How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Raissa Mendes
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Como podemos controlar a pandemia do coronavírus?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[De Adam Kucharski, especialista em doenças infecciosas]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Primeira pergunta: o que significa contenção quando se trata de surtos?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Contenção é uma ideia de que é possível concentrar esforços
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
no controle acentuado dos casos e dos contatos.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Não irá causar perturbações para a população em geral.
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
Surge um caso, as pessoas são isoladas,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
descobre-se com quem elas tiveram contato,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
quem tem possível chance de exposição,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
e é feito o acompanhamento dessas pessoas,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
colocando-as talvez em quarentena para evitar mais transmissões.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Portanto, é um método muito focado e direcionado
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
e, para a SARS, funcionou extraordinariamente bem.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Mas creio que, para essa infecção,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
como alguns casos não serão percebidos ou detectados,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
é preciso abranger realmente um grande número de pessoas em risco.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Se algumas passarem despercebidas, teremos, possivelmente, um surto.
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Segunda pergunta: se a contenção não for suficiente, o que vem a seguir?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
A esse respeito,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
haveria mudanças consideráveis em nossas interações sociais.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
E exigiria,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
pelas chances de disseminação do vírus
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
para esses tipos de contato próximo,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
que todos na população, em média,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
reduzissem essas interações
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
possivelmente a dois terços para controlar o surto.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Isso pode ser feito trabalhando em casa,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
mudando o estilo de vida
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
e o tipo de lugares lotados e jantares aos quais comparecemos.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
É claro que medidas, como fechamento de escolas,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
bem como outras,
tentam apenas reduzir o contato social de uma população.
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Terceira pergunta: quais são os riscos que devem ser considerados pelas pessoas?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Não se trata só da mão de quem apertamos, mas da mão que se aperta a seguir.
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Creio que precisamos considerar essas etapas secundárias,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
de achar que temos baixo risco ou que somos de um grupo mais jovem,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
mas que, muitas vezes, estamos bem próximos
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
de alguém que será duramente afetado por isso.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Creio que precisamos ter consciência social
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
e refletir que isso pode ser uma drástica mudança de comportamento,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
mas é necessário para reduzir o possível impacto que enfrentaremos.
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Quarta pergunta: a que distância as pessoas devem ficar umas das outras?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Acho difícil definir exatamente,
mas é preciso ter em mente que não há muita evidência
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
de que isso seja um tipo de aerossol que vai muito longe.
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
São distâncias razoavelmente curtas.
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Não creio que seja o caso de estar sentado a poucos metros de alguém,
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
e o vírus, de algum modo, ser transmitido.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
São em interações próximas,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
e é por isso que estamos vendo tantos casos de transmissão
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
ocorrendo, por exemplo, em refeições e grupos muito unidos.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Porque, se pensarmos bem,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
são nessas situações que um vírus pode contaminar superfícies,
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
mãos e rostos.
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
São situações como essas que devemos realmente levar em consideração.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Quinta pergunta: que tipo de medidas de proteção
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
os países devem adotar?]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Acho que é isso o que as pessoas estão tentando entender,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
primeiro sobre o que funciona.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Foi somente nas últimas semanas
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
que tivemos a sensação de que isso pode ser controlado
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
com esse grau de intervenções,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
mas é claro que nem todos os países podem fazer o que a China fez.
03:09
some of these measures
68
189137
1199
Algumas dessas medidas
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
têm um enorme ônus social, econômico e psicológico para as populações.
03:14
on populations.
70
194098
1255
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
E, claro, há o limite de tempo.
Na China, essas medidas duraram seis semanas, o que é difícil manter.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
Precisamos pensar num equilíbrio
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
de tudo o que podemos pedir para as pessoas fazerem
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
e que terá o maior impacto na redução real do ônus.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Para saber mais, visite: CDCP - www.cdc.gov/coronavirus
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
WHO - www.who.int/coronavirus]
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7