How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,151 views ・ 2020-03-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Despoina Vamvakidou Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Πώς μπορούμε να ελέγξουμε την πανδημία του κορωνοϊού;]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Από τον ειδικό λοιμωξιολόγο Άνταμ Κουτσάρσκι]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
Ερώτηση 1: Τι σημαίνει περιορισμός όσον αφορά τα ξεσπάσματα;
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Περιορισμός είναι η ιδέα του να εστιάσεις την προσπάθειά σας
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
στον έλεγχο των κρουσμάτων και των επαφών τους,
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
έτσι ώστε να μην προκαλέσετε αναστάτωση στον ευρύτερο πληθυσμό.
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
Προκύπτει ένα περιστατικό, το απομονώνετε,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
ψάχνετε με ποιους έχει έρθει σε επαφή,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
ποιος ενδεχομένως έχει πιθανότητες να εκτέθηκε
και μετά παρακολουθείτε αυτούς τους ανθρώπους,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
τους βάζετε σε καραντίνα, για να μην υπάρξει περαιτέρω μετάδοση.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Είναι πολύ συγκεντρωμένη, στοχευμένη μέθοδος
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
και για τον SARS δούλεψε εξαιρετικά καλά.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Αλλά νομίζω πως γι' αυτήν τη λοίμωξη,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
επειδή κάποια κρούσματα θα χαθούν ή δε θα εντοπιστούν,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
πρέπει να προλάβετε μια μεγάλη ομάδα ανθρώπων που βρίσκεται σε κίνδυνο.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Αν μερικοί σας ξεφύγουν,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
ενδεχομένως θα υπάρξει ξέσπασμα.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[Ερώτηση 2: Αν ο περιορισμός δεν είναι αρκετός, τι ακολουθεί;]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
Από αυτή την άποψη,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
πρέπει να κάνουμε τεράστιες αλλαγές στην κοινωνική μας ζωή.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Και αυτό θα απαιτούσε,
σε σχέση με τις ευκαιρίες διάδοσης του ιού,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
δηλαδή τις στενές επαφές,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
όλοι στον πληθυσμό, κατά μέσο όρο,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
θα χρειαστεί να μειώσουν αυτές τις αλληλεπιδράσεις
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
ενδεχομένως κατά 2/3 για να τον θέσουμε υπό έλεγχο.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Αυτό ίσως γίνει δουλεύοντας από το σπίτι,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
αλλάζοντας τρόπο ζωής,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
όπως το πού πάμε όταν βγαίνουμε σε πολυσύχναστα μέρη και δείπνα.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Και φυσικά, τα μέτρα, όπως το κλείσιμο των σχολείων,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
και άλλα πράγματα που απλώς προσπαθούν να μειώσουν
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
την κοινωνική ανάμειξη του πληθυσμού.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[Ερώτηση 3: Ποιοι είναι oι κίνδυνοι που πρέπει να σκεφτούμε;]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Δεν είναι μόνο η χειραψίες σας, αλλά και οι χειραψίες που κάνει ο άλλος.
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Και νομίζω ότι πρέπει να σκεφτούμε τις έμμεσες επαφές,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
διότι εσείς μπορεί να νομίζετε ότι διατρέχετε χαμηλό κίνδυνο
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
και είστε σε μια νεότερη ομάδα,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
αλλά συχνά θα είστε πολύ κοντά
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
σε κάποιον που πρόκειται να το περάσει πολύ βαριά.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Και νομίζω πως πρέπει να είμαστε κοινωνικά ευαίσθητοι
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
και να σκεφτούμε ότι θα μπορούσε να είναι αρκετά δραματικό
όσον αφορά την αλλαγή συμπεριφοράς,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
αλλά αυτό πρέπει να γίνει
για να μειωθεί ο αντίκτυπος που ίσως αντιμετωπίσουμε.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[Ερώτηση 4: Πόση απόσταση πρέπει να κρατάμε;]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Είναι δύσκολο να πω με ακρίβεια, αλλά δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
που να δείχνουν ότι αυτό το αερόλυμα που πηγαίνει πολύ μακριά,
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
οι αποστάσεις είναι μικρές λογικά.
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Δεν πιστεύω πως ισχύει το να κάθεσαι λίγα μέτρα μακρυά από κάποιον,
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
και ο ιός να μεταφέρεται με κάποιον τρόπο.
Μιλάμε για πιο κοντινή επαφή,
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
και γι' αυτό βλέπουμε τόσες πολλές μεταδόσεις
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
να συμβαίνουν σε περιπτώσεις όπως τα γεύματα και οι κλειστές ομάδες.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Γιατί αν σκεφτείτε
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
ότι εκεί μπορείτε να κολλήσετε τον ιό και να τον πάτε σε επιφάνειες,
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
και στα χέρια και στα πρόσωπα,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
και αυτές είναι οι περιπτώσεις
που πρέπει να σκεφτούμε περισσότερο.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[Ερώτηση 5: Τι μέτρα προστασίας πρέπει να εφαρμόσουν οι χώρες;]
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Νομίζω πως οι άνθρωποι αυτό προσπαθούν να κατανοήσουν,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
πρώτα από την άποψη του τι λειτουργεί.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Μόλις τις τελευταίες λίγες εβδομάδες
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
έχουμε την αίσθηση ότι αυτό το πράγμα μπορεί να τεθεί υπό έλεγχο
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
με αυτό το εύρος παρεμβάσεων.
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
Όμως δεν μπορούν όλες οι χώρες να κάνουν ό,τι έκανε η Κίνα,
κάποια από αυτά τα μέτρα προκαλούν τεράστια κοινωνική, οικονομική
03:09
some of these measures
68
189137
1199
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
και ψυχολογική επιβάρυνση στους ανθρώπους.
03:14
on populations.
70
194098
1255
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
Υπάρχει κάποιο χρονικό όριο,
στην Κίνα έμειναν στο σπίτι για έξι εβδομάδες, που είναι δύσκολο,
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
οπότε πρέπει να συμβιβάσουμε τις απαιτήσεις που έχουμε από τον κόσμο
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
και τι θα έχει το καλύτερο αποτέλεσμα στην πραγματική μείωση της επιβάρυνσης.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Για να μάθετε περισσότερα, επισκεφτείτε: Κέντρα Ελέγχου και Πρόληψης Ασθενειών]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας]
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7