor, ďakujeme pekne za Vaše obrovské úsilie,
09:54
to share your questions with us today.
125
594451
2913
s ktorým ste pripravili svoj príspevok.
09:57
Thank you very much indeed.
126
597388
1652
Ešte raz ďakujem.
(potlesk)
09:59
(Applause)
127
599064
1812
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7