How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Chengrui Wang
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
〔我們要如何控制 冠狀病毒大流行?〕
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
〔由感染性疾病專家 亞當庫查斯基解說〕
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
〔問題一:就疾病爆發而言, 防疫是什麼意思?〕
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
防疫這個想法是要把 你的努力都專注在控制上,
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
非常專注在病例 和他們接觸的人身上。
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
這樣才不會擾亂到更廣的大眾,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
有一個病例出現,就要把他隔離,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
想辦法找出他和哪些人接觸過,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
找出誰有暴露在病毒中的可能性,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
接著你就可以追蹤這些人,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
也許將他們隔離,
確保不會再有進一步的傳播。
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
這是個非常專注、 目標明確的方法,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
它對 SARS 的效果相當好。
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
但對這次的感染,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
因為有些病例不會 被發現或檢測出來,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
你得要將相當多人 框列為有風險的人。
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
只要幾個人溜過防護網, 疾病很可能就會爆發。
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
〔如果防疫還不夠, 下一步是什麼?〕
01:05
In that respect,
19
65285
1216
在那方面,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
就是要大大改變我們的社交互動。
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
那就會需要,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
那些有可能會散播病毒的機會,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
那些近距離接觸,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
平均而言,每個人
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
都得把他們的那些互動
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
減少三分之二, 才能讓疾病受到控制。
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
可能要在家工作,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
改變生活方式,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
改變你去擁擠的地方 及吃飯場所的習慣。
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
當然,這些手段,比如學校停課,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
以及其他手段,都只是在嘗試減少
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
大家社交群聚的機會。
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
〔問題三:我們需要大家 注意的風險是什麼?〕
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
不只是你握過的手,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
還有那個人接下來會去握誰的手。
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
我想,我們得要想想 這些第二級的步驟,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
你可能認為你的風險不高,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
且你是屬於較年輕的族群,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
但你通常和某位 將會被這病毒重創的人
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
只有短短一步的距離。
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
我想,我們必須要 非常有社會意識,
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
我們的行為可能 會需要有很大的改變,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
但這是必要的,
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
這樣才能減少我們 可能面對的衝擊。
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
〔問題四:大家彼此之間 應該保持多遠的距離?〕
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
我想,這很難說得準,但我認為
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
大家要記得一件事, 並沒有太多證據
顯示是氣溶膠傳染且會傳很遠——
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
傳播距離是很合理的短距離。
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
我並不認為
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
你若是坐在距離某人 幾公尺的地方,
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
病毒會有辦法傳過去。
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
需要更近的互動,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
我們目前知道有許多傳播事件
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
都和聚餐及非常緊密的團體有關。
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
各位可以想像,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
在那些情況下就有可能 讓病毒留在表面上,
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
留在手上及臉上,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
我們必須要多思考這些情況。
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
〔問題五:各國應該 採取什麼保護措施?〕
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
我想,大家也正在找 這個問題的答案,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
先找出什麼方法行得通。
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
也不過就在最近幾週,
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
我們會覺得用這種程度的干預,
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
就能控制疫情,
但,當然,並非所有國家 都能用中國的做法,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
其中一有些措施
03:09
some of these measures
68
189137
1199
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
會造成人民很大的社會、
經濟、心理負擔。
03:14
on populations.
70
194098
1255
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
當然,是有時限的。
在中國,他們的病毒 肆虐了艱苦的六週,
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
我們必須要想想這些權衡,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
在我們能要求人民 去做的事情當中,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
有哪些會最能協助減輕那些負擔。
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
〔若要了解更多,請前往: 疾病管制與預防中心〕
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
〔世界衛生組織〕
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7