How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,737 views ・ 2020-03-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yizhuo He 校对人员: Yanyan Hong
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
【我们该如何控制住 新冠病毒的传播?】
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
【传染病学家:亚当 · 库哈尔斯基】
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
【问题1:我们应该怎样 控制住流行病的蔓延?】
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
对疫情的控制指的是集中精力
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
控制住确诊病例 和与他们有接触的人。
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
这样就不会引起 人群大规模的混乱,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
一发现确诊病例, 就将他们进行隔离,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
找出与他们有过接触的人,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
存在被感染可能性的人,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
然后持续跟进这群人,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
或者将他们进行隔离, 确保疫情不会进一步蔓延。
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
所以这是一种针对性很强的方法,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
这种方法对控制非典 (SARS)来说很奏效。
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
但我认为对于这次的感染,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
因为有些病例不会被发现和检测到,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
就得注意一大群 存在被感染风险的人。
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
如果有漏网之鱼,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
那么就会面临 疫情爆发的潜在风险。
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
【问题2:如果光控制疫情还不够的话, 我们下一步应该做什么?】
01:05
In that respect,
19
65285
1216
那样的话,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
我们的社交方式 需要进行巨大改变。
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
那包括,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
减少所有可能导致 病毒传播的机会,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
像是近距离接触,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
平均而言,每个人
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
就得减少大约三分之二
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
这种近接触的机会 才能有效控制疫情传播。
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
可以通过在家办公,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
改变生活方式,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
不去拥挤的场所与餐厅来实现。
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
当然了,像是关闭学校
和其他的措施,只能做到
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
尽量避免人群密集接触。
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
【问题3:我们需要考虑到 哪些可能被传染的风险?】
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
重要的不只是你和哪些人握了手,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
还有那些人会和哪些人握手。
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
我认为我们应该考虑下 这些第二阶段的步骤,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
你也许会觉得 你被感染的风险很低,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
你比较年轻,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
但你通常会离那些一旦得病
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
就将面临致命风险的人很近。
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
正因如此, 我认为我们应具有社会意识,
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
这将导致我们的行为模式 产生重大变化,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
但为了减少
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
我们可能面临的负面影响, 这些是必须要做到的。
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
【问题4:我们该和他人保持多远的距离?】
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
要想说出一个具体数字 是很困难的,
但我认为大家应记住, 目前并没有足够证据表明
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
这种包含病毒的气溶胶 能传播很远的距离——
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
它理应只能在很短的距离内传播。
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
我并不认为
你坐在离另一人几米远的地方
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
病毒还能穿过这么远的距离。
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
我们应该注意的是近距离接触,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
这是那么多传染案例发生于
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
就餐场所和 人员密集的团体中的原因。
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
因为可以想像,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
在那些地方病毒更容易到达我们
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
手和脸的表面,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
我们更应关注这些情况。
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
【问题5:世界各国应落实
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
哪些预防措施?】
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
我认为大家应首先考虑那些
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
被证实有效的措施。
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
我们也是直到前几周
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
才意识到这种病毒在某种程度的
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
国家干预下是可控的,
但当然,并不是所有国家 都能做到中国所做的那些,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
有些措施
03:09
some of these measures
68
189137
1199
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
会对全国人民施加 巨大的社会,经济,
03:14
on populations.
70
194098
1255
和心理上的负担。
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
当然了, 还要考虑到时间限制。
中国仅花了 6 周 就控制住了病毒的传播,
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
要做到这点是很难的,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
所以我们应进行权衡,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
想想我们能让人民做些什么,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
哪些措施能最大程度地减少 施加于人民身上的负担。
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
【欲知更多,请访问: 疾病控制和预防咨询中心网站】
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
【世界卫生组织网站】
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog