How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

274,474 views ・ 2020-03-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Floriano Buono-Palamaro Revisore: Simona Donda
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Come controllare la pandemia di coronavirus?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Esperto di malattie infettive Adam Kucharski]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Domanda 1: cosa vuol dire contenimento a proposito di epidemie?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Il contenimento è l'idea secondo cui ci si concentra a controllare
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
i casi e i loro contatti.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Per cui non si causa scompiglio nella popolazione,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
si presenta un caso, lo si isola,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
si capisce con chi è entrato in contatto,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
chi potenzialmente può esservi stato esposto
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
e lo si tiene sotto controllo,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
magari in quarantena, per accertarsi che non vi sia altra trasmissione.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
È un metodo molto focalizzato,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
e per la SARS ha funzionato benissimo.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Ma credo che per questa infezione,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
poiché alcuni casi sfuggono o non sono rilevabili,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
si debba intercettare una larga fetta di persone a rischio.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Se alcune sfuggono alla rete,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
potenzialmente, ciò conduce a un'epidemia.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Domanda 2: Se il contenimento non è sufficiente, cosa succede?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
Quell'eventualità
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
comporterebbe grossi cambiamenti nelle interazioni sociali.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Ciò implicherebbe,
in relazione alle occasioni che potrebbero diffondere il virus
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
date da contatti ravvicinati,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
che ogni persona, in media,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
riducesse tali interazioni
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
di due terzi, per tenerlo sotto controllo.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Magari grazie al lavoro da casa,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
al cambiamento dello stile di vita,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
evitando luoghi affollati o ristoranti.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Inoltre, misure come la chiusura delle scuole
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
e altre precauzioni che tentino di ridurre
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
le interazioni sociali della popolazione.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Domanda 3: A quali rischi devono pensare le persone?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Non è solo a chi stringi la mano,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
è quale mano quella persona poi stringe.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Bisogna pensare ai passaggi di secondo grado,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
magari credi di essere a basso rischio,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
di essere in un gruppo più giovane,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
ma spesso sei a poca distanza
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
da qualcuno che sarà colpito pesantemente.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Bisogna davvero essere socialmente responsabili
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
e pensare che, per quanto drammatico sia cambiare comportamento,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
bisogna farlo
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
per ridurre l'effetto che avremo di fronte.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Domanda 4: Quanto distanti dovrebbero stare le persone?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Difficile stabilirlo precisamente,
ma credo si debba considerare che non ci sono molte prove
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
che sia un tipo di aerosol e arrivi molto lontano,
sono distanze piuttosto brevi.
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Non credo sia del tipo
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
che, mentre sei seduto ad alcuni metri da qualcuno,
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
il virus in qualche modo arrivi a te.
Arriva tramite strette interazioni,
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
per questo si riscontrano così tanti casi di trasmissione
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
in situazioni quali cene e ritrovi tra amici.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Perché se ci pensate,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
è lì che si può rilasciare un virus, sulle superfici,
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
sulle mani, sulle facce
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
e proprio a tali situazioni dobbiamo pensare di più.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Domanda 5: Che tipo di misure di protezione
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
dovrebbero prendere i paesi?]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Credo che sia quello che si sta tentando di capire,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
soprattutto cosa è efficace.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Solo nelle ultime settimane,
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
abbiamo iniziato a capire che si può controllare
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
con questo tipo di interventi,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
ma non tutti i paesi possono fare ciò che ha fatto la Cina;
03:09
some of these measures
68
189137
1199
alcune di queste misure
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
prevedono un enorme peso sociale, economico, psicologico
03:14
on populations.
70
194098
1255
sulle popolazioni.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
Inoltre, c'è il limite temporale.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
In Cina le hanno osservate per sei settimane,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
ma sono dure da mantenere,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
per cui bisogna valutare dei compromessi
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
tra tutto ciò che chiediamo alle persone di fare
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
e quali avranno maggiore impatto sulla effettiva diminuzione dei disagi.
[Visitate: Centri per la prevenzione e il controllo delle malattie]
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Organizzazione mondiale della sanità]
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7