The magic of Fibonacci numbers | Arthur Benjamin | TED

5,682,976 views ・ 2013-11-08

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Erdenesuvd Dashjamts Reviewer: Doljmaa Dashjamts
00:12
So why do we learn mathematics?
0
12613
3039
За тэгэхээр бид яах гэж математикийн шинжлэх ухааныг судалдаг вэ?
00:15
Essentially, for three reasons:
1
15652
2548
Гол төлөв доорх 3 шалтгааны улмаас:
00:18
calculation,
2
18200
1628
тооцоолох,
00:19
application,
3
19828
1900
амьдралд хэрэгжүүлэх,
00:21
and last, and unfortunately least
4
21728
2687
харамсалтай нь хамгийн бага ач холбогдол өгч
00:24
in terms of the time we give it,
5
24415
2105
хамгийн их орхигдуулдаг шалтгаан нь
00:26
inspiration.
6
26520
1922
урам зориг авах юм.
00:28
Mathematics is the science of patterns,
7
28442
2272
Математик бол хэв загварын шинжлэх ухаан бөгөөд
00:30
and we study it to learn how to think logically,
8
30714
3358
бид үүнийг логиктой, шүүмжтэй, бүтээлчээр
00:34
critically and creatively,
9
34072
2527
сэтгэж сурах гэж судалдаг.
00:36
but too much of the mathematics that we learn in school
10
36599
2926
Гэвч сургууль дээр бидэнд заадаг математик
00:39
is not effectively motivated,
11
39525
2319
нэг л сонирхол төрүүлдэггүй
00:41
and when our students ask,
12
41844
1425
бөгөөд оюутнууд "Бид нар яагаад
00:43
"Why are we learning this?"
13
43269
1675
үүнийг сурч байгаа юм бэ?" гэсэн асуултандаа
00:44
then they often hear that they'll need it
14
44944
1961
ихэвчлэн л шалгалт өгөхөд эсвэл
00:46
in an upcoming math class or on a future test.
15
46905
3265
дараачийн хичээлд хэрэг болно гэсэн хариулт сонсдог.
00:50
But wouldn't it be great
16
50170
1802
Харин, хэрвээ бид нар математикийг
00:51
if every once in a while we did mathematics
17
51972
2518
зүгээр л зугаатэй юмуу гоё болохоор нь
00:54
simply because it was fun or beautiful
18
54490
2949
эсвэл зүгээр л их таалагдсан болохоор нь л
00:57
or because it excited the mind?
19
57439
2090
судалдаг байсан бол сайхан биш гэж үү?
00:59
Now, I know many people have not
20
59529
1722
Ингэж төсөөлж харах боломж тэр бүр
01:01
had the opportunity to see how this can happen,
21
61251
2319
хүн бүрт олддоггүй тул
01:03
so let me give you a quick example
22
63570
1829
нэгэн бяцхан жишээ болгож
01:05
with my favorite collection of numbers,
23
65399
2341
өөрийн дуртай тоо болох
01:07
the Fibonacci numbers. (Applause)
24
67740
2728
Фибоначийн тоог авч үзье.
01:10
Yeah! I already have Fibonacci fans here.
25
70468
2052
Өө, Фибоначийн фэнүүд сууж байгаа юм байна шүү дээ.
01:12
That's great.
26
72520
1316
Сайн байна.
01:13
Now these numbers can be appreciated
27
73836
2116
Тэгэхээр Фибоначийн тооны үнэ цэнийг
01:15
in many different ways.
28
75952
1878
олон янзаар илэрхийлж болно.
01:17
From the standpoint of calculation,
29
77830
2709
Тооцооллын үүднээс авч үзвэл,
01:20
they're as easy to understand
30
80539
1677
энэ тоог ойлгоход хялбар л даа.
01:22
as one plus one, which is two.
31
82216
2554
Нэг дээр нэгийг нэмээд хоёр
01:24
Then one plus two is three,
32
84770
2003
нэг дээр хоёрыг нэмээд гурав
01:26
two plus three is five, three plus five is eight,
33
86773
3014
хоёр дээр гурвыг нэмээд тав, гурав дээр тавыг нэмээд найм
01:29
and so on.
34
89787
1525
гэх мэтчилэн.
01:31
Indeed, the person we call Fibonacci
35
91312
2177
Үнэндээ, бидний Фибоначи гэж дууддаг
01:33
was actually named Leonardo of Pisa,
36
93489
3180
хүнийг Пизагийн Леонардо гэдэг байсан ба
01:36
and these numbers appear in his book "Liber Abaci,"
37
96669
3053
түүний бичсэн, өнөөгийн бидний хэрэглэдэг арифметикийн
01:39
which taught the Western world
38
99722
1650
аргуудыг Барууны ертөнцөд таниулсан "Либер Абачи"
01:41
the methods of arithmetic that we use today.
39
101372
2827
номд эдгээр тоонууд гардаг.
01:44
In terms of applications,
40
104199
1721
Хэрэглээтэй холбож үзвэл,
01:45
Fibonacci numbers appear in nature
41
105920
2183
Фибоначийн тоо нь байгалд
01:48
surprisingly often.
42
108103
1857
гайхмаар олон таардаг.
01:49
The number of petals on a flower
43
109960
1740
Цэцгийн дэлбээний тоо нь
01:51
is typically a Fibonacci number,
44
111700
1862
ерөнхийдөө Фибоначийн тоо байдаг,
01:53
or the number of spirals on a sunflower
45
113562
2770
мөн наранцэцэг болон
01:56
or a pineapple
46
116332
1411
хан боргоцой дээрх эргүүлэгний тоо ч
01:57
tends to be a Fibonacci number as well.
47
117743
2394
гэсэн Фибоначийн тоо байдаг.
02:00
In fact, there are many more applications of Fibonacci numbers,
48
120137
3503
Үнэн хэрэгтээ, Фибоначийн тооны хэрэглээ үүнээс ч их бий.
02:03
but what I find most inspirational about them
49
123640
2560
Эдгээр тоонуудын дүрслэн харуулдаг гоёмсог
02:06
are the beautiful number patterns they display.
50
126200
2734
хэлбэр, хээнүүд нь тэдгээрийн хамгийн гайхалтай сонин шинж юм.
02:08
Let me show you one of my favorites.
51
128934
2194
Өөрийн дуртай жишээнүүдийн нэгийг үзүүлье л дээ.
02:11
Suppose you like to square numbers,
52
131128
2221
Таныг тоо квадратад дэвшүүлэх дуртай гэж үзье,
02:13
and frankly, who doesn't? (Laughter)
53
133349
2675
хэн дургүй байхав дээ? (инээд)
02:16
Let's look at the squares
54
136040
2240
Эхний хэдэн Фибоначийн тоог квадратад
02:18
of the first few Fibonacci numbers.
55
138280
1851
дэвшүүлээд харъя.
02:20
So one squared is one,
56
140131
2030
Тэгэхээр, нэгийн квадрат нэг,
02:22
two squared is four, three squared is nine,
57
142161
2317
хоёрын квадрат дөрөв, гурвын квадрат ес,
02:24
five squared is 25, and so on.
58
144478
3173
тавын квадрат 25, гэх мэтчилэн.
02:27
Now, it's no surprise
59
147651
1901
Дараалсан Фибоначийн тоонуудыг нэмэхэд
02:29
that when you add consecutive Fibonacci numbers,
60
149552
2828
дараачийн Фибоначийн тоо гардаг гэдэг нь
02:32
you get the next Fibonacci number. Right?
61
152380
2032
бүгдэд илэрхий. Тийм биз?
02:34
That's how they're created.
62
154412
1395
Угаасаа ингэж үүсгэдэг.
02:35
But you wouldn't expect anything special
63
155807
1773
Харин нөгөө гарсан квадратуудаа хооронд нь
02:37
to happen when you add the squares together.
64
157580
3076
нэмэхэд ямар нэгэн онцгой зүйл болно гэж та бодоогүй байж болох юм.
02:40
But check this out.
65
160656
1346
Харин одоо бүгдээрээ харъя.
02:42
One plus one gives us two,
66
162002
2001
Нэг дээр нэгийг нэмээд хоёр,
02:44
and one plus four gives us five.
67
164003
2762
нэг дээр дөрвийг нэмээд тав.
02:46
And four plus nine is 13,
68
166765
2195
Дөрөв дээр есийг нэмээд 13,
02:48
nine plus 25 is 34,
69
168960
3213
ес дээр 25-ийг нэмээд 34
02:52
and yes, the pattern continues.
70
172173
2659
гэх мэтчилэн энэ загвар цааш үргэлжилнэ.
02:54
In fact, here's another one.
71
174832
1621
Өөр нэг жишээ авъя.
02:56
Suppose you wanted to look at
72
176453
1844
Эхний хэдэн Фибоначийн тоонуудын
02:58
adding the squares of the first few Fibonacci numbers.
73
178297
2498
квадратуудын нийлбэрийг харахыг та хүсэж л дээ.
03:00
Let's see what we get there.
74
180795
1608
За тэгэхээр юу болохыг харцгаая.
03:02
So one plus one plus four is six.
75
182403
2139
Нэг дээр нэгийг нэмээд дөрвийг нэмэхэд зургаа.
03:04
Add nine to that, we get 15.
76
184542
3005
Түүн дээрээ есийг нэмье, 15 болно.
03:07
Add 25, we get 40.
77
187547
2213
25-ийг нэмэхэд 40 болно.
03:09
Add 64, we get 104.
78
189760
2791
64-ийг нэмье, 104 гарна.
03:12
Now look at those numbers.
79
192551
1652
Одоо энэ тоонуудаа харцгаая.
03:14
Those are not Fibonacci numbers,
80
194203
2384
Энэ тоонууд Фибоначийн тоонууд биш ч гэсэн
03:16
but if you look at them closely,
81
196587
1879
сайж ажиглах юм бол
03:18
you'll see the Fibonacci numbers
82
198466
1883
тэдний дотор Фибоначийн тоонууд нуугдаж байгааг
03:20
buried inside of them.
83
200349
2178
олж харах болно.
03:22
Do you see it? I'll show it to you.
84
202527
2070
Та харж чадаж байна уу? За би харуулъя.
03:24
Six is two times three, 15 is three times five,
85
204597
3733
Зургаа гэдэг нь 3 хоёр дахин, 15 нь тав 3 дахин
03:28
40 is five times eight,
86
208330
2059
40 маань наймын тоо тав дахин гэсэн үг,
03:30
two, three, five, eight, who do we appreciate?
87
210389
2928
хоёр, гурав, тав, найм, тэгэхээр бид хэнд талархах ёстой билээ?
03:33
(Laughter)
88
213317
1187
(инээд)
03:34
Fibonacci! Of course.
89
214504
2155
Фибоначи! Мэдээж шүү дээ.
03:36
Now, as much fun as it is to discover these patterns,
90
216659
3783
Тэгэхээр, эдгээр загваруудыг олж нээхэд зугаатай байсантай адил,
03:40
it's even more satisfying to understand
91
220442
2482
яагаад ингэж үнэн гарч байгааг ойлгох юм бол
03:42
why they are true.
92
222924
1958
бүүр ч илүү тааламжтай болно.
03:44
Let's look at that last equation.
93
224882
1889
Хамгийн сүүлийн тэгшитгэлийг аваад үзье.
03:46
Why should the squares of one, one, two, three, five and eight
94
226771
3868
нэг, нэг, хоёр, гурав, тав, наймын квадратуудыг нэмэхэд
03:50
add up to eight times 13?
95
230639
2545
13-ыг найм дахин авсантай адил болдог юм бол?
03:53
I'll show you by drawing a simple picture.
96
233184
2961
За би нэг жирийн зураг зурж харуулъя.
03:56
We'll start with a one-by-one square
97
236145
2687
Нэг-нэгийн квадратаар эхэлцгээе,
03:58
and next to that put another one-by-one square.
98
238832
4165
хажууд нь дахиад нэг нэг-нэгийн квадрат зуръя.
04:02
Together, they form a one-by-two rectangle.
99
242997
3408
Нийлээд, нэг-хоёрын харьцаатай тэгш өнцөгт үүсгэж байна.
04:06
Beneath that, I'll put a two-by-two square,
100
246405
2549
Доор нь, би хоёр-хоёрын квадрат тавъя,
04:08
and next to that, a three-by-three square,
101
248954
2795
үүнийхээ хажууд гурав-гурвын квадрат,
04:11
beneath that, a five-by-five square,
102
251749
2001
дахиад доор нь, тав-тавын квадрат,
04:13
and then an eight-by-eight square,
103
253750
1912
тэгээд найм-наймынхыг тавихад
04:15
creating one giant rectangle, right?
104
255662
2572
нэг том тэгш өнцөгт үүсэж байнаа даа, тийм үү?
04:18
Now let me ask you a simple question:
105
258234
1916
Одоо би нэг энгийн асуулт асууя:
04:20
what is the area of the rectangle?
106
260150
3656
Тэгш өнцөгтийн талбай юу байдаг билээ?
04:23
Well, on the one hand,
107
263806
1971
Нэг талаас нь аваад үзвэл,
04:25
it's the sum of the areas
108
265777
2530
энэ нь өөрт нь агуулагдаж байгаа
04:28
of the squares inside it, right?
109
268307
1866
квадратуудын талбайнуудын нийлбэр болноо доо?
04:30
Just as we created it.
110
270173
1359
Яг бидний сая зурсан шиг.
04:31
It's one squared plus one squared
111
271532
2172
Энэ нь нэгийг квадратад дэвшүүлээд нэмэх нь нэгийн квадрат
04:33
plus two squared plus three squared
112
273704
2233
нэмэх нь хоёрын квадрат нэмэх нь гурвын квадрат
04:35
plus five squared plus eight squared. Right?
113
275937
2599
нэмэх нь тавын квадрат нэмэх нь наймын квадрат. Тийм биз?
04:38
That's the area.
114
278536
1857
Ингээд нөгөө талбай маань гараад ирж байна.
04:40
On the other hand, because it's a rectangle,
115
280393
2326
Нөгөө талаас нь аваад үзвэл, энэ нь тэгш өнцөгт тул,
04:42
the area is equal to its height times its base,
116
282719
3648
талбайг нь олохдоо өндрийг нь сууриар нь үржүүлдэг,
04:46
and the height is clearly eight,
117
286367
2047
өндөр нь харваас найм байна,
04:48
and the base is five plus eight,
118
288414
2903
суурь нь тав дээр нэмэх нь найм,
04:51
which is the next Fibonacci number, 13. Right?
119
291317
3938
гэдэг нь дараачийн Фибоначийн тоо болох 13 болж байна. Тийм үү?
04:55
So the area is also eight times 13.
120
295255
3363
Тэгэхээр талбай нь мөн наймыг үржих нь 13.
04:58
Since we've correctly calculated the area
121
298618
2262
Бид талбайг хоёр өөр аргаар
05:00
two different ways,
122
300880
1687
зөв тооцоолсон болохоор,
05:02
they have to be the same number,
123
302567
2172
хариу нь ижил гарах ёстой.
05:04
and that's why the squares of one, one, two, three, five and eight
124
304739
3391
Иймээс ч нэг, нэг, хоёр, гурав, тав, наймын квадратыг
05:08
add up to eight times 13.
125
308130
2291
нэмэхэд наймыг 13 дахин авсантай адил болж байна.
05:10
Now, if we continue this process,
126
310421
2374
Одоо бид энэ үйлдэлээ үргэлжлүүлээд
05:12
we'll generate rectangles of the form 13 by 21,
127
312795
3978
13-ийг 21-ээр, 21-ийг 34-өөр гэх мэтчилэн авсан хэлбэртэй
05:16
21 by 34, and so on.
128
316773
2394
тэгш өнцөгтүүдийг үүсгэе.
05:19
Now check this out.
129
319167
1409
Одоо хар даа.
05:20
If you divide 13 by eight,
130
320576
2193
Хэрвээ 13-ийг наймд хуваах юм бол
05:22
you get 1.625.
131
322769
2043
1.625 гарна.
05:24
And if you divide the larger number by the smaller number,
132
324812
3427
Ингээд цааш арай том тоог нь арай багад нь
05:28
then these ratios get closer and closer
133
328239
2873
хуваагаад байх юм бол энэ харьцаа нь
05:31
to about 1.618,
134
331112
2653
улам бүр 1.618 буюу
05:33
known to many people as the Golden Ratio,
135
333765
3301
хүмүүсийн мэддэгээр Алтан Харьцаа гэгдэх олон зууны турш
05:37
a number which has fascinated mathematicians,
136
337066
2596
математикчид, эрдэмтэд, уран бүтээлчидийг
05:39
scientists and artists for centuries.
137
339662
3246
гайхашруулж ирсэн харьцаа уруу дөхөж очино.
05:42
Now, I show all this to you because,
138
342908
2231
Миний энэ бүгдийг та бүхэн үзүүлж байгаагийн учир нь
05:45
like so much of mathematics,
139
345139
2025
сургуулиудад тэр бүрий онцолж авч үздэггүй ч
05:47
there's a beautiful side to it
140
347164
1967
математикт гоё сайхан тал гэж
05:49
that I fear does not get enough attention
141
349131
2015
байдаг юм шүү гэдгийг
05:51
in our schools.
142
351146
1567
таниулах гэсэн юм.
05:52
We spend lots of time learning about calculation,
143
352713
2833
Бид маш их цагийг тооцоолж сурахад зарцуулдаг.
05:55
but let's not forget about application,
144
355546
2756
Харин хэрэглээний, ялангуяа
05:58
including, perhaps, the most important application of all,
145
358302
3454
хэрхэн сэтгэж сурах, тал дээрээ
06:01
learning how to think.
146
361756
2076
марталгүй анхаарцгаая.
06:03
If I could summarize this in one sentence,
147
363832
1957
Энэ бүгдийг нэг өгүүлбэрээр хураангуйлах юм бол,
06:05
it would be this:
148
365789
1461
иймэрхүү болох байх:
06:07
Mathematics is not just solving for x,
149
367250
3360
Математикийн шинжлэх ухаан нь зөвхөн "X"-ийг олох биш,
06:10
it's also figuring out why.
150
370610
2925
бас "Яагаад" гэдэг учирыг нь олж мэдэх юм.
06:13
Thank you very much.
151
373535
1815
Маш их баярлалаа.
06:15
(Applause)
152
375350
4407
(алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7