How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,162 views ・ 2020-03-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yizhuo He 校对人员: Yanyan Hong
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
【我们该如何控制住 新冠病毒的传播?】
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
【传染病学家:亚当 · 库哈尔斯基】
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
【问题1:我们应该怎样 控制住流行病的蔓延?】
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
对疫情的控制指的是集中精力
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
控制住确诊病例 和与他们有接触的人。
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
这样就不会引起 人群大规模的混乱,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
一发现确诊病例, 就将他们进行隔离,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
找出与他们有过接触的人,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
存在被感染可能性的人,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
然后持续跟进这群人,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
或者将他们进行隔离, 确保疫情不会进一步蔓延。
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
所以这是一种针对性很强的方法,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
这种方法对控制非典 (SARS)来说很奏效。
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
但我认为对于这次的感染,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
因为有些病例不会被发现和检测到,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
就得注意一大群 存在被感染风险的人。
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
如果有漏网之鱼,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
那么就会面临 疫情爆发的潜在风险。
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
【问题2:如果光控制疫情还不够的话, 我们下一步应该做什么?】
01:05
In that respect,
19
65285
1216
那样的话,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
我们的社交方式 需要进行巨大改变。
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
那包括,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
减少所有可能导致 病毒传播的机会,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
像是近距离接触,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
平均而言,每个人
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
就得减少大约三分之二
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
这种近接触的机会 才能有效控制疫情传播。
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
可以通过在家办公,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
改变生活方式,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
不去拥挤的场所与餐厅来实现。
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
当然了,像是关闭学校
和其他的措施,只能做到
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
尽量避免人群密集接触。
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
【问题3:我们需要考虑到 哪些可能被传染的风险?】
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
重要的不只是你和哪些人握了手,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
还有那些人会和哪些人握手。
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
我认为我们应该考虑下 这些第二阶段的步骤,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
你也许会觉得 你被感染的风险很低,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
你比较年轻,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
但你通常会离那些一旦得病
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
就将面临致命风险的人很近。
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
正因如此, 我认为我们应具有社会意识,
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
这将导致我们的行为模式 产生重大变化,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
但为了减少
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
我们可能面临的负面影响, 这些是必须要做到的。
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
【问题4:我们该和他人保持多远的距离?】
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
要想说出一个具体数字 是很困难的,
但我认为大家应记住, 目前并没有足够证据表明
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
这种包含病毒的气溶胶 能传播很远的距离——
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
它理应只能在很短的距离内传播。
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
我并不认为
你坐在离另一人几米远的地方
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
病毒还能穿过这么远的距离。
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
我们应该注意的是近距离接触,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
这是那么多传染案例发生于
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
就餐场所和 人员密集的团体中的原因。
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
因为可以想像,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
在那些地方病毒更容易到达我们
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
手和脸的表面,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
我们更应关注这些情况。
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
【问题5:世界各国应落实
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
哪些预防措施?】
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
我认为大家应首先考虑那些
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
被证实有效的措施。
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
我们也是直到前几周
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
才意识到这种病毒在某种程度的
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
国家干预下是可控的,
但当然,并不是所有国家 都能做到中国所做的那些,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
有些措施
03:09
some of these measures
68
189137
1199
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
会对全国人民施加 巨大的社会,经济,
03:14
on populations.
70
194098
1255
和心理上的负担。
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
当然了, 还要考虑到时间限制。
中国仅花了 6 周 就控制住了病毒的传播,
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
要做到这点是很难的,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
所以我们应进行权衡,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
想想我们能让人民做些什么,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
哪些措施能最大程度地减少 施加于人民身上的负担。
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
【欲知更多,请访问: 疾病控制和预防咨询中心网站】
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
【世界卫生组织网站】
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7