How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Koronavirüs pandemiğini nasıl kontrol edebiliriz?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Enfeksiyon hastalıkları uzmanı Adam Kucharski]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Soru 1: Konu salgın olduğunda izolasyon ne anlama gelir?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
İzolasyon, mevcut vakalar ve onların temasta bulunduğu kişileri
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
kontrol altına almak için yapılan tüm çabalar demek.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Daha geniş bir popülasyonda kargaşa yaratmıyorsunuz,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
gelen bir vaka var ve siz onları izole ediyorsunuz.
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
Temasa geçtikleri kişileri tespit ediyorsunuz,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
potansiyel olarak kimler bu virüse maruz kaldı diye
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
ve sonra bu insanları da takip edebilirsiniz,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
belki karantinaya alırsınız, böylece bulaşmanın önüne geçersiniz.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Çok odaklı, hedefli bir yöntem,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
SARS konusunda çok işe yaradı.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Ama konu bu enfeksiyon olunca
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
bazı vakalar gözden kaçacak veya tespit edilemeyecek,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
o yüzden risk altında olan çok büyük bir kitle hedeflemeniz lazım.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Filtreden birkaç vaka geçerse potansiyel bir salgın ortaya çıkar.
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Soru 2: İzolasyon yeterli olmazsa sıradaki süreç ne olur?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
Böyle bir durumda,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
sosyal etkileşimlerimizde çok büyük değişiklikler olur.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Gereken şey
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
virüsün yayılmasına olanak verecek
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
her tür yakın temastan,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
popülasyonda ortalama herkesin
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
bu etkileşimlerini azaltmaları gerekir,
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
kontrol altına almak için potansiyel olarak üçte ikisinin.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Bu, evden çalışarak yapılabilir,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
hayat tarzını değiştirerek
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
ve kalabalık alanlara gidişlerimizi kısıtlayarak.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Tabii okulların kapanması gibi bu önlemler
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
sadece popülasyondaki sosyal karışmayı azaltmaya yönelik.
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Soru 3: İnsanların düşünmesi gereken riskler neler?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Konu sadece elini sıktığınız kişi değil, o kişinin sonra kiminle el sıkışacağı.
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Bence bu ikinci derece adımları hesaba katmalıyız,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
düşük riskli genç grup arasında olduğunuzu düşünüyorsunuz
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
ama genellikle bundan çok kötü etkilecek birinden bir adım uzaktasınız.
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Bence sosyal açıdan bunun gerçekten farkında olmalıyız
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
ve davranış değişikliği konusunda çok büyük bir adım olabilir
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
ama potansiyel olarak yüzleştiğimiz etkiyi azaltmak için öyle olması gerek.
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[İnsanlar birbirinden ne kadar uzakta durmalı?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Bunu tam olarak belirlemek çok zor
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
ama aklımızda tutmamız gereken şey bunun aerosol olduğuna
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
ve çok uzağa gidebildiğine dair pek fazla kanıt olmadığı.
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Birinden birkaç metre uzakta durunca
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
virüs bir şekilde kapılacak diye bir şey olduğunu sanmıyorum.
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
Yakın etkileşimle bulaşıyor,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
bu yüzden çoğu bulaşma yemeklerde ve yakın gruplarda oluyor.
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Çünkü düşündüğünüzde
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
virüs bu şekilde dışarı çıkıyor ve yüzeylere bulaşıyor
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
ve oradan da ellerimize, yüzümüze,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
asıl bu tür durumları daha çok düşünmemiz gerekiyor.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Ülkeler ne tür koruyucu önlemler almalı?]
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Sanırım herkes bunu anlamaya çalışıyor,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
öncelikle neyin işe yaradığını.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Sadece son birkaç hafta içinde
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
bu tür geniş çağlı müdahalelerle bu şeyin kontrol edilebileceğine dair
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
bir mantık yürüttük.
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
Ama tabii tüm ülkeler Çin'in yaptığını yapamaz,
03:09
some of these measures
68
189137
1199
bu önlemlerden bazılarının
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
popülasyonlar üzerinde devasa sosyal, ekonomik ve psikolojik yükü oluyor.
03:14
on populations.
70
194098
1255
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
Bir de zaman limiti var.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
Çin'de bu süreyi altı hafta tuttular,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
bunu başarmak zor.
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
Bu yüzden insanlardan ne isteyeceğimiz ve verilecek ödünleri düşünmemiz lazım.
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
Bu yükü gerçekten azaltmak için en büyük etkiyi neyin yapacağını.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Daha fazla bilgi için: Centers for Disease Control and Prevention]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Dünya Sağlık Örgütü]
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7