How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,239 views ・ 2020-03-16

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Aleksandra Spiroska Reviewer: Zoran Blazevski
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Како можеме да ја контролираме пандемијата на коронавирус?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Говорник: Адам Кучарски, инфектолог]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[1. Што значи да се спречи ширењето во епидемиолошки контекст?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Тоа значи да се насочите кон контролирање
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
на самите случаи и нивните контакти.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Значи, не го вознемирувате поширокото население,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
го примате новиот случај, го изолирате,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
дознавате со кого биле во контакт,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
кој бил потенцијално изложен,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
и потоа може да ја следите нивната состојба,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
да ги ставите во карантин, за да нема понатамошен пренос.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Тоа е фокусиран метод, со точна цел,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
што функционираше одлично за САРС.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Но, за оваа инфекција,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
бидејќи некои случаи се испуштаат или не се забележуваат,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
мора да се задржат огромен број ризични луѓе.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Ако испуштите макар неколку,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
потенцијално може да дојде до епидемија.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[2. Што следи кога спречување на ширењето не е доволно?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
Во таков случај,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
потребни би биле огромни промени во нашите социјални интеракции.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
Потребно би било,
што се однесува на начините на кои вирусот се шири,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
значи блиските контакти со другите,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
целото население мора, во просек,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
да ги намали таквите интеракции
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
за околу 2/3 за да се стави под контрола.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
Тоа би можело да се оствари преку работење од дома,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
менување на начинот на живот
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
и избегнување гужви и ресторани.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
Секако, мерките како затворање на училиштата,
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
и другите нешта што се обидуваат да го намалат
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
мешањето на населението.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[3. На кои ризици треба да се обрне внимание?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Не станува збор само со кого ќе се ракувате,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
туку со кого ќе се ракува таа личност подоцна.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Мора да мислиме и на второстепените контакти,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
можеби сметате дека сте помалку подложни
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
и спаѓате во групата млади луѓе,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
но ова може да влијае
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
и да биде смртносно за друга личност.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Сметам дека треба да бидеме општествено свесни,
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
и свесни дека ова би значело огромна промена во навиките,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
но и дека мора е вака,
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
за да се ублажи можниот удар.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[4. Колку луѓето треба да бидат оддалечени едни од други?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Тешко е да се одреди,
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
но имајте предвид дека не постојат конкретни докази
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
дека се пренесува преку воздух и дека има широк домет -
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
се мисли на кратки растојанија.
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Мислам дека
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
ако се држите на неколку метри од некого
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
вирусот нема да може да дојде до вас.
Преносот е чест при поблиски интеракции,
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
затоа гледаме толку случаи на пренос
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
при јадење и блиски групи на луѓе.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Може да си претставите,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
на овој начин вирусот може да го пренесете на некоја површина
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
па на нечии раце и лице
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
и токму на ваквите ситуации мора да мислиме повеќе.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[5. Какви безбедносни мерки
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
треба да воведат земјите?]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Она што луѓето се обидуваат да го дознаат е,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
што точно делува.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
Дури во последните неколку недели
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
добивме чувство дека можеме да го контролираме вирусот
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
со постоечките интервенции,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
но секако, не може секој да го стори истото како Кина,
03:09
some of these measures
68
189137
1199
некои од овие мерки
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
со себе носат огромен социјален, економски и психолошки товар
03:14
on populations.
70
194098
1255
за целата популација.
Секако, тука е и временското ограничување.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
Во Кина, луѓето не излегуваа надвор 6 недели,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
тоа е тешко да се одржи,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
мора да мислиме на ваквите барања,
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
што ги упатуваме до луѓето,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
што всушност ќе има најголемо влијание на намалување на тој товар.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Повеќе информации на www.cdc.gov/coronavirus]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Светска здравствена организација]
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7