How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,151 views ・ 2020-03-16

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Claudia Álvarez González Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Como podemos controlar o coronavirus?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Adam Kucharski, experto en enfermidades infecciosas]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[Cuestión 1: Que é a contención cando falamos de brotes?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
A contención é a idea de que podemos enfocar os nosos esforzos en controlar
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
moito os casos e os seus contactos.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Sen causarlle alteracións á poboación xeral,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
se se atopa un caso que xorde, íllase,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
trabállase para buscar con quen tivo contacto,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
quen tivo a oportunidade potencial de estar exposto
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
e fáiselle un seguimento a esas persoas,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
póñense en corentena, para asegurar que a transmisión non continúa.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
É un método moi focalizado, cunha meta clara,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
e funcionou moi ben co SARS.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Pero eu creo que para esta infección,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
como algúns casos van pasar desapercibidos, sen detectar,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
vai haber que abranguer unha gran parte da poboación de risco.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Se uns poucos quedan fóra
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
podería producirse un brote.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Cuestión 2: Se a contención non abonda, que facemos despois?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
Nese caso,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
representaría cambios enormes nas nosas interaccións sociais.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Iso implicaría que,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
as situacións que puideran expandir o virus
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
e calquera clase de contactos cercanos,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
toda a poboación, de calquera idade,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
debería reducilas
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
en dous terzos para ter a situación baixo control.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Poderíamos traballar desde a casa,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
cambiar o noso estilo de vida
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
e a forma en que acudimos a sitios cheos de xente e cear.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
E por suposto, medidas como o peche de escolas
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
e outras diferentes, que tentan reducir
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
o contacto social da poboación.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Cuestión 3: En que riscos ten que pensar a poboación?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Non é só a quen lle damos a man,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
senón quen lle deu a man a esa persoa.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Temos que pensar neses pasos de segundo grao,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
que che poden parecer de pouco risco
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
e que eres unha persoa nova,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
pero podes estar a un pequeno paso
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
de alguén que pode sufrir graves consecuencias.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Temos que ter conciencia social
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
e isto pode ser bastante drástico para o cambio de comportamento,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
pero temos que facelo
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
para recudir o impacto que enfrontamos.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Cuestión 4: A canta distancia temos que estar uns dos outros?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
É difícil de precisar exactamente,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
pero algo que cómpre termos en mente é que non hai moitas probas
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
de que isto sexa como un aerosol que vai moi lonxe:
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
soen ser distancias curtas.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Non creo que se dea o caso
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
de que esteas sentado a uns poucos metros de alguén
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
e o virus vaia chegar dalgunha forma.
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
Nas interaccións próximas
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
é onde observamos máis posibilidades de transmisión,
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
por exemplo, en comidas ou grupos moi cercanos.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Porque, como poden imaxinar
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
aí é onde o virus pode expulsarse e quedar sobre superficies
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
ou sobre as mans e a cara.
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
Temos que pensar sobre todo nesas situacións.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Cuestión 5: Que medidas de protección deberían implantar os países?]
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Iso é o que a xente está intentado encaixar,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
primeiro en termos do que funciona.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Realmente, só nestas últimas semanas
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
temos a impresión de que isto pode controlarse
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
con certas intervencións,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
pero non todos os países poden facer o mesmo ca China.
03:09
some of these measures
68
189137
1199
Algunhas desas medidas
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
orixinan unha gran carga social, económica e psicolóxica
03:14
on populations.
70
194098
1255
sobre a poboación.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
E por suposto, hai un límite no tempo.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
En China, as medidas duraron seis semanas,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
é difícil manter iso,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
temos que pensar nas compensacións
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
de todo o que lle pedimos á xente que faga,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
que é o que vai ter un maior impacto á hora de reducir esa carga.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Máis info en: Centros para o Control e Prevención de Doenzas]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Organización Mundial da Saúde]
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7