How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,151 views ・ 2020-03-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Teodora Alexandra Simon Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Cum putem controla pandemia de coronavirus?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Expertul în boli infecțioase Adam Kucharski]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Întrebarea 1: Ce înseamnă izolare când vorbim de epidemii?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Izolarea este ideea de a-ți concentra eforturile
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
pe controlul cazurilor și contacților acestora.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Nu cauzează perturbări în activitatea populației generale.
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
Atunci când e depistat un caz, îl izolezi,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
afli cu cine a intrat în contact,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
cine ar fi putut fi expus
și apoi urmărești acele persoane, eventual le pui în carantină,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
pentru a te asigura că virusul nu e transmis mai departe.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
E o metodă foarte precisă și specifică,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
iar pentru SARS a funcționat extrem de bine.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Dar în cazul acestei infecții,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
pentru că unele cazuri sunt nediagnosticate sau nedetectate,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
trebuie să te concentrezi pe un număr mare de persoane expuse riscului.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Dacă unii ne scapă printre degete,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
poate izbucni o epidemie.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Întrebarea 2: Dacă izolarea nu e suficientă, ce urmează?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
În acest caz
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
vor fi necesare schimbări majore ale interacțiunilor noastre sociale.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Va trebui ca riscul de răspândire a virusului,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
adică contactele apropiate...
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
Toată populația va trebui
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
să reducă aceste interacțiuni,
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
eventual cu două treimi, pentru a ține situația sub control.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Putem face asta lucrând de acasă,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
schimbându-ne stilul de viață,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
evitând ieșirile în locuri aglomerate și mâncatul în oraș.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Și, desigur, închiderea școlilor
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
și alte metode de a reduce
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
interacțiunile sociale ale populației.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Întrebarea 3: Ce riscuri ar trebui să ne preocupe?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Nu e important doar cu cine dai mâna,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
ci și cu cine va da mâna acea persoană.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Și cred că trebuie să avem în vedere imaginea de ansamblu.
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
Poate crezi că riscul pe care ți-l asumi e redus,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
deoarece ești tânăr,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
dar deseori vei fi la câțiva pași distanță de cineva
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
care va fi puternic afectat de virus.
Și cred că trebuie să ne pese de bunăstarea socială,
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
iar asta poate presupune o schimbare drastică a obiceiurilor,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
dar acest lucru e necesar
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
pentru a reduce impactul problemei cu care ne confruntăm.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Întrebarea 4: La ce distanță ar trebui să stea oamenii unul de celălalt?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
E greu de spus cu exactitate,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
dar trebuie să ținem cont de faptul că nu există multe dovezi
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
că se poate transmite pe cale aeriană și că poate ajunge departe,
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
vorbim de distanțe mici.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Nu cred că se poate
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
să stai la câțiva metri de cineva
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
și virusul să te infecteze cumva.
E vorba de interacțiunile apropiate
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
și din acest motiv avem atât de multe cazuri de transmitere
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
în timpul meselor sau în cadrul grupurilor restrânse.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Pentru că în astfel de cazuri
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
virusul poate ajunge pe suprafețe
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
și pe mâinile și pe fețele noastre
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
și astfel de situații trebuie avute în vedere.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Întrebarea 5: Ce măsuri de protecție trebuie luate la nivel național?]
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Cred că asta încercăm să ne dăm seama,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
în primul rând ce funcționează.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Abia în ultimele săptămâni
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
ne-am dat seama că situația aceasta poate fi controlată
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
prin măsuri de amploare,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
dar, desigur, nu toate țările pot urma exemplul Chinei.
03:09
some of these measures
68
189137
1199
O parte din aceste măsuri
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
implică o povară socială, economică și psihologică
03:14
on populations.
70
194098
1255
asupra populațiilor.
Și desigur, e vorba și de timp.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
În China au stat izolați șase săptămâni.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
Astfel de măsuri sunt greu de menținut.
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
Deci trebuie să venim cu soluții de compromis
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
în ce privește așteptările pe care le putem avea de la oameni
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
și ce măsuri vor avea cel mai mare impact în reducerea epidemiei.
[Pentru mai multe informații vizitați: www.cdc.gov/coronavirus]
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[și www.who.int/coronavirus]
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7