How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

274,474 views ・ 2020-03-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Hogy fékezhetjük meg a koronavírus világjárványát?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Adam Kucharski fertőzőbetegség-szakértő]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[1. Mit jelent a korlátozás, ha kitör a járvány?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
A korlátozás azt jelenti, erőfeszítésünket
jobbára az esetekre és a beteg érintkezéseire összpontosítjuk.
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Nem okozunk zavart a lakosságban,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
a bekerülő esettel foglalkozunk, elszigeteljük,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
kiderítjük, kikkel érintkezett,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
közülük elvileg kik fertőződhettek meg,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
utána felkutatjuk ezeket az embereket,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
esetleg vesztegzárba tesszük őket, hogy ne fertőzzenek meg másokat.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
A módszer igen célratörő,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
és a SARS esetében kiválóan működött.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
De ennél a fertőzésnél –
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
mivel egyes esetek földerítetlenek lesznek vagy kimaradnak –
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
az óriási számú veszélyeztetettet is azonosítanunk kell.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Ha páran átcsúsznak a hálón,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
akkor elvileg kitör a járvány.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[2. Ha a korlátozás nem elég, mi a következő lépés?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
E tekintetben
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
mélyreható változások lesznek a társadalmi érintkezésben.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Ez azt igényli, hogy csökkentsük
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
a vírusterjedés lehetőségét,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
a szoros érintkezést
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
általában az emberek közt,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
a közöttük lévő fizikai kapcsolatot gyakorlatilag kétharmaddal,
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
a járvány féken tartása érdekében.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Ennek módja lehet az otthondolgozás,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
az életvitel módosítása,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
a zsúfolt helyek és éttermek kerülése.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Egyéb intézkedések is, pl. az iskolák bezárása,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
és más rendelkezések,
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
melyek célja a lakosság érintkezésének csökkentése.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[3. Milyen kockázatokkal számoljanak az emberek?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Nemcsak azzal: kivel fogunk kezet,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
hanem azzal is: az illető majd kivel fog kezet.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Gondolnunk kell a másodlagos lépésekre azok körében,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
akiknél azt hisszük, kisebb a kockázat:
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
a fiatalabb korosztályra.
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
De gyakran közel kerülhetnek azokhoz,
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
akiket súlyosan érint a kór.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
A társadalmat kell szem előtt tartanunk,
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
és ez drámai változásokat idézhet elő életvitelünkben,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
de mindenképpen szükség van erre,
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
hogy csökkentsük a várható megrázkódtatásokat.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[4. Milyen távol álljunk egymástól?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Pontosan nem lehet megmondani,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
de kevés bizonyíték van rá,
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
hogy a vírus cseppfertőzéssel messzire terjedne.
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
Rövid távra terjed.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Nem hiszem, hogy az az eset áll fönn,
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
hogy pár méterre valakitől
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
a vírus csak úgy odajut.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
Közvetlen érintkezésekben igen.
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
Ez látható a terjedést okozó eseményeknél,
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
pl. közös étkezéseknél és szorosan összezárt csoportoknál.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Gondoljanak bele, hogy ilyenkor kaphatnak vírust,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
ilyenkor jut valaminek a felületére,
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
kézre és arcra,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
ezért ezeket jobban meg kell fontolnunk.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[5. Milyen védőintézkedéseket vezessenek be az országok?]
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Azt hiszem, most ezt próbálják eldönteni.
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
Először is azokat, amelyek működnek.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Az utóbbi pár héten az az érzésünk alakult ki,
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
hogy némi beavatkozással a járvány szabályozható,
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
de nem minden ország képes megtenni, amit Kína,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
mert egyes intézkedések
03:09
some of these measures
68
189137
1199
óriási társadalmi, gazdasági
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
és lélektani terhet rónak
03:14
on populations.
70
194098
1255
a lakosságra.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
Persze, az idő is korlátozó tényező.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
Kínában hat hét alatt megtették.
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
Nehéz fenntartani őket,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
ezért végig kell gondolni a kompromisszumok szempontjából,
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
mit várhatunk el a néptől,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
mivel lehet csökkenteni a terheket.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Bővebben lásd: https://koronavirus.gov.hu/#megelozes]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Egészségügyi Világszervezet]
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7