How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,248 views ・ 2020-03-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ninja Katja Horr Lektorat: Tanja Daub
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Wie können wir die Coronavirus Pandemie kontrollieren?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Von Adam Kucharski, Experte für Infektionskrankheiten]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Frage 1: Was bedeutet Ausbruchseindämmung?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Eindämmung ist die Idee, dass man sich gezielt auf Fälle
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
und ihre Kontakte konzentriert.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Hierbei wird das öffentliche Leben nicht behindert.
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
Wenn ein neuer Fall auftritt, isoliert man ihn,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
findet heraus, mit wem er in Kontakt kam,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
wo es mögliche Kontaktpunkte gab,
dann kann man diese Menschen finden
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
und vielleicht unter Quarantäne stellen,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
um weitere Übertragungen zu verhindern.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Es ist eine sehr fokussierte, gezielte Methode,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
die für SARS erstaunlich gut funktionierte.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Aber ich glaube, bei dieser Infektion,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
weil Fälle übersehen werden oder unerkannt bleiben,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
muss man eine große Gruppe an Risikopersonen einfangen.
Wenn einige durchs Netz schlüpfen,
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
kann es zu einem Ausbruch kommen.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Frage zwei: Wenn Eindämmung nicht ausreicht,
was kommt als nächstes?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
In dem Fall brauchen wir
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
massive Veränderungen der sozialen Interaktion.
Damit das Virus weniger Möglichkeiten hat,
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
sich auszubreiten,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
müssen diese Arten von engen Kontakten
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
von jedem in der Bevölkerung im Durchschnitt reduziert werden,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
etwa um zwei Drittel, um es unter Kontrolle zu bekommen.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Zum Beispiel, indem man von zu Hause arbeitet,
indem man seinen Lebensstil ändert,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
weniger an überfüllte Orte und in Restaurants geht.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Und dann gibt es Maßnahmen wie Schulschließungen
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
und andere Dinge mit dem Ziel,
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
soziale Kontakte zu verringern.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Frage 3: Welcher Gefahren sollten wir uns bewusst sein?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Es ist nicht nur, wessen Hand man schüttelt,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
sondern wessen Hand diese Person schüttelt.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Wir müssen uns dieser weiteren Folgen bewusst sein.
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
Sie denken vielleicht, Sie haben ein geringes Risiko
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
und sind noch jung,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
aber oft sind Sie sehr nah an jemandem dran,
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
der sehr hart davon getroffen werden würde.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Ich glaube, wir müssen wirklich sozial denken
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
und verstehen, dass dramatische Änderungen
in unserem Verhalten notwendig sind,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
um die Folgen, die vielleicht bevorstehen, zu reduzieren.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Wie groß sollte der Abstand zwischen Menschen sein?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Ich glaube, das ist schwer genau zu sagen,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
aber bedenken wir, es gibt wenig Hinweise darauf,
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
dass es sich über weite Entfernungen in der Luft verteilt --
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
es sind eher geringe Distanzen.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Ich glaube nicht,
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
dass das Virus einen erreicht,
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
wenn man einige Meter von jemandem weg sitzt.
Es sind die engeren Interaktionen.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
Daher sehen wir Massenübertragungen
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
häufig beim gemeinsamen Essen oder in engverbundenen Gruppen.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Denn stellen Sie sich vor,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
das sind die Ereignisse, wo das Virus auf Oberflächen gelangt
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
und auf Hände und Gesichter.
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
Es sind wirklich diese Situationen,
über die wir uns mehr Gedanken machen müssen.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Frage 5: Welche Art von Vorsichtsmaßnahmen
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
sollten Länder verabschieden?]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Ich denke, das versuchen wir gerade herauszufinden
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
im Hinblick darauf, was funktioniert.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Erst die letzten paar Wochen
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
deuten darauf hin, dass man diese Sache
mit intensiven Maßnahmen kontrollieren kann.
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
Aber nicht alle Länder können so reagieren wie China.
03:09
some of these measures
68
189137
1199
Manche dieser Maßnahmen
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
führen zu extremen sozialen, ökonomischen
und psychologischen Belastungen in Bevölkerungen.
03:14
on populations.
70
194098
1255
Und dann gibt es die Frage der zeitlichen Begrenzung.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
In China sind es bisher sechs Wochen.
Es ist schwer, das aufrechtzuerhalten.
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
Wir müssen abwägen,
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
was wir von Menschen verlangen können
und was die Probleme tatsächlich am meisten verringert.
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
[Um mehr zu erfahren, besuchen Sie:
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
Zentren für Seuchenkontrolle und -prävention]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Weltgesundheitsorganisation]
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7