How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

275,151 views ・ 2020-03-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Jasmina Sevo Recezent: Sanda L
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
[Kako možemo kontrolirati pandemiju koronavirusa?]
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
[Adam Kucharski, stručnjak za zarazne bolesti]
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
[1. pitanje: Što znači obuzdavanje virusa nakon što izbije epidemija?]
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
Obuzdavanje znači da se težište stavi na kontrolu
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
zaraženih i njihovih kontakata.
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
Tako se ne remeti šira populacija,
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
pojave se zaražene osobe, izolirate ih,
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
utvrdite s kime su bili u kontaktu,
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
tko je potencijalno bio izložen
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
i onda se može pratiti stanje tih osoba,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
možda ih staviti u karantenu i tako spriječiti daljnji prijenos.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Dakle, riječ je o veoma ciljanoj metodi
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
koja je bila iznimno učinkovita protiv SARS-a.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
Ali, u slučaju ove infekcije,
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
budući da će se neki slučajevi propustiti ili će proći neopaženo,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
zbilja se mora uhvatiti velik broj ljudi iz rizičnih grupa.
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
Ako samo nekoliko promakne,
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
moguće je da dođe do izbijanja bolesti.
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
[2. pitanje: Ako suzbijanje nije dovoljno, koji je sljedeći korak?]
01:05
In that respect,
19
65285
1216
U tom slučaju,
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
trebalo bi doći do drastičnih promjena u našim društvenim interakcijama.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
A to bi podrazumijevalo,
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
u smislu prilika kada bi se virus mogao proširiti,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
znači, ti oblici bliskih kontakata,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
svaki član populacije, u prosjeku,
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
morao bi smanjiti te interakcije
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
za možda dvije trećine, da bi ga se stavilo pod kontrolu.
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
To bi se moglo postići radom od doma,
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
promjenom načina života
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
te izbjegavanjem gužvi i restorana.
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
I naravno, ove mjere kao što su zatvaranje škola
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
i druge mjere kojima se nastoje
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
smanjiti društvene interakcije.
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
[3. pitanje: Koji su to rizici na koje ljudi trebaju obratiti pažnju?]
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
Nije u pitanju samo to s kime se rukujete,
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
nego i s kim će se dalje ta osoba rukovati.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Smatram da moramo promisliti o tim sekundarnim mjerama,
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
jer možda mislite da ste niskorizični
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
i da ste član mlađe populacije,
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
ali često ćete biti tek na korak
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
od nekoga koga će ovo snažno pogoditi.
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
Smatram da zbilja moramo biti socijalno osviješteni
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
i shvatiti da bi ovo moglo drastično promijeniti ponašanje,
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
no to je potrebno
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
da ublažimo posljedice s kojima se možemo suočiti.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
[4. pitanje: Koju udaljenost bi ljudi trebali držati između sebe?]
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
Mislim da je to teško točno definirati,
no treba imati na umu da nema toliko dokaza o tome
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
da je ovdje riječ o aerosolu velikog raspona širenja -
prilično su male udaljenosti.
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
Ne mislim da će,
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
ako sjedite nekoliko metara udaljeni od nekoga,
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
virus nekako prijeći na vas.
Za to su potrebni bliskiji kontakti
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
i zato svjedočimo tolikim brojnim zarazama
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
za zajedničkim stolovima i u jako bliskim krugovima.
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
Probajte si to predočiti,
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
negdje možete pokupiti virus i prenijeti ga na površine
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
pa onda na ruke i lice,
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
a to su upravo situacije o kojima trebamo više misliti.
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
[5. pitanje: Kakve zaštitne mjere
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
bi države trebale provoditi?]
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
Mislim da je to upravo ono što ljudi pokušavaju dokučiti,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
najprije u pogledu učinkovitosti.
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
U stvari, tek u proteklih nekoliko tjedana
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
stječemo osjećaj da se ovo može držati pod kontrolom
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
uz ovaj opseg intervencija,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
no, naravno, ne mogu sve države učiniti što je Kina učinila,
neke od ovih mjera
03:09
some of these measures
68
189137
1199
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
su velik socijalni, gospodarski i psihološki teret
03:14
on populations.
70
194098
1255
na cijelu populaciju.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
A, naravno, tu je i vremensko ograničenje.
U Kini su mjere trajale šest tjedana,
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
tako nešto je teško održavati,
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
tako da treba razmisliti o kompromisima,
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
o svemu što se od građana može tražiti da čine,
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
što će najviše utjecati da se taj teret zapravo umanji.
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
[Za više informacija posjetite: Centri za kontrolu i prevenciju bolesti]
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
[Svjetska zdravstvena organizacija]
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7