How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Jenny Rublevsky
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[איך נוכל לשלוט במגיפת הקורונה?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[המומחה למחלות מידבקות אדם קוצ'רסקי]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[שאלה מס' 1: מה המשמעות של הכלה כשמדובר בהתפרצויות?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
הכלה היא הרעיון שאפשר למקד את המאמץ בשליטה
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
בעיקר על החולים והנדבקים
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
מבלי לשבש את חיי כלל האוכלוסיה,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
כל מקרה שנכנס, מבודדים אותו,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
מבררים עם מי הוא היה בקשר,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
מי יש לו את הפוטנציאל להיחשף
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
ואז אפשר לנהל מעקב אחר אותם אנשים
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
ואולי לבודד אותם, כדי לוודא שלא נעשתה הדבקה נוספת.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
כך שזו שיטה מאוד ממוקדת, ומדויקת,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
ועם הסארס היא עבדה ממש טוב.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
אבל בזיהום הזה,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
בגלל ההחמצה שלחלק מהמקרים או אי-איבחונם,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
צריך ללכוד קבוצה די גדולה של אנשים בסיכון.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
אם כמה אנשים חומקים דרך הרשת,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
יש כאן פוטנציאל להתפשטות.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[שאלה מס' 2: אם לא די בהכלה, מה השלב הבא?
01:05
In that respect,
19
65285
1216
מבחינה זו
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
מדובר בשינויים מרחיקי לכת ביחסים החברתיים בינינו.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
וזה מקיף את כל ההזדמנויות להפצת הנגיף
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
כל סוג של קשר מטווח קרוב,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
כל אחד באוכלוסיה, בממוצע,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
יצטרך להפחית את אותם הקשרים החברתיים
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
בערך בשני שליש כדי להצליח לשלוט במחלה.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
זה יכול להתבצע ע"י עבודה מהבית,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
שינוי סגנון חיים
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
וכל מקום אליו היית הולך שהוא המוני, מסעדות.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
וכמובן, אותם האמצעים כמו סגירת בתי ספר,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
ודברים אחרים שמנסים להפחית
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
את הערבוב החברתי באוכלוסיה.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[שאלה מס' 3: מה הסיכונים שאנשים צריכים לחשוב עליהם?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
זה לא רק השאלה של היד שלחצת,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
אלא של מי היד הבאה שאותו אדם עומד ללחוץ.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
ואני חושב שאנחנו צריכים לחשוב על כל הצעדים מדרגה שניה האלה,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
אתה אולי חושב שאתה לא ברמת סיכון גבוהה
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
ואתה בקבוצת גיל צעירה יותר,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
אבל לרוב תמצא את עצמך במרחק קצר
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
ממישהו שיפגע בצורה קשה מזה.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
ואני חושב שאנחנו באמת צריכים לפתח מודעות חברתית
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
ולחשוב שזה יכול להיות שינוי די דרמטי מבחינת השינוי ההתנהגותי,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
אבל זה חייב להיעשות
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
כדי להפחית את הפגיעה הצפויה לנו באופן פוטנציאלי.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[שאלה מס' 4: מה המרחק שאנשים צריכים לשמור זה מזה?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
אני חושב שקשה לקבוע בדיוק,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
אבל משהו אחד שצריך לזכור הוא שאין ממש עדויות
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
שהנגיף הזה עובר באוויר והוא מדביק למרחקים --
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
הוא מדביק במרחק די קרוב.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
אני לא חושב
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
שבישיבה במרחק של כמה מטרים ממישהו
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
הנגיף איכשהו יגיע אליך.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
מדובר באינטרקציה קרובה יותר,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
ולכן אנחנו רואים שכל כך הרבה אירועי הדבקה
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
מתרחשים באירועים כמו ארוחות משותפות וקבוצות קרובות.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
כי אם תוכלו לדמיין
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
שם הנגיף יכול לצאת ולהדביק משטחים
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
ולהדביק ידיים ופנים,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
ואלה המצבים שצריך להיות מודעים אליהם.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[שאלה מס' 5: מהם אמצעי המניעה שמדינות צריכות להנהיג?]
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
אני חושב שזה מה שאנשים מנסים להגדיר,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
ראשית במונחים של מה עובד.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
רק בשבועות האחרונים ממש
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
הצלחנו להגיע למסקנה שאפשר לשלוט בדבר הזה
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
בהיקף כזה של התערבות,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
אבל כמובן, לא כל המדינות יכולות לעשות את מה שסין עשתה,
חלק מהאמצעים האלה
03:09
some of these measures
68
189137
1199
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
גוררים עול חברתי, כלכלי ופסיכולוגי עצום
03:14
on populations.
70
194098
1255
על האוכלוסיה.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
וכמובן, ישנה מגבלת הזמן.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
בסין, הם הפעילו אותם במשך ששה שבועות,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
וקשה לתחזק את זה,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
אז אנחנו צריכים לחשוב על ההשלכות האלה
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
של כל הדברים שאנחנו יכולים לבקש מאנשים לעשות,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
מה יעזור יותר מכך להפחית את העול.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[כדי ללמוד עוד, בקרו באתרים: המרכזים לשליטה ומניעת מחלות]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[ארגון הבריאות העולמי]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7