How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ximena Espinosa Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[¿Cómo controlar la pandemia del coronavirus?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[El experto en enfermedades infecciosas Adam Kucharski]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[1º pregunta: ¿Qué significa la contención cuando se trata de un brote?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
La contención es focalizar el esfuerzo
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
en el control de los casos y sus contactos
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
para así no perturbar al resto de la población.
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
Aparece un caso, se aísla,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
se determina con quien estuvo en contacto,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
quienes tuvieron la posibilidad de estar expuestos,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
y se hace el seguimiento a estas personas,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
quizás con una cuarentena para asegurar que no haya más transmisiones.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
De modo que es un método focalizado y dirigido.
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
Con el SARS, funcionó realmente bien.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Pero creo que con esta infección,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
debido a que algunos casos no se detectarán,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
se debería abarcar una porción más grande
de la población en riesgo.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Si algunos se escabullen de la red, tendremos un brote potencial.
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[2º pregunta: Si la contención no es suficiente, ¿qué sigue después?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
Con respecto a esto,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
será cuestión de cambios masivos en nuestra interacción social.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Y eso requerirá,
que en las ocasiones en las que el virus se pueda transmitir,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
en los casos de contacto cercano,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
todos en la población, en general,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
deberán reducir esas interacciones sociales
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
potencialmente en dos tercios para poder controlarlo.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
A través del teletrabajo desde casa,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
de cambios en el estilo de vida,
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
y a los lugares adonde vamos, si se trata de lugares o restaurantes concurridos.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Y por supuesto, medidas como cerrar las escuelas,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
y otras instituciones con el fin de reducir
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
la interacción social de la población.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[3º pregunta: ¿Cuáles son los riesgos en los que las personas deben pensar?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
No se trata de qué mano estrechas,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
sino qué mano estrechará esa persona después.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Creo que debemos pensar en este segundo paso,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
puedes pensar que tú tienes un bajo riesgo
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
y que perteneces a un grupo joven,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
pero frecuentemente estarás a un paso
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
de alguien a quién esto puede pegarle duro.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Debemos ser socialmente conscientes
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
y pensar lo que esto puede significar
cambios drásticos en nuestro comportamiento,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
y debe ser así, para reducir el impacto de lo que enfrentamos.
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[4º pregunta: ¿Cuánta distancia deben tener las personas entre si?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Es difícil de especificar,
pero una cosa a tener en cuenta es que no hay evidencia
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
de que esto sea una especie de aerosol y que vaya muy lejos...
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
son distancias relativamente cortas.
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
No creo que sea el caso de estar sentado a unos metros de alguien
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
y que el virus de alguna manera te llegue.
Es en interacciones cercanas,
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
y por eso vemos tantas transmisiones
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
ocurren en situaciones como comidas, y grupos realmente cerrados.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Es así como podemos transmitir el virus,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
sobre las superficies, en las manos, en la cara,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
y son realmente estas situaciones en las que debemos pensar.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[5º pregunta: ¿Qué medidas preventivas deberían adoptar los países?]
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Creo que es esto lo que estamos tratando de definir,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
primero, en términos de qué es lo que funciona.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Recién en las últimas semanas
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
hemos tenido la sensación de que esto puede ser controlable
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
con estas intervenciones.
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
Pero por supuesto no todos los países pueden hacer lo que China hizo.
03:09
some of these measures
68
189137
1199
Algunas de estas medidas
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
significan una carga social, económica y psicológica enorme
03:14
on populations.
70
194098
1255
para la población.
Y por supuesto, el tiempo nos limita.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
En China han estado confinados seis semanas.
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
Esto es difícil sostener.
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
Debemos pensar en estas soluciones parciales,
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
en todo lo que podemos pedir a la gente que haga,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
lo que tendrá el mayor impacto en realmente reducir esta carga.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Para saber más, visite:
Centro para el control y la prevención de la enfermedad
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
Organización Mundial de la Salud]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7