The magic of Fibonacci numbers | Arthur Benjamin | TED

5,682,976 views ・ 2013-11-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Hoynyak Утверджено: serhij hajdaj
00:12
So why do we learn mathematics?
0
12613
3039
Чому ми вивчаємо математику?
00:15
Essentially, for three reasons:
1
15652
2548
По суті - з трьох причин:
00:18
calculation,
2
18200
1628
обчислення,
00:19
application,
3
19828
1900
функціональне застосування
00:21
and last, and unfortunately least
4
21728
2687
і, останнє, на жаль, найменш значиме
00:24
in terms of the time we give it,
5
24415
2105
з тієї точки зору, яку ми розглядаємо,
00:26
inspiration.
6
26520
1922
натхнення.
00:28
Mathematics is the science of patterns,
7
28442
2272
Математика - це наука шаблонів,
00:30
and we study it to learn how to think logically,
8
30714
3358
ми вивчаємо її, щоб думати логічно,
00:34
critically and creatively,
9
34072
2527
критично та креативно,
00:36
but too much of the mathematics that we learn in school
10
36599
2926
але забагато математики, яку ми вивчаємо у школі,
00:39
is not effectively motivated,
11
39525
2319
не має ефективної мотивації,
00:41
and when our students ask,
12
41844
1425
і коли студенти запитують,
00:43
"Why are we learning this?"
13
43269
1675
"Для чого ми це вчимо?",
00:44
then they often hear that they'll need it
14
44944
1961
вони часто чують, що їм це буде потрібно
00:46
in an upcoming math class or on a future test.
15
46905
3265
на наступному занятті чи майбутньому тесті.
00:50
But wouldn't it be great
16
50170
1802
Але чи не було б це чудово,
00:51
if every once in a while we did mathematics
17
51972
2518
якби ми вивчали математику
00:54
simply because it was fun or beautiful
18
54490
2949
просто тому, що це весело чи прекрасно
00:57
or because it excited the mind?
19
57439
2090
або тому, що вона зацікавлює нас?
00:59
Now, I know many people have not
20
59529
1722
Я знаю, що багато людей не мали
01:01
had the opportunity to see how this can happen,
21
61251
2319
можливості бачити, як це може статися,
01:03
so let me give you a quick example
22
63570
1829
тому дозвольте мені надати вам приклад
01:05
with my favorite collection of numbers,
23
65399
2341
з моєї улюбленої числової послідовності
01:07
the Fibonacci numbers. (Applause)
24
67740
2728
чисел Фібоначчі. (Оплески)
01:10
Yeah! I already have Fibonacci fans here.
25
70468
2052
О так! Бачу тут присутні фани Фібоначчі.
01:12
That's great.
26
72520
1316
Чудово.
01:13
Now these numbers can be appreciated
27
73836
2116
Ці числа можна визначити
01:15
in many different ways.
28
75952
1878
по-різному.
01:17
From the standpoint of calculation,
29
77830
2709
З точки зору обчислення,
01:20
they're as easy to understand
30
80539
1677
їх легко зрозуміти
01:22
as one plus one, which is two.
31
82216
2554
як один плюс один, що дає два.
01:24
Then one plus two is three,
32
84770
2003
Тоді один плюс два дає в результаті три,
01:26
two plus three is five, three plus five is eight,
33
86773
3014
два плюс три - п'ять, три плюс п'ять - вісім,
01:29
and so on.
34
89787
1525
і так далі.
01:31
Indeed, the person we call Fibonacci
35
91312
2177
Насправді, людину, яку ми називаємо Фібоначчі,
01:33
was actually named Leonardo of Pisa,
36
93489
3180
звали Леонардо Пізанський,
01:36
and these numbers appear in his book "Liber Abaci,"
37
96669
3053
і ці числа з'являються у його праці "Книга абака" (рахування),
01:39
which taught the Western world
38
99722
1650
яка навчила західний світ
01:41
the methods of arithmetic that we use today.
39
101372
2827
методів арифметики, що їх ми використовуємо сьогодні.
01:44
In terms of applications,
40
104199
1721
З погляду застосування
01:45
Fibonacci numbers appear in nature
41
105920
2183
числа Фібоначчі з'являються у природі
01:48
surprisingly often.
42
108103
1857
дивовижно часто.
01:49
The number of petals on a flower
43
109960
1740
Кількість пелюстків квітки
01:51
is typically a Fibonacci number,
44
111700
1862
є, як правило, числом Фібоначчі,
01:53
or the number of spirals on a sunflower
45
113562
2770
або кількість спіралей соняшника
01:56
or a pineapple
46
116332
1411
чи ананаса
01:57
tends to be a Fibonacci number as well.
47
117743
2394
є також числом Фібоначчі.
02:00
In fact, there are many more applications of Fibonacci numbers,
48
120137
3503
Існує чимало інших застосувань чисел Фібоначчі,
02:03
but what I find most inspirational about them
49
123640
2560
але найцікавіші, як на мене,
02:06
are the beautiful number patterns they display.
50
126200
2734
це неймовірні числові моделі, що їх вони відображають.
02:08
Let me show you one of my favorites.
51
128934
2194
Дозвольте вам показати одну з моїх улюблених.
02:11
Suppose you like to square numbers,
52
131128
2221
Припустимо, ви любите підносити числа до квадрату,
02:13
and frankly, who doesn't? (Laughter)
53
133349
2675
і чесно кажучи, хто не любить? (Сміх)
02:16
Let's look at the squares
54
136040
2240
Подивімось на квадрати
02:18
of the first few Fibonacci numbers.
55
138280
1851
перших кількох чисел Фібоначчі.
02:20
So one squared is one,
56
140131
2030
Отже, один у квадраті становить один,
02:22
two squared is four, three squared is nine,
57
142161
2317
два в квадраті - чотири, три в квадраті - дев'ять,
02:24
five squared is 25, and so on.
58
144478
3173
п'ять в квадраті - 25 і так далі.
02:27
Now, it's no surprise
59
147651
1901
Ми знаємо,
02:29
that when you add consecutive Fibonacci numbers,
60
149552
2828
що коли додати послідовні числа Фібоначчі,
02:32
you get the next Fibonacci number. Right?
61
152380
2032
ми отримаємо наступне число Фібоначчі. Правильно?
02:34
That's how they're created.
62
154412
1395
Так вони утворюються.
02:35
But you wouldn't expect anything special
63
155807
1773
Однак ви не будете очікувати нічого особливого,
02:37
to happen when you add the squares together.
64
157580
3076
додаючи квадрати цих чисел.
02:40
But check this out.
65
160656
1346
Але перевірмо.
02:42
One plus one gives us two,
66
162002
2001
Один плюс один дає нам два,
02:44
and one plus four gives us five.
67
164003
2762
один плюс чотири дає п'ять.
02:46
And four plus nine is 13,
68
166765
2195
І чотири плюс дев'ять - тринадцять,
02:48
nine plus 25 is 34,
69
168960
3213
дев'ять плюс двадцять п'ять - тридцять чотири,
02:52
and yes, the pattern continues.
70
172173
2659
і так, послідовність продовжується.
02:54
In fact, here's another one.
71
174832
1621
Фактично, є ще одна.
02:56
Suppose you wanted to look at
72
176453
1844
Припустимо, ви хочете глянути на
02:58
adding the squares of the first few Fibonacci numbers.
73
178297
2498
суму квадратів перших кількох чисел Фібоначчі.
03:00
Let's see what we get there.
74
180795
1608
Подивімось, що ми отримаємо.
03:02
So one plus one plus four is six.
75
182403
2139
Отож, один плюс один плюс чотири становить шість.
03:04
Add nine to that, we get 15.
76
184542
3005
Додавши дев'ять, отримуємо 15.
03:07
Add 25, we get 40.
77
187547
2213
Додаємо 25, отримуємо 40.
03:09
Add 64, we get 104.
78
189760
2791
Додаємо 64, отримуємо 104.
03:12
Now look at those numbers.
79
192551
1652
Тепер подивимось на ці числа.
03:14
Those are not Fibonacci numbers,
80
194203
2384
Це не числа Фібоначчі,
03:16
but if you look at them closely,
81
196587
1879
але якщо придивитись ближче,
03:18
you'll see the Fibonacci numbers
82
198466
1883
можна побачити числа Фібоначчі,
03:20
buried inside of them.
83
200349
2178
приховані всередині них.
03:22
Do you see it? I'll show it to you.
84
202527
2070
Ви бачите їх? Я вам покажу.
03:24
Six is two times three, 15 is three times five,
85
204597
3733
Шість - це двічі по три, п'ятнадцять - це тричі по п'ять,
03:28
40 is five times eight,
86
208330
2059
сорок - це п'ять разів по вісім,
03:30
two, three, five, eight, who do we appreciate?
87
210389
2928
два, три, п'ять, вісім, кому ми маємо завдячувати?
03:33
(Laughter)
88
213317
1187
(Сміх)
03:34
Fibonacci! Of course.
89
214504
2155
Фібоначчі! Звичайно.
03:36
Now, as much fun as it is to discover these patterns,
90
216659
3783
Страшенно весело знаходити ці схеми,
03:40
it's even more satisfying to understand
91
220442
2482
та ще більше задоволення приносить розуміння того,
03:42
why they are true.
92
222924
1958
чому вони справджуються.
03:44
Let's look at that last equation.
93
224882
1889
Поглянемо на це останнє рівняння.
03:46
Why should the squares of one, one, two, three, five and eight
94
226771
3868
Чому квадрати одиниці, одиниці, двох, трьох, п'яти, і восьми
03:50
add up to eight times 13?
95
230639
2545
дорівнюють вісім разів по тринадцять?
03:53
I'll show you by drawing a simple picture.
96
233184
2961
Я вам покажу, намалювавши просту картинку.
03:56
We'll start with a one-by-one square
97
236145
2687
Ми почнемо з квадратика один-на-один
03:58
and next to that put another one-by-one square.
98
238832
4165
і біля нього розмістимо ще один такого ж розміру.
04:02
Together, they form a one-by-two rectangle.
99
242997
3408
Разом вони формують прямокутник розміром один на два.
04:06
Beneath that, I'll put a two-by-two square,
100
246405
2549
Під ним я розміщу квадрат два-на-два
04:08
and next to that, a three-by-three square,
101
248954
2795
і біля нього ще один розміром три-на-три,
04:11
beneath that, a five-by-five square,
102
251749
2001
під ними квадрат п'ять-на-п'ять,
04:13
and then an eight-by-eight square,
103
253750
1912
і потім ще один вісім-на-вісім,
04:15
creating one giant rectangle, right?
104
255662
2572
тим самим створивши величезний прямокутник, правильно?
04:18
Now let me ask you a simple question:
105
258234
1916
Зараз дозвольте поставити просте запитання:
04:20
what is the area of the rectangle?
106
260150
3656
яка площа цього прямокутника?
04:23
Well, on the one hand,
107
263806
1971
З одного боку,
04:25
it's the sum of the areas
108
265777
2530
це сума площ
04:28
of the squares inside it, right?
109
268307
1866
квадратів, які знаходяться всередині, чи не так?
04:30
Just as we created it.
110
270173
1359
Так, як ми його і створили.
04:31
It's one squared plus one squared
111
271532
2172
Це один у квадраті плюс один у квадраті
04:33
plus two squared plus three squared
112
273704
2233
плюс два у квадраті плюс три у квадраті
04:35
plus five squared plus eight squared. Right?
113
275937
2599
плюс п'ять у квадраті плюс вісім у квадраті. Так?
04:38
That's the area.
114
278536
1857
Це площа.
04:40
On the other hand, because it's a rectangle,
115
280393
2326
З іншого боку, оскільки це прямокутник,
04:42
the area is equal to its height times its base,
116
282719
3648
площа є рівною добутку висоти на основу,
04:46
and the height is clearly eight,
117
286367
2047
висота дорівнює, зрозуміло, вісім
04:48
and the base is five plus eight,
118
288414
2903
і основа - п'ять плюс вісім,
04:51
which is the next Fibonacci number, 13. Right?
119
291317
3938
що є наступним числом Фібоначчі, 13. Правильно?
04:55
So the area is also eight times 13.
120
295255
3363
Отже, площа дорівнює також вісім помножити на тринадцять.
04:58
Since we've correctly calculated the area
121
298618
2262
Так як ми правильно розрахували площу
05:00
two different ways,
122
300880
1687
двома способами,
05:02
they have to be the same number,
123
302567
2172
вони мусять бути рівні,
05:04
and that's why the squares of one, one, two, three, five and eight
124
304739
3391
а тому квадрати одиниці, одиниці, двох, трьох, п'яти та восьми
05:08
add up to eight times 13.
125
308130
2291
дорівнюють добутку восьми та тринадцяти.
05:10
Now, if we continue this process,
126
310421
2374
Тепер, якщо ми продовжимо цей процес,
05:12
we'll generate rectangles of the form 13 by 21,
127
312795
3978
ми створимо прямокутник розміром 13 на 21,
05:16
21 by 34, and so on.
128
316773
2394
21 на 34, і так далі.
05:19
Now check this out.
129
319167
1409
Тепер це перевіримо.
05:20
If you divide 13 by eight,
130
320576
2193
Якщо ви поділите 13 на 8,
05:22
you get 1.625.
131
322769
2043
то отримаєте 1,625.
05:24
And if you divide the larger number by the smaller number,
132
324812
3427
І якщо ви поділите більше число на менше,
05:28
then these ratios get closer and closer
133
328239
2873
то ці відношення будуть все ближчими
05:31
to about 1.618,
134
331112
2653
приблизно до 1,618,
05:33
known to many people as the Golden Ratio,
135
333765
3301
число, знайоме багатьом як Золотий перетин,
05:37
a number which has fascinated mathematicians,
136
337066
2596
число, яке зачаровувало математиків,
05:39
scientists and artists for centuries.
137
339662
3246
науковців та митців протягом століть.
05:42
Now, I show all this to you because,
138
342908
2231
Я показую вам це все тому, що
05:45
like so much of mathematics,
139
345139
2025
як і багато іншого у математиці,
05:47
there's a beautiful side to it
140
347164
1967
це її цікава сторона,
05:49
that I fear does not get enough attention
141
349131
2015
яка, боюсь, не отримує достатньо уваги
05:51
in our schools.
142
351146
1567
у наших школах.
05:52
We spend lots of time learning about calculation,
143
352713
2833
Ми витрачаємо багато часу, вивчаючи обчислення,
05:55
but let's not forget about application,
144
355546
2756
але не забуваймо про застосування,
05:58
including, perhaps, the most important application of all,
145
358302
3454
зокрема, мабуть, найважливіше застосування,
06:01
learning how to think.
146
361756
2076
яке вчить, як думати.
06:03
If I could summarize this in one sentence,
147
363832
1957
Якби я міг підсумувати все одним реченням,
06:05
it would be this:
148
365789
1461
воно б виглядало так:
06:07
Mathematics is not just solving for x,
149
367250
3360
Математика - це не просто інструмент для знаходження x,
06:10
it's also figuring out why.
150
370610
2925
вона також для розуміння - чому.
06:13
Thank you very much.
151
373535
1815
Щиро Вам дякую.
06:15
(Applause)
152
375350
4407
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7