How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Маркіян Кобилецький Утверджено: Valentyna Goch
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Як можна контролювати пандемію коронавірусу?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Експерт з інфекційних захворювань Адам Кучарскі]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Питання 1: Що означає стримування, коли йдеться про спалахи?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Стримування - це ідея, що можна зосередити зусилля на максимальному
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
контролі хворих і контактів із ними.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Так ми не ускладнюємо ситуацію для ширших верств населення,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
з'являються хворі - їх ізолюють,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
визначають, з ким вони контактували,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
хто потенційно може бути зараженим,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
і потім можна знайти цих людей,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
певно, відправити їх на карантин, щоб запобігти подальшій передачі вірусу.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Тож це спеціалізований цільовий метод, і для ВГРС,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
важких гострих респіраторних синдромів,
він дійсно спрацював.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Але, думаю, для цієї інфекції,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
через те, що деякі випадки будуть пропущені або не виявлені,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
слід обстежити значну кількість людей з групи ризику.
Якщо кількох пропустити,
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
може відбутися спалах.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Питання 2: Якщо стримування недостатньо, що далі?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
У цьому випадку
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
знадобляться величезні зміни в наших діях у соціумі.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Це вимагатиме уникнення того,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
що могло б розповсюджувати вірус,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
тобто тісних контактів.
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
Кожен член суспільства буде змушений
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
зменшити кількість контактів у середньому, мабуть,
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
на дві треті, щоб ситуація була під контролем.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Це, певно, буде дистанційна робота,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
зміна способу життя,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
як-от уникати людних місць чи вечері в ресторані.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
І, звісно, такі заходи, як закриття шкіл та інші,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
якими можна спробувати хоча б скоротити
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
змішування соціальних прошарків населення.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Питання 3: Про які ризики люди мусять задуматися?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Це не тільки чию руку потиснути,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
а чию руку та людина потисне пізніше.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Я вважаю, ми мусимо подумати про наступні кроки,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
бо ми можемо вважати, що ризик невеликий,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
адже ми молоді,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
та часто ми опинятимемося поруч із тими,
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
кому це зможе завдати справді великої шкоди.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Я вважаю, ми маємо стати справді соціально свідомими,
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
і це мали б бути справді радикальні зміни поведінки,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
але це потрібно зробити,
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
щоб зменшити негативний вплив, з яким ми, імовірно, стикнемося.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Питання 4: Наскільки люди мають дистанціюватися один від одного?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Гадаю, це складно визначити точно,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
проте потрібно пам'ятати: існує не так багато доказів,
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
що це як різновид аерозолю, який переміщується дійсно далеко, -
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
це помірно короткі відстані.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Я не думаю, що коли ви
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
сидите від когось за кілька метрів,
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
то вірус якимось чином зможе передатися.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
Зможе через тісний контакт.
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
Ось чому ми спостерігаємо стільки заражень
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
під час прийомів їжі в дійсно тісних колах.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Бо зрозуміло, що саме тоді
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
можна підхопити вірус з поверхні й перенести його
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
на руки чи обличчя.
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
Це ситуації, над якими треба задумуватися більше.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Питання 5: Яких запобіжних заходів
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
слід ужити країнам?]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Я вважаю, що це те, у чому люди хочуть розібратися,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
передусім у тому, що працює, а що ні.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Тільки в останні кілька тижнів
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
ми відчули, що можемо цю інфекцію контролювати
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
такими масштабними заходами,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
але, звісно, не всі країни можуть реагувати так, як Китай,
03:09
some of these measures
68
189137
1199
деякі з цих дій -
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
соціальний, економічний і психологічний тягар
03:14
on populations.
70
194098
1255
для населення.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
І, звісно, існують обмеження в часі.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
У Китаї карантин тривав шість тижнів,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
це складно обслуговувати,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
тож маємо подумати про компроміси
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
щодо дій, до яких закликаємо,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
що найвірогідніше зможе полегшити тягар.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Щоб дізнатися більше, відвідайте сторінку
Центру контролю та профілактики захворювань]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Всесвітня організація охорони здоров'я]
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7