How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,248 views ・ 2020-03-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Hur kan vi kontrollera coronavirus-pandemin?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Med Adam Kucharski, expert på infektionssjukdomar]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Fråga 1: Hur stor roll spelar inneslutning för att stoppa utbrott?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Inneslutning innebär att man fokuserar sina insatser på att kontrollera
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
de smittade och deras kontakter.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
För att inte påverka befolkningen i sin helhet
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
tar man de fall som kommer in, isolerar dem,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
tar reda på vilka de kommit i kontakt med,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
som kanske har kunnat bli smittade
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
och följer upp dessa personer,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
kanske genom karantän, för att se till att de inte smittar någon fler.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Det är en fokuserad, riktad metod,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
och för SARS fungerade det otroligt bra.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Men för den här infektionen,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
eftersom vissa fall inte kommer upptäckas
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
måste man fånga in många människor som är i riskzonen.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Om några faller genom nätet
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
kan det uppstå ett sjukdomsutbrott.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Fråga 2: Om inneslutning inte räcker, vad händer sen?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
I så fall
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
handlar det om massiva förändringar i våra sociala interaktioner.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Det skulle innebära
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
att av de tillfällen där smittan skulle kunna spridas,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
alltså nära kontakter,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
behöver alla i befolkningen, i genomsnitt,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
minska såna interaktioner
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
med ungefär två tredjedelar för att få kontoll på det.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Det kan innebära att jobba hemifrån,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
att ändra livsstil
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
så att man inte går till platser där det är trångt, som middagar.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Och såna här åtgärder, som att stänga skolor
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
och andra saker som är försök att minska
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
den sociala rörligheten i en befolkning.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Fråga 3: Vilka risker behöver folk tänka på?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Det är inte bara händerna du skakar,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
utan vilka händer personen kommer skaka sen.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Jag tror att vi behöver tänka på vad som händer i nästa steg,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
att du kanske har en låg risk,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
och är från en yngre grupp,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
men du kommer ofta vara bara ett kort steg ifrån
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
någon som kommer att drabbas mycket hårt av det här.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Jag tror att vi verkligen behöver tänka på varandra
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
och tänka att det kanske är ganska dramatiska beteendeförändringar,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
men att det behöver vara det
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
för att minska påverkan från det vi står inför.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Fråga 4: Hur långt ifrån varandra ska människor vara?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Det är svårt att precisera exakt,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
men man ska tänka på att det inte finns så mycket bevis
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
för att det är som en spray som kan färdas långt,
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
det handlar om korta avstånd.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Jag tror inte
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
att om man sitter ett par meter från någon
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
så kommer viruset att hoppa över på något sätt.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
Det är i nära interaktioner,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
och det är därför man ser så många smittotillfällen
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
uppträda runt måltider och grupper som umgås tätt.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
För om man tänker sig
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
att det är därifrån viruset kan komma ut på ytor
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
och på händer och ansikten,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
och det är såna situationer vi ska tänka mer på.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Fråga 5: Vilka slags skyddsåtgärder
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
ska länder införa?]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Jag tror det är det som folk försöker lista ut,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
först och främst vad som fungerar.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Det är bara under de senaste veckorna
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
som vi har börjat ana att den här grejen kan kontrolleras
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
med såna här interventioner,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
men alla länder kan inte göra vad Kina har gjort,
03:09
some of these measures
68
189137
1199
vissa av metoderna
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
innebär en oerhörd social, ekonomisk och psykologisk börda
03:14
on populations.
70
194098
1255
för befolkningen.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
Och det finns en tidsgräns.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
I Kina hade de dem i sex veckor,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
det är svårt att bibehålla det,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
så vi måste hitta kompromisser
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
i de saker vi ber folk att göra,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
vad är det som faktiskt kan minska den bördan.
[För att få veta mer, besök USA:s nationella folkhälsomyndighet]
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Världshälsoorganisationen]
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7