How can we control the coronavirus pandemic? | Adam Kucharski

274,474 views ・ 2020-03-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Qomariah Najmi
[Bagaimana cara mengontrol pandemi virus corona?]
[Dari ahli penyakit menular Adam Kucharski]
[Pertanyaan 1: Apa arti dari “pembatasan” saat membicarakan wabah?]
Pembatasan adalah ketika Anda memusatkan usaha untuk sangat mengontrol
00:12
[How can we control the coronavirus pandemic?]
0
12380
2175
tiap kasus dan kontaknya.
00:14
[From infectious disease expert Adam Kucharski]
1
14579
2405
Jadi Anda tidak menganggu populasi luas,
saat ada kasus yang masuk, Anda mengisolasinya,
00:17
[Question 1: What does containment mean when it comes to outbreaks?]
2
17614
3592
Anda mencari tahu siapa saja mereka berhubungan,
00:21
Containment is this idea that you can focus your effort on control
3
21230
3613
siapa saja yang berpotensi terpapar,
00:24
very much on the cases and their contacts.
4
24867
2297
kemudian Anda bisa mengikuti orang-orang itu,
00:27
So you're not causing disruption to the wider population,
5
27188
2699
mungkin mengkarantinanya, memastikan tidak ada penularan lebih lanjut.
00:29
you have a case that comes in, you isolate them,
6
29911
2685
Sehingga ini adalah metode yang sangat fokus, terpusat
00:32
you work out who they've come into contact with,
7
32620
2303
00:34
who's potentially these opportunities for exposure
8
34947
3037
dan telah berjalan baik untuk SARS.
Tapi menurut saya, untuk infeksi ini,
00:38
and then you can follow up those people,
9
38008
2128
karena beberapa kasus akan terlewat, atau tidak terdeteksi,
00:40
maybe quarantine them, to make sure that no further transmission happens.
10
40160
3496
Anda akan sangat menemukan banyak orang yang beresiko tertular.
00:43
So it's a very focused, targeted method,
11
43680
2463
Jika beberapa orang lolos,
00:46
and for SARS, it worked remarkably well.
12
46167
2600
wabah sangat mungkin terjadi.
00:49
But I think for this infection,
13
49429
1848
[Pertanyaan 2 : Jika pembatasan tidak cukup, bagaimana selanjutnya?]
00:51
because some cases are going to be missed, or undetected,
14
51301
3524
Dalam hal itu,
00:54
you've really got to be capturing a large chunk of people at risk.
15
54849
3143
harus ada perubahan besar dalam interaksi sosial kita.
Itulah yang dibutuhkan,
00:58
If a few slip through the net,
16
58016
1492
00:59
potentially, you're going to get an outbreak.
17
59532
2118
untuk mengurangi penyebaran virus,
01:01
[Question 2: If containment isn't enough, what comes next?]
18
61674
3587
melalui kontak langsung,
semua orang dalam populasi, rata-rata,
01:05
In that respect,
19
65285
1216
01:06
it would be about massive changes in our social interactions.
20
66525
3364
perlu mengurangi interaksi sosial
sejumlah 2/3 kali.
01:10
And so that would require,
21
70267
1722
01:12
of the opportunities that could spread the virus
22
72013
2294
Hal ini bisa dilakukan dengan bekerja dari rumah,
01:14
so these kind of close contacts,
23
74331
2016
mengubah gaya hidup,
01:16
everybody in the population, on average,
24
76371
2256
dan berpikir ulang ketika keluar ke tempat ramai dan restoran.
01:18
will be needing to reduce those interactions
25
78651
2896
Tentunya, tindakan ini, seperti penutupan sekolah
01:21
potentially by two-thirds to bring it under control.
26
81571
2648
dan hal lainnya berupaya untuk mengurangi
01:24
That might be through working from home,
27
84243
2735
percampuran sosial di masyarakat.
01:27
from changing lifestyle
28
87002
1889
[Pertanyaan 3: Apa saja risiko yang perlu orang-orang ketahui?]
01:28
and kind of where you go in crowded places and dinners.
29
88915
3434
Bukan hanya siapa yang Anda salami,
01:32
And of course, these measures, things like school closures,
30
92897
2779
tapi siapa lagi yang orang itu salami.
01:35
and other things that just attempt to reduce
31
95700
2110
Lalu kita perlu berpikir tentang langkah selanjutnya,
01:37
the social mixing of a population.
32
97834
1984
bahwa mungkin Anda kira Anda beresiko rendah
01:39
[Question 3: What are the risks that we need people to think about?]
33
99842
4008
dan termasuk kelompok usia muda,
tapi Anda akan seringkali berada sangat dekat
01:43
It's not just whose hand you shake,
34
103874
1705
01:45
it's whose hand that person goes on to shake.
35
105603
2128
dengan orang yang terdampak besar oleh penyakit ini.
01:47
And I think we need to think about these second-degree steps,
36
107755
2928
Dan Saya pikir kita harus punya kesadaran sosial
01:50
that you might think you have low risk
37
110707
1991
dan ini bisa menjadi perubahan perilaku yang dramatis,
01:52
and you're in a younger group,
38
112722
1763
01:54
but you're often going to be a very short step away
39
114509
3125
tapi ini perlu dilakukan
untuk mengurangi dampak yang mungkin kita hadapi.
01:57
from someone who is going to get hit very hard by this.
40
117658
2661
[Pertanyaan 4: Seberapa jauh jarak aman dari orang lain?]
02:00
And I think we really need to be socially minded
41
120343
2608
02:02
and think this could be quite dramatic in terms of change of behavior,
42
122975
3308
Sulit diketahui pasti,
tapi saya pikir hal yang perlu diingat bahwa tidak ada banyak bukti
02:06
but it needs to be
43
126307
1635
kalau jenis erosol ini menyebar sangat jauh --
02:07
to reduce the impact that we're potentially facing.
44
127966
2397
biasanya relatif dalam jarak dekat.
02:10
[Question 4: How far apart should people stay from each other?]
45
130387
3736
Saya tidak berpikir bahwa
jika Anda duduk beberapa meter dari orang lain,
02:14
I think it's hard to pin down exactly,
46
134147
1889
02:16
but I think one thing to bear in mind is that there's not so much evidence
47
136060
3516
dan virus ini akan menyebar.
Ini tentang interaksi yang lebih dekat,
02:19
that this is a kind of aerosol and it goes really far --
48
139600
2659
inilah mengapa kita melihat banyak penularan
02:22
it's reasonably short distances.
49
142283
1548
02:23
I don't think it's the case
50
143855
1302
terjadi saat makan bersama atau kumpul-kumpul berdekatan.
02:25
that you're sitting a few meters away from someone
51
145181
3214
Karena jika Anda bayangkan,
02:28
and the virus is somehow going to get across.
52
148419
2161
di sanalah Anda akan terserang virus:
02:31
It's in closer interactions,
53
151224
1354
pada permukaan benda, pada tangan, pada wajah,
02:32
and it's why we're seeing so many transmission events
54
152602
2932
dan ini benar-benar situasi yang harus kita pikirkan.
02:35
occur in things like meals and really tight-knit groups.
55
155558
3854
[Pertanyaan 5: Perlindungan seperti apa
02:39
Because if you imagine
56
159436
1317
yang harus diterapkan negara?]
02:40
that's where you can get a virus out and onto surfaces
57
160777
3004
Menurut saya, inilah yang dipikirkan semua orang,
02:43
and onto hands and onto faces,
58
163805
1638
pertama: apa yang dilakukan.
02:45
and it's really situations like that we've got to think more about.
59
165467
4021
Baru dalam beberapa minggu lalu,
02:49
[Question 5: What kind of protective measures
60
169512
2151
kita menyadari bahwa penyakit ini bisa dikontrol
02:51
should countries put in place?]
61
171687
2120
dengan intervensi ini,
02:53
I think that's what people are trying to piece together,
62
173831
2625
tapi tidak semua negara bisa melakukan apa yang Cina lakukan,
02:56
first in terms of what works.
63
176480
1780
beberapa tindakan ini
02:58
It's only really in the last sort of few weeks
64
178562
3131
mengakibatkan beban sosial, ekonomi, dan psikologis
03:01
we've got a sense that this thing can be controllable
65
181717
2810
pada masyarakat.
Dan tentu saja, ada batasan waktu.
03:04
with this extent of interventions,
66
184551
1674
Di Cina, mereka bertahan selama 6 minggu,
03:06
but of course, not all countries can do what China have done,
67
186249
2864
tapi ini sangat sulit,
jadi kita perlu mempertimbangkan ini,
03:09
some of these measures
68
189137
1199
03:10
incur a huge social, economic, psychological burden
69
190360
3714
dari apa yang kita minta untuk masyarakat lakukan,
03:14
on populations.
70
194098
1255
adalah hal yang paling membantu untuk mengurangi beban pada sistem.
03:16
And of course, there's the time limit.
71
196173
1849
[Untuk mengetahui lebih lanjut,
03:18
In China, they've had them in for six weeks,
72
198046
2131
kunjungi: Pusat Pengendalian dan Pencegahan Penyakit]
03:20
it's tough to maintain that,
73
200201
1376
03:21
so we need to think of these tradeoffs
74
201601
1825
03:23
of all the things we can ask people to do,
75
203450
2572
03:26
what's going to have the most impact on actually reducing the burden.
76
206046
3515
03:30
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention]
77
210088
3103
03:33
[World Health Organization]
78
213215
1800
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7