How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mohamed khaled المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[كيف يمكننا التحكم في وباء فيروس الكورونا؟]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[من خبير انتشار الأوبئة آدم كوشارسكي]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[سؤال 1: ماذا يعني الاحتواء عندما نأتي لتفشي المرض]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
الاحتواء هو هذه الفكرة التي يمكننك أن تركز مجهودك على التحكم
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
كثيرًا في الحالات و المخالطين لها.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
لذا أنت لا تسبب اضطراب للعالم،
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
أنت تملك حالة آتية لك، تقوم بعزلهم،
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
تكتشف من كان مخالطًا لهذه الحالات،
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
ما هي الفرص المحتملة لتعرضهم للعدوى
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
و من ثم يمكنك متابعة هؤلاء الناس،
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
ربما تعزلهم، لتتأكد أنه لن يتم نقل أخر للعدوى.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
لذا إنها طريقة هادفة و مركزة جدًا،
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
و بالنسبة لسارس، لقد كانت فعالة.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
لكني أعتقد بالنسبة لهذه العدوى،
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
لأن بعض الحالات سيتم تفويتها، أو لن يتم رصدها
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
يجب عليك أن تحجز عدد كبير من الناس الذين في خطر.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
إذا هرب بعضهم
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
من المحتمل، أن الفيروس سينتشر بسرعة شديدة.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[سؤال 2: لو أن الاحتواء غيُر كافٍ، ماذا ستكون الخطوة القادمة؟]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
في هذه الحالة،
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
سيكون هناك تغييرات كثيرة في تعاملاتنا الاجتماعية.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
و هذا سيتطلب،
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
إلغاء الفرص التي يمكن انتشار الفيروس بها
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
لذلك هذه الأنواع من التعامل عن قرب،
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
كل شخص في الأمة، في المتوسط،
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
سيحتاج إلى تقليل هذه التعاملات
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
تقريبًا بنسبة اثنين إلى ثلاثة ليصبح الوضع تحت السيطرة.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
هذا يمكن تحقيقه من خلال العمل من المنزل،
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
من خلال تغيير نمط الحياة
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
ونوع الأماكن التي تذهب إليها، الأماكن المزدحمة و العشاء.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
و بالتأكيد، هذه الإجراءات، مثل إغلاق المدارس،
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
و أشياء أخرى التي يمكنها الحد من العدوى
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
الاختلاط الاجتماعي بين الأمة.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[سؤال 3: ما هي المخاطر التي نحتاج الناس أن تعرفها؟]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
ليس فقط يد من التي تصافحها.
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
إنها أيدي من التي ستصافحها تلك اليد.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
وأنا أعتقد أننا نحتاج أن نفكر في
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
من الممكن أن تعتقد أن المخاطر ليست كبيرة
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
و أنك في فئة سنية يافعة،
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
لكنك أحيانًا ستصبح على بعد خطوة صغيرة
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
من شخص سيتأذى كثيرًا من هذا.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
و أنا أعتقد أننا نحتاج أن نفكر في المجتمع
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
و هذا قد يكون دراميًا قليلًا في ظل تغيير السلوك،
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
لكن يجب أن يتم هذا
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
لتقليل التأثير الذي نواجهه.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[سؤال 4: كم المسافة التي يجب أن يبتعدها الناس عن بعضهم البعض؟]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
أنا أعتقد أنه من الصعب تحديد رقم دقيق،
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
لكني أعتقد شئ يجب أن نأخذه بالاعتبار أنه لا يوجد دلائل كثيرة
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
أن هذا هو نوع من الهباء الجوي ويستطيع أن يطير لمسافات طويلة --
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
فقط لمسافات قصيرة.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
لا أعتقد أنها هذه الحالة
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
أنك تجلس على بعد أمتار قليلة من شخص ما
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
وسيستطيع الفيروس أن ينتقل بينكما.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
هذا يتم في التعاملات القريبة،
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
و هذا يوضح لمَّ نرى الكثير من الانتشار
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
يحدث في أشياء مثل الوجبات ومجموعات قريبة لبعضها.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
لأنه إذا تصورت
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
هذا المكان الذي يمكن أن تحصل على فيروس من وإلى الأسطح
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
و إلى الأيدي والأوجه،
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
و هذه حقًأ مواقف يجب أن نفكر بها.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[سؤال 5: ما نوع الإجراءات الوقائية
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
التي يجب على الدول أن تضعها؟]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
أعتقد أن هذا ما يحاول الناس تجميعه،
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
ابتداءً بما يعمل.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
إنه فقط في الأسابيع الأخيرة حقًا
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
شعرنا أن هذا الشئ يمكن التحكم به
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
مع كل هذه التدخلات،
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
لكن بالتأكيد، لا تستطيع كل الدول فعل ما فعلته الصين،
03:09
some of these measures
68
189137
1199
بعض من هذه الإجراءات
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
تكلف عبئً اجتماعي، اقتصادي و سيكولوجي
03:14
on populations.
70
194098
1255
على البشرية.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
و بالتأكيد، هناك حد زمني.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
في الصين، حظروا الخروج لمدة ستة أسابيع،
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
و هذا صعب الحفاظ عليه،
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
لذا يجب أن نفكر في هذه المقايضات
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
و كل الأشياء التي يمكن أن نطلب من الناس أن تقوم بها،
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
ما الذي سيكون له التأثير الأكبر على تخفيف العبء.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[لتتعلم أكثر، قم بزيارة: مراكز مكافحة الأمراض و الوقاية منها]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[منظمة الصحة العالمية]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7