下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Natsuhiko Mizutani
00:12
[How can we control
the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
新型コロナウイルスの世界的流行は
どうすれば抑えられるのか?
00:14
[From infectious disease expert
Adam Kucharski]
1
14579
2405
感染症の専門家アダム・クチャルスキーに聞く
00:17
[Question 1: What does containment mean
when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
Q1 感染症の突発的な流行に対する
「封じ込め」とは何ですか?
00:21
Containment is this idea
that you can focus your effort on control
3
21230
3613
封じ込めは感染者とその接触者を
細かく追跡するもので
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
00:27
So you're not causing disruption
to the wider population,
5
27188
2699
多くの人には影響が出ません
00:29
you have a case that comes in,
you isolate them,
6
29911
2685
感染者が出たら隔離し
00:32
you work out who they've come
into contact with,
7
32620
2303
その人たちが接触して感染した
可能性のある人を調べ
00:34
who's potentially these
opportunities for exposure
8
34947
3037
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
必要なら隔離し
00:40
maybe quarantine them, to make sure
that no further transmission happens.
10
40160
3496
さらなる感染を防ぎます
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
対象をすごく絞ったやり方で
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
SARSのときには
とてもうまくいきました
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
しかし今回については
00:51
because some cases are going to be missed,
or undetected,
14
51301
3524
見落とされたり
検知されなかったケースが出て
00:54
you've really got to be capturing
a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
リスクのある大きな集団を
把握しなければならなくなるかもしれません
取りこぼしがあれば
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
00:59
potentially, you're going
to get an outbreak.
17
59532
2118
突発的流行に繋がる
可能性があります
01:01
[Question 2: If containment
isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
Q2 封じ込めで十分でなければ
どうしますか?
01:05
In that respect,
19
65285
1216
その場合は人々の社会的交流を
01:06
it would be about massive changes
in our social interactions.
20
66525
3364
大規模に変えることになります
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
感染を広める機会になる
01:12
of the opportunities
that could spread the virus
22
72013
2294
他人との濃厚接触を
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
すべての人に
01:18
will be needing to reduce
those interactions
25
78651
2896
たとえば3分の1程度に
減らしてもらい
01:21
potentially by two-thirds
to bring it under control.
26
81571
2648
拡大を抑えます
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
自宅勤務するとか
ライフスタイルを変えて
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
01:28
and kind of where you go
in crowded places and dinners.
29
88915
3434
人込みやレストランに
行くのを避けるとか
01:32
And of course, these measures,
things like school closures,
30
92897
2779
休校といった対処も行われ
01:35
and other things
that just attempt to reduce
31
95700
2110
人々の社会的接触を
減らそうとするわけです
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
01:39
[Question 3: What are the risks
that we need people to think about?]
33
99842
4008
Q3 みんなが気を付けるべきことは
何でしょう?
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
誰と握手するかだけでなく
01:45
it's whose hand that person
goes on to shake.
35
105603
2128
その人が次に
誰と握手するかという
01:47
And I think we need to think
about these second-degree steps,
36
107755
2928
二次的なことまで
考える必要があります
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
自分は若くてリスクが低くても
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
01:54
but you're often going to be
a very short step away
39
114509
3125
罹ったら重体化する
可能性のある人と
01:57
from someone who is going to get hit
very hard by this.
40
117658
2661
間接的に繋がっている
かもしれません
02:00
And I think we really need
to be socially minded
41
120343
2608
みんなが社会的な側面に
配慮する必要があり
02:02
and think this could be quite dramatic
in terms of change of behavior,
42
122975
3308
行動という面で大きな変化に
なるかもしれませんが
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
私達が直面している問題の
影響を減らすために必要なことです
02:07
to reduce the impact
that we're potentially facing.
44
127966
2397
02:10
[Question 4: How far apart
should people stay from each other?]
45
130387
3736
Q4 他の人とどれくらい
距離を取る必要がありますか?
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
正確に言うのは難しいですが
02:16
but I think one thing to bear in mind
is that there's not so much evidence
47
136060
3516
覚えておきたいのは
エアロゾルの形で遠くまで届く
という証拠はあまりなく
02:19
that this is a kind of aerosol
and it goes really far --
48
139600
2659
比較的近距離だということです
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
2、3メートル離れて
座っている相手から
02:25
that you're sitting a few meters
away from someone
51
145181
3214
ウイルスが飛んでくる
わけではなく
02:28
and the virus is somehow
going to get across.
52
148419
2161
もっと間近な交流によってです
感染は多くの場合
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing
so many transmission events
54
152602
2932
食事の際や
とても密集した集まりで
起きています
02:35
occur in things like meals
and really tight-knit groups.
55
155558
3854
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
そういうところで
02:40
that's where you can get
a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
外に出たウイルスが
物の表面につき
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
手や顔につくことになるので
02:45
and it's really situations like that
we've got to think more about.
59
165467
4021
そういった状況について
もっと気に掛ける必要があります
02:49
[Question 5: What kind
of protective measures
60
169512
2151
Q5 各国はどのような対策を
取るべきでしょう?
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
02:53
I think that's what people
are trying to piece together,
62
173831
2625
まず何が有効なのか
情報を集めているところ
だと思います
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
02:58
It's only really in the last
sort of few weeks
64
178562
3131
強い介入によって制御できるようだと
分かったのも
03:01
we've got a sense that this thing
can be controllable
65
181717
2810
この2、3週間のことです
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
03:06
but of course, not all countries
can do what China have done,
67
186249
2864
ただ すべての国が中国と同じように
できるわけではなく
03:09
some of these measures
68
189137
1199
その手立ての中には
03:10
incur a huge social, economic,
psychological burden
69
190360
3714
社会的・経済的・心理的に
大きな負担を
人々に強いるものもあります
03:14
on populations.
70
194098
1255
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
また時間的な限界もあります
中国では6週間封鎖しましたが
03:18
In China, they've had them in
for six weeks,
72
198046
2131
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
簡単なことではなく
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
トレードオフを考える
必要があります―
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
人々に求めうることは何で
負担を減らす上で
最も有効なことは何なのか
03:26
what's going to have the most impact
on actually reducing the burden.
76
206046
3515
03:30
[To learn more, visit: Centers
for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[もっと詳しくは 疾病予防管理センターや
WHOのサイトをご覧ください]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。